Правильность текста: LanguageTool — Проверка грамматики и стилистики

Содержание

Как проверить качество текста, правильность написания, сделать вычитку? Чек-лист для SEO-копирайтера

Пошаговая инструкция, как проверить качество текста, правильность написания и оптимизации перед отправкой работы клиенту. Пользуйтесь чек-листом для SEO-копирайтера в своей работе.

«Добрый день! Все тексты приняты без правок. Спасибо!»

Вот бы все письма от заказчиков были такими. У нас хорошая новость. Многих правок можно избежать, если проверять текст по определенному чек-листу. Публикуем этот чек-лист, пользуйтесь:

1. Проверьте текст на уникальность.

Многие клиенты требуют определенный процент уникальности. Поэтому провести такую проверку нужно, даже если вы писали текст с нуля и уверены, что он уникален. Используйте именно тот сервис, который указал клиент, поскольку разные сайты могут считать уникальность по-разному, и процент может отличаться.

2. Убедитесь, что текст не меньше заданного заказчиком объема.

Если объема не хватает, допишите что-то полезное, но только не добавляйте «воды».

3. Проверьте, что текст соответствует плану, заданному в ТЗ.

В творческом порыве легко забыть о плане и выйти далеко за его рамки. Поэтому убедитесь, что все пункты плана в тексте проработаны и расположены в нужном порядке. Что они соответствуют заданному объему (если заказчик обозначил объем каждого пункта).

4. Сделайте вычитку текста.

Это большая тема, разобьем ее на 3 подпункта:

4.1. «Вылейте воду» из текста. «Вода» – это слова и предложения, не несущие смысла, не добавляющие ничего к ценности текста. Длинные вступления, вводные конструкции, повторы, общеизвестные факты – все это лучше убрать на этапе вычитки текста. Почистить словесный мусор поможет сервис https://glvrd.ru/

Нужно учитывать, что Главред – не универсальный инструмент. Если нужен эмоциональный текст (например, описание парфюма), он не подойдет – предложит вычистить эмоционально окрашенные слова, эпитеты, оценочную лексику.

4.2. Упростите текст. Предложения длиной более 2 строк разбейте на несколько. Абзацы длиной более 5-6 строк разбейте на два. Старайтесь использовать простые предложения без причастных и деепричастных оборотов, уточнений.

4.3. Прочитайте написанное вслух. Все, за что вы «запнулись», нужно переписать, иначе читатели тоже будут «запинаться».

5. Проверьте оптимизацию текста.

Убедитесь, что все ключевые слова вписаны в текст в нужном количестве. Лишние ключевые слова замените синонимами, местоимениями или перефразируйте предложения, чтобы текст не выглядел спамным.

Старайтесь не использовать ключевые фразы в предложениях с негативным смыслом. Это предложение может появиться в результатах поиска по заданному ключевому слову. Пример, как не стоит делать: «Во многих компаниях цены на пластиковые окна очень высокие. Но только не у нас!» Представьте, если фрагмент «цены на пластиковые окна очень высокие» окажется в сниппете (описании сайта в результатах поиска). Ваш заказчик вряд ли будет доволен, а пользователи вряд ли перейдут на сайт.

Проверьте, что после оптимизации текста в нем нет нагромождений ключевых слов. Распределяйте ключи по тексту равномерно. Иначе его сложно будет читать.

6. Вычистите опечатки.

Проще всего это сделать с помощью встроенных сервисов проверки орфографии в текстовых редакторах (MS Word, OpenOffice Writer и других). Есть также различные онлайн сервисы проверки орфографии.

7. Обратите внимание на оформление.

  • Выделены ли шрифтом заголовки, подзаголовки?
  • Разбит ли текст на абзацы?
  • Перечисления оформлены списками или идут сплошным текстом?
  • Убедитесь, что в тексте нет разных шрифтов (по цвету, стилю, размеру, исключая выделение заголовков и подзаголовков), лишних пробелов и пустых строк – подобные вещи выглядят небрежно и портят впечатление от хорошей работы.

Даже если клиент не прописал требования по оформлению текста – правилом хорошего тона является красиво оформить текст.

8. Перепроверьте важную информацию.

Если в тексте есть контактные данные заказчика (телефоны, e-mail, иные контакты), проверьте их правильность. Если в данных будут ошибки, потенциальные клиенты не смогут связаться с вашим заказчиком.

Проверьте корректность написания названия компании заказчика – ошибки в названии воспринимаются болезненно. Будьте особенно внимательны с аббревиатурами, названиями на иностранном языке, из нескольких слов, с дефисами.

9. Еще раз просмотрите ТЗ.

Если в техническом задании есть еще какие-то требования, не обозначенные в предыдущих пунктах чек-листа, проверьте, что текст им соответствует.

Вроде бы чек-лист длинный, но на самом деле проверка не займет много времени. Зато избавит от многих доработок и того неловкого чувства, когда замечаешь ошибку, а текст уже отправлен клиенту.

Как облегчить себе редактирование и вычитку текста?

Редактировать собственный текст сразу после написания тяжеловато.

  • Отдохните от него хотя бы полчаса и только потом приступайте к проверке.
  • Здорово, если у вас получится работать с кем-то в паре и проверять тексты друг друга.
  • Можно распечатывать тексты и вносить правки на бумаге, а затем уже править на компьютере. Многие отмечают, что на бумаге отловить ошибки проще, чем на экране.

Мы разобрали, как проверить правильность написания текста. Следуя чек-листу, вы сможете заметно повысить качество своих текстов.

Полезные статьи по теме:

Рекомендуем

Правильно писать новости – целое искусство. Мы покажем Вам, как можно интересно написать о событии, чтобы привлечь внимание читателей. Примеры …

Подготовка коммерческого предложения включает три этапа: постановку задачи и сбор информации, написание текста и оформление КП. Давайте подробно …

Как автоматически перевести текст в Google таблицах

Google старается объединять свои сервисы, организуя работу функций одних в других. Так получилось и с Таблицами, где для использования доступны некоторые возможности фирменного переводчика. В рамках этой статьи я продемонстрирую их и покажу, как можно переводить содержимое ячеек на разные языки.

Получение двухбуквенного кода стран

Начну статью с разбора одной особенности. Для использования описанной ниже функции в Google Таблицах понадобится знать двухбуквенные коды стран (Россия – RU и так далее). Для этого вы можете открыть соответствующую страницу на Википедии и получить интересующую вас информацию.

Однако важно отметить, что некоторые названия Гугл берет не по системе ISO 3166-1, которая отображается первой в выдаче поисковика, и на официальном сайте у меня не получилось найти информацию о замене кодов. Путем перебора удалось выяснить, что нужно применить ISO 639-1, поэтому при проблеме с переводом на конкретные языки отыщите их коды в этом формате на Википедии или любом другом сайте. Об этом я еще расскажу в инструкции, чтобы у вас не возникло вопросов по данной теме.

Комьюнити теперь в Телеграм

Подпишитесь и будьте в курсе последних IT-новостей

Подписаться

Использование функции перевода текста в Google Таблицах

В первую очередь рассмотрим, как же используется функция перевода текста на другие языки. Давайте разберем ее синтаксис и действие, после чего вы самостоятельно сможете проверить ее работу в своей таблице.

  1. Создайте диапазон с текстовыми данными, которые собираетесь переводить. Выделите для них пустой столбец справа, где будет отображаться переведенный вариант.

  2. После этого объявите формулу =GOOGLETRANSLATE(A1;»RU»;»EN»), где A1

    – ячейка с текстом для перевода, RU – язык оригинала, а EN – для перевода.

  3. Нажмите Enter и ознакомьтесь с результатом. Растяните формулу, чтобы перевести все остальные слова (номера ячеек будут заменены автоматически).

  4. Как видно, сайт успешно справился с переводом и показывает простые слова на другом языке. 

Однако знайте, что Google Переводчик не всегда справляется со сложными словосочетаниями и чувствителен к ошибкам в словах. Всегда проверяйте важные документы на правильность перевода.

Расширение функции перевода текста

Выше было показано, как можно быстро перевести содержимое на конкретный язык, но иногда нужно получить результат сразу на нескольких языках. Процесс перевода можно ускорить, оптимизировав написание функции. Для этого создайте вспомогательную строку с двухбуквенными названиями стран так, как это показано на следующем изображении.

После этого выполните ряд простых действий:

  1. Объявите функцию =GOOGLETRANSLATE() и укажите первую ячейку с текстом. Обязательно закрепите столбец, чтобы при растягивании функции не произошел случайный сдвиг. Для этого перед буквой ячейки поставьте знак $.

  2. После этого напишите язык оригинала в кавычках. 

  3. В качестве языка для перевода укажите ячейку с уже готовым кодом и закрепите строку, поставив знак $ между буквой и цифрой.

  4. Растяните формулу вправо и вниз. Дождитесь отображения результатов и убедитесь в том, что перевод выполнен правильно. Если вы задали не тот код, появится ошибка #ЗНАЧ!.

  5. В случае успешного перевода все слова отображаются корректно.

Вот полная формула с закрепленными ячейками для удобного растягивания на неограниченное количество столбцов и строк: =GOOGLETRANSLATE($A2;»RU»;C$1). Соответственно, поменяйте язык оригинала и номера ячеек на свои.

Как уже было сказано выше, для корректного распознавания кодов нужно использовать систему обозначений ISO 639-1, иначе можно получить ошибку #ЗНАЧ!, что вы и видели на одном из предыдущих скриншотов. В остальном же никаких трудностей с переводом в Google Таблицах нет, и вы можете всегда обратиться к этой удобной функции.

правильность выражения языковыми средствами связи отдельных высказываний в тексте

правильность выражения языковыми средствами связи отдельных высказываний в тексте

1) Одна из закономерностей логичности речи. Лингвистическое условие ее реализации на уровне синтаксиса связного текста.

2) Один из элементов информационной модели логичности речи, несущий информацию о языковых условиях ее реализации на уровне связного текста.

Словарь лингвистических терминов: Изд. 5-е, испр-е и дополн. — Назрань: Изд-во «Пилигрим». Т.В. Жеребило. 2010.

  • правильность (чистота) слога
  • правильность речи

Смотреть что такое «правильность выражения языковыми средствами связи отдельных высказываний в тексте» в других словарях:

  • лингвистические условия реализации логичности речи на уровне текста — 1) Совокупность языковых условий реализации логичности речи, ориентированных на такие особенности связного текста, как: правильность выражения языковыми средствами связи отдельных высказываний в тексте …   Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

  • ЮРИДИЧЕСКАЯ ТЕХНИКА — совокупность принципов,правил, методов, средств и приемов, используемых для качественного написания и оформления (проектов) текстов нормативных, актов. К основным принципам Ю.т. относятся: а) общие принципы регулирования (управления)… …   Энциклопедия юриста

  • ЯЗЫК — знаковая система, используемая для целей коммуникации и познания. Системность Я. выражается в наличии в каждом Я., помимо словаря, также с и н таксиса и семантики. Синтаксис определяет правила образования выражений Я. и их преобразования,… …   Философская энциклопедия

  • Язык и языки — (в лингвистическом смысле) в значении речи человеческой. Это название применяется в русском Я. переносно, метафорически, причем главный, видимый орган произношения, язык, берется в значении процесса, в значении деятельности и всей совокупности… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • ХАЙДЕГГЕР — (Heidegger) Мартин (1889 1976) немецкий философ, один из крупнейших мыслителей 20 в. Родился и воспитывался в небогатой трудовой католической семье. Такое происхождение в преимущественно протестантской Германии некоторые исследователи склонны… …   История Философии: Энциклопедия

  • ХАЙДЕГГЕР Мартин (1889-1976) — немецкий философ, один из крупнейших мыслителей 20 в. Родился и воспитывался в небогатой трудовой католической семье. Такое происхождение в преимущественно протестантской Германии некоторые исследователи склонны рассматривать как сыгравшее… …   История Философии: Энциклопедия

  • Категория оценки — – совокупность разноуровневых языковых единиц, объединенных оценочной семантикой и выражающих положительное или отрицательное отношение автора к содержанию речи. В общеязыковом плане О. подразумевает ценностный аспект значения языковых выражений… …   Стилистический энциклопедический словарь русского языка

Типографика в вебе / Хабр

Статья поможет разобраться с основными терминами в типографике. А чтобы информация лучше и легче воспринималась, скучные тексты проиллюстрированы веселыми картинками. Так же в статье собраны самые распространенные ошибки, которые допускаются веб-дизайнерами при работе с текстом и даны рекомендации как их избежать.

Типографика — сильнейший инструмент для выражения посыла в веб-дизайне. С его помощью вы можете объединить текстовую и визуальную составляющие, что поможет вам достучаться до посетителя. Правильное использование типографики поможет избежать типичных ошибок, допускаемых дизайнерами при создании очередного шедевра. Постараемся понять, что же мы делаем не так, и как избежать ошибок в будущем.

Для начала давайте разберемся с терминологией. Наверняка большинство терминов вам знакомы, но еще разок ознакомиться с определениями не будет лишним. Возможно, это дополнит ту информацию, которой вы уже обладаете.

Типографика — свод законов, правил и норм оформления текста, основанных на изучении восприятия набора читателем. Знание и понимание типографики превращают текст в инструмент построения композиции, делают его живым, придают характер и способность передать идею не только при помощи содержания, но и графически.

Гарнитура — шрифт или несколько шрифтов, имеющих стилистическое единство начертания. Состоит из набора знаков. Часто это понятие путают с понятием «шрифт», хотя шрифт — это определенное начертание знаков, в то время как гарнитура определяет общее «семейство» шрифтов.

Гарнитуры можно разделить на две основные категории:

  • Антиква — шрифты с засечками.
  • Гротеск, соответственно, — шрифт без засечек.

В проектах можно использовать любой, правильного и неправильного варианта тут нет. Нужно смотреть по ситуации, какой проект вы делаете и что более актуально для него.

Шрифт с засечками, как бы держит строку, а соответственно повышается удобочитаемость. Часто шрифты с засечками создают ощущение профессионализма и авторитетности предоставляемой информации, выражают уважение, подчеркивают стабильность и консерватизм в лучшем понимании этого слова. Шрифты без засечек, как правило, акцентируют рациональность, следование стилю, молодость и современность. Помогают создать пространство между буквами, а также отделить один знак от другого.

Кегль — высота буквы, включающая в себя нижние и верхние выносные элементы. Измеряется в типографских пунктах (обозначается как pt). Например, текст набранный 14 кеглем, будет равен 14 pt по высоте.

Интерлиньяж — межстрочный интервал. Расстояние между базовыми линиями соседних строк.

Кернинг — расстояние между буквами. Основная суть кернинга — подбор различных интервалов между различными парами конкретных букв для увеличения удобочитаемости.

Есть замечательная игра-тренажер — Kern Type. Просто расставьте все буквы по местам. На самом деле это не так-то просто. Процесс достаточно сложен и требует отличного глазомера. Особенно этот опыт будет полезен при создании логотипов.

Что мы делаем не так?

Используем большое количество шрифтов

Желательно использовать не более 3-х начертаний. Это могут быть шрифты как одной гарнитуры, так и разных. Например, гарнитура Roboto содержит довольно большое количество различных начертаний. Из них легко можно выбрать три, которые, как мы считаем, подойдут для нашего сайта. Допустим, это будут Light, Regular и Bold. Для заголовков можно использовать шрифт Bold или Light, для кнопок Bold, для основного текста Regular. Таким образом, используя одну гарнитуру, мы обеспечили наш сайт правильной типографикой. Естественно, все зависит от тематики сайта и идеи, которую вы планируете заложить в дизайн. Мой пример относится к универсальным и не претендует на что-то уникальное или неординарное.

Не знаем какого размера должен быть шрифт

Размер текста в вебе не должен быть меньше 12 пикселей. Лучший выбор — в пределах 14–18 px для основного текста. Не слишком большой и в то же время удобочитаемый. Причем, если уж мы выбрали размер 16 px, он должен оставаться 16 px на всех страницах сайта и не скакать плюс-минус 1 px от блока к блоку. Относится это и к интерлиньяжу, он везде должен быть одинаков.

Размер шрифтов надо указывать целыми числами, не используя десятичныхдробей, например 16,28 px. И, конечно же, в фотошопе необходимо перевести pt в px. Для этого выбираете в меню: Редактирование — Установки — Основные. Далее — Единицы измерения и линейки. Меняете в выпадающих меню «Текст», «Линейки» пункты на пиксели. Жмете «OK».

Длина строки — разве это важно?

Длина строки не должна превышать 600 px. Это оптимальный размер для комфортного перемещения взгляда с одной строчки на другую. Очень широкую контентную часть тяжело читать — часто просто теряешь ту строчку, на которую собирался перейти после прочтения длинной предыдущей строки. Если все-таки необходимо растянуть текстовый блок на 1000 px и более по ширине, можно попробовать разбить текст на две или более колонок. Другой вариант — сделать межстрочное расстояние чуть больше обычного, чтобы визуально сильнее отделить строки друг от друга. Не забывайте разделять текст абзацами, это также поможет сделать его легко читаемым.

Интерлиньяж соответствует размеру шрифта

Расстояние между строками практически всегда должно быть больше размера шрифта. За исключением заголовков. Чтобы достигнуть баланса между текстом и «воздухом», сделайте межстрочное расстояние примерно в полтора раза больше высоты строчных букв. Или устанавливаем интерлиньяж, равный 150% размера шрифта. Например размер текста 14 px, тогда интрерлиньяж — 21 px. 14 / 2 = 7 + 14 = 21.

Выбираем любой понравившийся шрифт

Думаю, уже всем известно, что шрифты для дизайна веб-сайтов лучше всего использовать с fonts.google.com и webfont.ru, если, конечно, заказчик не предоставил вам свой шрифт.

O Lorem, lorem…

Совершенно естественно, что при разработке сайта почти никогда не используется тот контент, который там будет — зачастую, это контента ещё просто не существует. Поэтому дизайнеры (да и верстальщики тоже) используют «рыбу» — произвольный текст, который вписывается в контентные блоки. Это довольно удобно, особенно для дизайнеров, ведь теперь пресловутый «Lorem Ipsum…» можно вставить прямо из фотошопа (Меню: Текст — Вставить Lorem Ipsum). Но для русскоязычных сайтов делать это не рекомендуется — латиница не дает представления о том, как будет выглядеть текст, набранный кириллическим шрифтом. Поэтому генератор текстов вам в помощь.

Ссылки

Проверка дизайна на правильность проста: если зритель, не притрагиваясь к мыши, может угадать, где ссылка, а где нет, — перед нами хороший сайт. Поэтому необходимо заранее продумать, как будут выглядеть все ссылки на сайте. Допустим, все кликабельные элементы — одного цвета, например красные, а не кликабельные другого — черного. Тогда никто не будет путаться.

Часто встречается такое: заголовок выделен красным цветом (ведь надо его как-то выделить), дальше еще несколько очень важных фраз УТП синего цвета и все это вперемешку с обычным текстом черного цвета. В конце текста кнопочка, тоже красная. Понятно, что надо кликать на кнопку, но, оказывается, кликабельным был еще и текст, окрашенный в синий (он открывал дополнительную информацию). Но кто знал, кто знал…

Выравнивание

Есть текстовые блоки, которые очень часто выравниваются неправильно — это выравнивание по ширине, выравнивание посередине и выравнивание по правому краю. Во всех этих случаях читать текст неудобно, и визуально он выглядит непривлекательно. Выравнивание ВСЕГДА должно быть по левому краю. Даже если очень хочется сделать его по правому краю (просто потому что вам кажется — композиционно должно быть именно так) — это неправильно Исключением может быть одно или два коротких предложения, которые, скорее всего, являются подзаголовками для основного текста.

Контраст

Контраст — это одно из основных средств выразительности в дизайне. Не нужно бояться больших форм и пустых пространств! Нарочито крупная типографика становится самостоятельным элементом, не требующим дополнительных графических средств оформления. Хороший пример контраста в цветах, формах и размерах всех объектов.

Стили

Нужно всегда думать о том, какую информацию вы пытаетесь донести посетителю. Выбирая шрифт, следует помнить, что счастливые сообщения должны сопровождаться легкими, воздушными и мягкими формами шрифтов, в то время как сообщения каких-то более мрачных тем (например, Хэллоуин) лучше было бы сопровождать шрифтами с более жестким начертанием. С помощью типографики веб-дизайнеры подчеркивают атмосферу и стиль страницы, а также создают благотворную почву для эмоционального отклика.

Хорошая типографика – это качество, которое человек, заходя на ваш сайт, не замечает, но чувствует.

Согласованность и сплоченность | Учебные пособия Лизы

Содержание

  1. Что такое английский язык?
  2. VCE English Language Study Design
  3. Что входит в экзамен?
  4. Как изучать английский язык
  5. Список метаязыков
  6. Образец эссе
  7. Категории тем эссе для 12 класса

1. Что такое английский язык?

Study Design Stuff

Английский язык является одним из 4 различных предметов английского языка, предлагаемых как часть Victorian Certificate of Education (VCE).В этом предмете вы узнаете, как люди и группы с разной идентичностью используют разные варианты английского языка и как это связано с отражением их ценностей и убеждений. Английский язык даст вам существенное представление о влиянии языка на общество, о том, что он сообщает о нас самих и о группах, с которыми мы идентифицируем себя, и о том, как общества, в свою очередь, также могут влиять на язык.

Если вы не уверены в том, что именно влечет за собой эта тема, не волнуйтесь! Давайте рассмотрим, что входит в каждый модуль, и что вы должны делать в каждом из них.

2. План исследования английского языка VCE 

Примечание. План исследования содержит список метаязыков для модулей 1 и 2, а также для модулей 3 и 4. Они очень похожи, за исключением списка модулей 3 и 4. включает в себя несколько новых функций, таких как добавление паттернов (фонологических, синтаксических и семантических), а также значительное дополнение к подсистеме дискурса (когерентность, связность, особенности разговорного дискурса и стратегии разговорного дискурса).

Блок 1

Область исследования (AoS1) 

AoS1 называется «природа и функция языка». Вы узнаете о функциях разных типов текстов, различиях между устными и письменными текстами, о том, как ситуационные и контекстуальные факторы могут влиять на тексты, и, самое главное, вы узнаете о метаязыке согласно списку метаязыков Блоков 1 и 2.

Область исследования (AoS2) 

AoS2 называется «овладение языком». Здесь вы узнаете о теориях, предложенных различными лингвистами и социологами относительно того, как дети усваивают языки.Кроме того, вы также расскажете, как усваиваются вторые языки. Один из самых важных навыков, который вы приобретете в этом AoS, — это умение применять метаязык в дискуссиях и эссе.

Unit 2

AoS1

English Across Time» предоставит вам исторический контекст того, как мы достигли формы английского языка, которую мы используем сегодня. Вы узнаете о процессах, которые привели к развитию современного английского языка из древнеанглийского, изменениях, которые произошли во всех подсистемах (узнайте о синтаксической подсистеме здесь), а также о различных подходах к языковым изменениям.

AoS2

«Englishes in contact», вы узнаете о процессах, которые привели к глобальному распространению английского языка, пересечениях между культурой и языком, а также об отличительных чертах пиджинов, креолов и английского языка как лингва-франка.

Раздел 3 

AoS1

«Неформальный язык» даст вам представление о роли неформального языка в современном австралийском контексте. Вы узнаете, что делает тексты неформальными, чем они отличаются для устных и письменных текстов, и какие социальные цели могут быть достигнуты с помощью неформального языка, например, поддержание или угроза потребностям лица, установление близости или солидарности, создание группы или поддержка языковых инноваций.

AoS2

«Формальный язык» предоставит вам подробное представление о том, что делает тексты формальными, отличительных чертах устных и письменных текстов, а также о том, какие социальные цели могут быть достигнуты с помощью формального языка, такие как укрепление авторитета, установление опыта, прояснение, запутывание или поддержание и оспаривание положительных и отрицательных потребностей лица.

В обоих этих AoS вы будете применять Метаязык Единиц 3 и 4 в своих кратких ответах и ​​аналитических комментариях.Дополнительный метаязык обычно преподается в 1-м семестре 12-го класса, пока вы изучаете содержание 3-го раздела. стандартный австралийский английский используется в современном обществе. Вы узнаете, как идентичность создается с помощью языка, как варианты английского языка различаются в зависимости от культуры (например, этнолекты или английский язык австралийских аборигенов), а также какое отношение к различным вариантам имеют разные группы.

AoS2

В разделе «Индивидуальная и групповая идентичность» вы увидите, как язык меняется в зависимости от различных факторов, таких как возраст, пол, род занятий, интересы, устремления или образование, и как все эти факторы влияют на нашу идентичность. Вы узнаете больше о своих и чужих группах, а также о том, как их можно создавать и поддерживать с помощью языка. Кроме того, вы узнаете о взаимосвязи между социальными установками и языком и о том, как язык может формироваться, а также влиять на социальные установки и ожидания сообщества.

Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с планом исследования.

3. Что входит в экзамен?

Экзамен для 12-х классов включает 2 часа письма и 15 минут чтения. Он состоит из трех разделов:

  1. Раздел A: 15 баллов (рекомендуется потратить на этот раздел примерно 20–25 минут)
  2. Раздел B: 30 баллов (рекомендуется потратить примерно 40–45 минут, а напишите 600-700 слов)
  3. Раздел C: 30 баллов (рекомендуется потратить примерно 45-50 минут и написать 700-800 слов)

Убедитесь, что вы прочитали критерии оценки для каждого раздела .

Раздел A

Раздел A – 15 баллов за вопросы с кратким ответом. Вам дается текст, и вы должны ответить на вопросы о стилистических и дискурсивных особенностях, используемых в тексте, при этом убедившись, что вы демонстрируете детальное знание метаязыка, тщательно выбирая соответствующие примеры из текста.

Глубокое понимание метаязыка действительно важно как с точки зрения знания значений каждого металингвистического термина, так и с точки зрения знания того, к какой категории подходит каждый термин (например, знание того, что вывод является частью когерентности, а не связности).Поэтому важно, чтобы вы изучали свой метаязык с точки зрения того, что означает каждая терминология, а также с точки зрения того, к какой категории относится каждый термин.

В качестве общего руководства:

  • 1 балл – одна идея или один пример или одно объяснение
  • 2 балла – одна идея плюс один или два примера с пояснениями
  • 3 балла – две идеи плюс один или два примера объяснения
  • 4 балла – две или три идеи плюс один или два примера каждой с пояснениями
  • 5 баллов – три идеи плюс один или два примера каждой с пояснениями

правильно вопросы.Учащиеся иногда упускают из виду, сколько примеров указано в вопросах для идентификации (эта информация часто дается как «определить 2 примера» или «определить цели» во множественном числе), забывают проверить, сколько баллов стоит вопрос, или путают определенные метаязыковые термины, например, путать типы предложений со структурами предложений. Поэтому будьте очень осторожны, отвечая на эти вопросы.

Вот несколько примеров вопросов с краткими ответами, которые возникали на прошлых экзаменах VCAA:

[Вопрос 2, VCAA 2017] — определите и прокомментируйте использование двух разных просодических элементов.(4 балла).

Здесь вы должны определить 2 различных просодических признака (высота тона, ударение, громкость, интонация или темп) и обсудить, какое влияние они оказывают на текст, принимая во внимание контекстуальные факторы. Например, ударение может использоваться для акцентирования внимания, а интонация может влиять на передаваемые эмоции.

[Вопрос 1, VCAA 2015] — Какие типы предложений используются в строках с 15 по 36? Как они усиливают цели этого текста? (3 балла)

Здесь вы должны указать соответствующие типы предложений (повествовательные, повелительные, вопросительные и восклицательные) и объяснить их роль в тексте.Вы также хотели бы, чтобы ваши объяснения соответствовали контексту текста.

[Вопрос 9, 2010 VCAA] — Обсудите функцию двух различных признаков неречевой речи между строками 70 и 96. (4 балла)

Здесь вы должны указать две особенности неречевой речи (например, паузы, ложные начало, ремонт, повторение) и объясните 1 предложением его роль или на что он указывает.

[Вопрос 1, 2012 VCAA] — Определите регистр текста.(1 балл)

Этот вопрос достаточно прямолинеен, и в своем ответе вы можете использовать такие термины, как формальный, неформальный, преимущественно формальный/неформальный.

[Вопрос 4, VCAA 2012] — Как время глагола в строках 9–34 поддерживает цель этого раздела текста? (2 балла)

Здесь вы должны определить, в каком времени глагол стоит в прошедшем, настоящем или будущем времени, и объяснить, почему он используется таким образом, исходя из контекстуальных факторов.

[Вопрос 3, 2017 VCAA] — Используя соответствующий метаязык, определите и объясните две особенности языка, отражающие личность говорящего.(4 балла)

Здесь вы можете выбрать примеры из любой подсистемы, которые относятся к личности говорящего, такие как жаргон, разговорные выражения, семантика определенных шуток, ругательства или уничижительные выражения.

Примечание: На экзаменах до 2012 г. было 2 набора вопросов с кратким ответом, потому что аналитические комментарии не были частью экзамена в то время. Это оставляет вас с большим количеством практических вопросов! Однако имейте в виду, что списки метаязыков различались, и некоторые функции классифицировались по-разному.Например, во втором вопросе экзамена VCAA 2013 вас просят рассказать о просодических особенностях, однако в отчете экзаменатора в качестве варианта предлагаются паузы. Мы знаем, что в настоящем исследовании паузы классифицируются как особенности разговорного дискурса в подсистеме дискурса, тогда как просодические особенности классифицируются в рамках подсистемы фонетики и фонологии.

Раздел Б

Раздел Б представляет собой аналитический комментарий (АК) стоимостью 30 баллов. Введение для AC — это объяснение контекстуальных факторов, социальной цели и регистра текста.В основных абзацах (обычно их три) вы группируете примеры из текста по темам и объясняете их роль.

Существует два основных подхода к основным абзацам; подсистемный подход и целостный подход. При подсистемном подходе вы должны организовать свои примеры так, чтобы каждый абзац касался определенной подсистемы. Например, ваш AC может состоять из введения, затем абзаца по лексикологии, одного по синтаксису и одного по дискурсу. Этот подход проще, когда вы начинаете с AC, но одна из проблем с ним заключается в том, что вы в конечном итоге ограничиваете себя только одной частью текста для одного абзаца.При целостном подходе вы обычно делаете абзац, посвященный социальной цели, регистрации и дискурсу. При таком подходе вы можете сгруппировать примеры из нескольких подсистем и обсудить, как они работают вместе, выполняя определенные роли в текстах.

Убедитесь, что вы пытаетесь использовать ряд различных типов текстов, таких как авторские статьи, рецепты, клятвы, редакционные статьи, рекламные объявления, хвалебные речи, сообщения в социальных сетях, публичные уведомления, стенограммы телепередач, стенограммы радиопередач, письма, речи, юридические контракты, разговоры, рассказы и многое другое.

Для получения дополнительной информации посмотрите это видео:

Раздел C

Раздел C представляет собой сочинение стоимостью 30 баллов. Существует ряд тем, которые потенциально могут возникнуть на экзамене, и очень важно, чтобы вы практиковались в написании различных эссе.

В сочинениях очень важно убедиться, что вы изложили четкую аргументацию во введении. Это в основном скажет оценщику, что вы делаете в своем эссе, а также поможет вам вспомнить, в каком направлении двигаться со своим эссе.После вашего утверждения, вы должны обозначить свои идеи. Это означает, что вам нужно обобщить те 3 пункта, которые вы указываете в основных абзацах.

Вот упражнение, которое очень полезно для уточнения введения. Когда вы пишете свое утверждение, напишите: «В этом эссе я буду утверждать, что [Вставьте утверждение]. Я сделаю это, указав следующие пункты [Вставьте указатели]». Когда вы довольны своим введением, вы можете удалить подчеркнутые части. Это поможет вам действительно понять, чем отличаются роли для разногласий и указателей.Вы также хорошо поймете, какую позицию занимаете в эссе.

Основные абзацы следуют структуре TEEL. Вы начинаете с тематического предложения, излагаете свои доказательства, объясняете их, а затем связываете их со своим утверждением. У вас есть три варианта типа доказательств, которые вы будете использовать (стимулирующий материал, современные примеры и цитаты лингвистов), и важно использовать их комбинацию. Согласно рубрике экзамена, вы должны использовать как минимум 1 часть стимулирующего материала.Современные примеры в идеале должны быть из текущего и предыдущего года. Цитаты лингвистов не имеют ограничений по времени, но неплохо попытаться найти последние цитаты.

Одна из самых важных вещей в основных абзацах — убедиться, что вы можете связать свой пример с утверждением. Если вы не можете этого сделать, это означает, что ваши примеры не имеют отношения к тому, что вы пытаетесь донести.

В заключении убедитесь, что вы не вводите новые примеры или пункты.Роль заключения состоит в том, чтобы обобщить и подкрепить ваши пункты и ваше общее утверждение.

Если вам нужны дополнительные разъяснения, взгляните на этот пост в эссе по английскому языку.

4. Как учиться английскому языку

Тайм-менеджмент и организация

Расписание занятий сделает учебу менее напряженной, чем она должна быть. В своем расписании убедитесь, что вы выделяете достаточно времени для всех своих предметов, а также времени для отдыха, внеклассных занятий, работы и общения.Реалистичный график также будет означать, что вы с меньшей вероятностью будете тратить время, пытаясь решить, какие предметы изучать. Например, каждое воскресенье вы можете потратить 15 минут на планирование своей недели, исходя из того, какие у вас оценки и каким предметам вы хотели бы уделить время. Это становится особенно полезным в SWOTVAC, где вы будете нести ответственность за то, чтобы уделять достаточно времени каждому предмету, а также сбалансировать все остальное за пределами школы.

Вот несколько дополнительных ресурсов, которые помогут вам в тайм-менеджменте:

SWOTVAC: Планирование вашей жизни

10 советов по тайм-менеджменту

Как выжить VCE — мотивация и подход наиболее важные методы изучения английского языка.

Основы метаязыка рассматриваются в Разделе 1. Убедитесь, что у вас есть четкий набор заметок для этого содержания, чтобы вы могли оглянуться назад и пересмотреть его в течение года. Прежде чем начнется 12-й год, вы должны убедиться, что все в списке метаязыков 11-го года имеет для вас смысл. Проведение летних каникул до начала 12-го класса для закрепления основ поможет вам в течение 12-го года, так как вы сможете намного быстрее освоить новый метаязык. Одна из первых вещей, которые вы затронете, — это согласованность и сплоченность, поэтому, если вы хотите получить преимущество, взгляните на этот пост.

В течение 12-го года вашей обязанностью будет постоянное пересмотр метаязыка. Скорее всего, вы будете проводить большую часть учебного времени за изучением содержания и написанием кратких ответов, аналитических комментариев или эссе. Поэтому очень важно найти способ, который лучше всего подходит для вас, чтобы иметь возможность часто пересматривать метаязык. Флэш-карточки очень полезны для повторения, а также для создания ассоциативных карт, чтобы вы могли визуализировать, как все изложено в дизайне исследования.

Одна из проблем, с которой сталкиваются учащиеся, заключается в том, что они могут дать определения и привести примеры метаязыковых терминов, однако они не могут понять, как они соотносятся с категориями каждой подсистемы. Например, учащийся может вспомнить, что такое метафора, но не может вспомнить, что она соответствует семантическому паттерну. Точно так же учащийся может знать, что такое пауза, но не знать, является ли она частью просодических или дискурсивных особенностей. Важно знать, что представляют собой все категории, потому что вопросы с кратким ответом обычно просят вас определить функции в определенной категории.Следовательно, тратить время только на повторение определений недостаточно для изучения метаязыка. Вы также должны быть в состоянии убедиться, что вы можете вспомнить, к какой категории подходит каждый термин.

Чтение новостей

Для эссе вы должны использовать примеры из современных СМИ в качестве доказательства (наряду со стимулирующим материалом и цитатами лингвистов). Для вас действительно важно начать этот процесс как можно раньше, чтобы вы могли начать использовать примеры в эссе как можно раньше.Советы о том, как находить, анализировать и хранить ваши примеры, см. в нашей публикации «Создание банков доказательств для эссе для английского языка» .

Знание исторического, политического и социального контекста Австралии даст вам более полное представление о современных примерах. Итак, если вы еще этого не сделали, попробуйте выработать привычку читать новости (хорошее место для начала — The Conversation или The Guardian). Телевизионные программы, такие как Q and A, The Drum и Media Watch, помогут вам понять австралийский контекст, и часто в этих программах также обсуждаются роли языка, которые напрямую связаны с тем, что вы ищете, в качестве примеров для эссе.Особенно важно начать рано и развивать эти навыки с течением времени, чтобы вы могли создать целостную основу.

Дополнительные практические занятия и поиск отзывов

Выполнение дополнительных практических занятий — действительно эффективный способ развития и совершенствования ваших аналитических навыков. Убедитесь, что вы получаете отзывы о своей работе от своего учителя или репетитора, так как это единственный способ узнать, движетесь ли вы в правильном направлении.

Если у вас мало времени, даже написание плана AC или сочинения или просто выполнение одного абзаца — это эффективный способ исправить ситуацию.

Учебные цитаты и примеры

Запоминание нескольких страниц, заполненных цитатами лингвистов и современными примерами, поначалу может показаться сложной задачей, но как только вы начнете использовать их в эссе, их станет намного легче запомнить. С самого начала yr12 убедитесь, что вы создали документ для компиляции цитат и примеров лингвистов в подзаголовки. Например, такие подзаголовки, как «культурная самобытность», «жаргон», «разжигание ненависти», «свобода слова» или «австралийские ценности», облегчат вам навигацию по заметкам при планировании эссе.

Если вы начнете раньше, вы сможете вспомнить все по крупицам в течение года, что определенно проще, чем пытаться вспомнить улики накануне экзамена. Кроме того, вы будете готовы к цитатам и примерам, как только начнете писать эссе в классе, поэтому вы сможете использовать свои примеры раньше, следовательно, выучить их раньше и, следовательно, сможете заранее запомнить свои цитаты и примеры. Если вам 12 лет, и вы приближаетесь к концу года и все еще с трудом запоминаете свои примеры и цитаты, попробуйте использовать карточки для запоминания ваших доказательств.Убедитесь, что вы делаете ряд эссе на разные темы, чтобы вы могли применять и анализировать свои доказательства.

Учиться на своих ошибках

Часто повторять одни и те же ошибки и продолжать терять оценки может быть неприятно. Таким образом, сбор ошибок, которые вы совершаете в течение года, в отдельном блокноте или документе — это отличный способ отслеживать ключевые вещи, которые вам нужно помнить. У вас также будет меньше шансов повторить эти ошибки.

Групповые занятия

Групповые занятия по английскому языку — очень эффективный способ улучшить понимание материала и увидеть различные точки зрения на применение определенных идей.Пересматривая метаязык и проверяя своих друзей на их знания, вы можете легко и увлекательно убедиться, что вы и ваши друзья находитесь на правильном пути. Обмен способами, которыми вы и ваша группа подошли к конкретному AC, также является эффективным способом узнать о различных подходах. Обсуждение тем эссе — полезный способ уточнения ваших аргументов, поскольку вы ознакомитесь с разными мнениями и сможете работать над тем, чтобы ваши аргументы были актуальными и сильными.

См. Как расширить свои возможности в VCE English Language для получения дополнительных советов!

5.Список метаязыков

Пожалуйста, обратитесь к страницам 9-10 для списка 11-го класса и 17-18 для списка 12-го года!

6. Образец эссе

Тема

Язык имеет основополагающее значение для идентичности, и, следовательно, мы используем наш лингвистический репертуар для проецирования различных аспектов нашей идентичности в зависимости от контекста. Обсудите это утверждение в контексте современной Австралии, сославшись по крайней мере на две подсистемы в своем ответе.

(Тема эссе относится к Разделу 4 — AoS1, «Языковые вариации в австралийском обществе».’) 

Введение

Язык играет ключевую роль в установлении и передаче различных аспектов идентичности. Таким образом, люди могут изменить свой языковой репертуар, чтобы установить членство в группе. Teenspeak является эффективным механизмом выражения подростковой идентичности, но также может использоваться старшим поколением для обращения к молодежи. Переключение кода между этнолектами и стандартным австралийским английским также иллюстрирует, как люди могут манипулировать своим языковым выбором в соответствии со своей средой, одновременно отражая этническую идентичность.Кроме того, жаргон играет решающую роль в установлении профессиональной идентичности и обозначении опыта или авторитета. Следовательно, языковой выбор способен выражать разнообразную и многогранную идентичность.

Body Paragraph

Teenspeak способен выражать идентичность и устанавливать членство в группе среди подростков, однако он также может использоваться теми, кто находится вне группы, чтобы обратиться к подросткам. Профессор Пэм Питерс утверждает, что «подростки используют язык как своего рода идентификационный знак, который исключает взрослых.Следовательно, подростки могут установить эксклюзивность и членство в группе. Владелец пекарни Морган Хипворт, который в основном имеет поклонников-подростков и сам является подростком, использует подростковый язык в видео-рецепте, где он отвечает на вопрос: «Можете ли вы сделать 10 слойных тостов с сыром?» с «Ставка, пошли». Используя подростковый термин «ставка», Хипворт может общаться и общаться со своей молодой аудиторией, в то же время еще больше подтверждая свою личность подростка. Это демонстрирует, насколько тинейджер может быть эффективным. как в установлении членства в группе, так и в выражении идентичности.Точно так же ютубер Эшли Мешиа широко использует подростковые инициализмы в подписях к Instagram, такие как «ootd» для «наряд дня», «grwm» для «приготовься со мной» и «ngl» для «не буду лгать», позволяет ей связаться со своими преимущественно подростками, что позволяет ей установить солидарность и членство в группе. Это также указывает на то, что подростковая речь является эффективным механизмом выражения идентичности и формирования членства в группе. Напротив, подростковый язык также может использоваться пожилыми людьми, чтобы привлечь внимание подростков.Например, в 2019 году ведущий вопросов и ответов на канале ABC Тони Джонс закончил рекламный ролик о возможности старшеклассников появиться на панели словами «Это будет освещено семьей». Это было сделано, чтобы привлечь внимание молодежи. используя представление о том, что когда пожилые люди говорят на подростковом языке, это часто считается вызывающим раздражение. Лингвист Кейт Берридж утверждает, что «пожилые люди, использующие современный подростковый сленг, часто звучат неискренне и фальшиво», и Джонс знал об этом, однако его целью было обратиться к этому, чтобы иметь возможность дальнейшего продвижения видео.Таким образом, подростковая речь эффективна как для установления членства в группе, так и для выражения идентичности, а также для обращения к своей группе и члену чужой группы.

7. Категории тем сочинений для 12-х классов

1: Австралийский английский

  • Австралийский английский отличается от других национальных разновидностей – эта тема посвящена тому, что делает австралийский английский уникальным, и факторам, которые способствовали его развитию с течением времени. Вы можете узнать больше, прочитав наш блог о культурных ценностях Австралии
  • Что делает этот сорт уникальным как национальный
  • Широкий, общий, культурный акцент
  • Этнолекты
  • Английский язык аборигенов
  • Отношение к вариантам австралийского языка
  • Стандарт Австралийский английский и его значение престижа
  • Нестандартные варианты, действующие в Австралии
  • Региональные различия в Австралии
  • Роль языка в формировании национальной идентичности
  • Потребности лица (читать блог)

2: Индивидуальная и групповая идентичность

  • Социальные и личностные различия (возраст, пол, род занятий, интересы, образование, происхождение, устремления)
  • Индивидуальная идентичность и принадлежность к группе
  • Стандартный и нестандартный английский и престижные разновидности
  • Внутренние группы и исключение
  • Социальные отношение к нестандартным акцентам и диалектам ts
  • Потребности лица (читать блог)

3: Регистрация

  • Отношения между говорящим/пишущим и собеседниками/аудиторией
  • Физическая обстановка, ситуационный и культурный контексты
  • 50основное/поле
  • Тема/тема/тема
  • Способ (разговорный, письменный, электронный)
  • Цель/функция взаимодействия
  • Социальные установки и убеждения участников

4: Социальная цель языка

  • Включение и исключение; ингруппы и аутгруппы; социальная дистанция и близость
  • Как язык может использоваться для поддержки или угрозы положительным или отрицательным потребностям лица (читать блог)
  • Престижные формы языка
  • Политкорректность (читать блог)
  • Дискриминация и язык ненависти
  • 06 Eup и дисфемизм (Watch Video)
  • TABOO, уничижительные, и клятву
  • жаргон и то, как язык устанавливает опыт
  • Slang и Colloquialss
  • Полиция.
  • Язык в свободном доступе; общественный язык
  • Лингвистические инновации
  • Как язык представляет или формирует социальные и культурные ценности, убеждения, отношения
  • Как язык может выражать идентичность празднование, инструктаж, информирование

5: Отношение к разнообразию

6: Изменение языка

в повседневной жизни, чтобы отражать социальные потребности, взгляды и ценности.Примите во внимание следующее:

  • Австралийский английский и его развитие и эволюция с течением времени
  • Табу, сквернословие и дисфемизм и роль в изменении социальных ценностей
  • Политкорректность, недискриминационный язык и изменение социальных ценностей
  • Лингвистические инновации и неформальный язык
  • Технологический прогресс и его влияние на язык, в том числе смайлики и текстовая речь. Бесплатный полнотекстовый | Политкорректность — между вымыслом и социальной реальностью
    5.1. Личные местоимения Модель
    В этой перспективе мы считаем, что существуют возможности для преодоления слабой теоретической базы ПК, а также для преодоления навязывания властью политкорректной лексики. Основная проблема политкорректной речи состоит в том, что она вводится для обозначения лиц, отсутствующих на коммуникативной стадии. Это означает, что о них можно говорить как бы в третьем лице, которое, согласно теории Бенвениста, действительно является скорее неличным, в отличие от первых двух [28].Следовательно, какую бы лексику ни изобретали сторонники ПК, лингвистическая форма дискриминации уже присутствует. Единственными их «собеседниками» в споре является «разбавленное множество» так называемых консерваторов. Таким образом косвенно вводятся и реификации обездоленных людей. По Н. Элиасу, система личных местоимений есть наиболее простое выражение «основной социальности каждого человека», отношения каждого человека к другим. Эта система координат присуща всем человеческим обществам и группам.Применение этой системы позволяет преодолеть объективацию наших собственных социально закрепленных актов дистанцирования. В то же время система личных местоимений позволяет раскрыть формы зависимости, а также уровень интеграции, встречающиеся в каждом человеческом обществе [29].

    Идеи Элиаса о субстанциализации различий между нами и другими, о преодолении искусственно натурализованных дистанций за счет обращения к трем модусам спряжения глагола поддерживаются и другими представителями социальных и гуманитарных наук, а также художниками.

    5.2. Презентация нарративной идентичности в искусстве
    В качестве примера можно привести Элеонору Збанке, режиссера, правозащитницу и спикера Всемирного форума за демократию 2015 г. на тему «Свобода против контроля» [30]. Збанке открывает свое выступление классическим вопросом «Кто я?». Позже она признается, что не может дать определенного ответа. Проблема заключается в разнообразии нарративов о себе, которые можно было бы рассказать в зависимости от интересов, образования, культуры и ожиданий аудитории. Сначала Zbanke представляет себя на форуме двумя совершенно разными способами.Ее первое повествование звучит настолько формально, что напоминает биографию. Ее самоописание осуществляется в безличной роли и в институциональных терминах. Она неожиданно меняет этот стиль как раз в своем заключении, добавляя эмоциональную точку зрения обобщенных других: «Не за что особо ненавидеть. Наоборот, держу пари, что многие люди даже хотели бы иметь такое описание» [30]. Это изменение полностью мотивировано тем, что цель говорящего состоит в том, чтобы описать понятие, данное другим на основе своего безличного саморассказа.Ее зрители могли бы добавить к картине некоторые типизации из повседневной жизни. Поскольку Збанке является продюсером, она пытается представить себе образ, вербально проецируемый на других. «Теперь у вас есть такой образ меня: молодая женщина с интересной жизнью — сценарии, съемки, актеры, международные связи» [30].

    Второй нарратив совсем другой: «Я родился в беднейшей стране Европы, я черный, я лесбиянка и в настоящее время безработный». Спикер предполагает, что образ самой себя, созданный аудиторией, на этот раз будет сильно отличаться от первого.Вопрос здесь не эпистемологический, как сказал бы Фуко, поскольку речь идет об отношении субъекта, говорящего о себе, к истине его нарратива. Можем ли мы в этом случае определить, какой из двух нарративов является подлинным, а какой нет?

    Збанке применяет разные способы рассказа о себе, чтобы показать, как легко можно сделать поспешный вывод о других и судить о них только на основе ранее изученных социальных моделей восприятия. Она ссылается на свою собственную повествовательную идентичность, чтобы привлечь внимание аудитории к своим будущим планам по работе с людьми, которые, как и она, были изгнаны обществом, не являясь объектами какой-либо заботы или интереса.

    Далее следует третий, новый и значительно более личный рассказ о себе. Из-за цвета кожи Збанке в раннем детстве называли «обезьянкой» или «ниггером». Когда ей было десять лет, ее семья переехала в Россию, но там ее жизнь не стала лучше по другим социальным причинам. Поскольку она не понимала местного языка, то воспринимала себя одинокой «тупой обезьяной». Она жаждала принятия и любви, но не имела друзей, потому что ею никто не интересовался.

    При отсутствии такого интереса человек начинает ощущать себя невидимым, т.е.э., как существующее на краю бытия. Это то, что случилось с Zbanke. Для нее, если ты был другим, было нормальным быть невидимым. Таким образом, на основе своего личного опыта Збанке открыла для себя идеи, которые можно найти и в теоретической форме в работах таких авторов, как Ж.-П. Сартр [31], М. Понти [32], Ц. Тодоров [12], У. Эко [18] и другие.

    Узнав, что она лесбиянка, и поделившись этим со своей семьей, Збанке пережила новый кризис, более болезненный, потому что ее бросили в сторону ее ближайшие родственники.Эта ее ситуация привела к суицидальным мыслям. Ненависть, которая до этого момента воспринималась как исходящая извне, переполняла ее изнутри, и она была обижена этим, потому что она исходила от людей, которые были ей близки и с которыми она сильно себя отождествляла.

    Этот этап ее саморассказа дает Збанке возможность обратиться к своей аудитории следующим образом: «У нас есть свобода слова, но некоторые люди путают свободу слова с оскорблением» [30]. Травматизирующее воздействие некоторых слов Э. Канетти описывает как то, что подобно иглам, вонзающимся в плоть тела.Душа не может жить жестокостью и уколами иглы. Человеку также нужны «нежные нити» [33]. По словам Э. Збанке, боль, причиняемая некоторыми оскорбительными словами, настолько сильна, что иногда она может быть настолько невыносимой, что человек, страдающий языком ненависти, предпочел бы смерть жизни. Так было с 18-летним русским юношей, покончившим жизнь самоубийством из-за жестокого осуждения его критики российской политики на Украине [30]. представителей безличного множества, именуемого «консерваторами», а скорее на личном представлении своей нарративной идентичности: «Каждый из нас имеет реальную личность и свою собственную историю, которую нужно рассказать.Мы хотим быть услышанными, а не осужденными» [30]. По этой причине Збанке не пытается уподобляться «фундаменталистам» политкорректной речи, которые, будучи борцами с дискриминацией, сами невольно становятся дискриминаторами. Ей важно выяснить причины разжигания ненависти, чтобы найти способ дать отпор. Среди них она называет: (а) невежество; (б) недостаток информации и (в) неумение слушать. Им можно дать отпор только «любовной речью». Вероятно, на основании своего опыта «невидимости» Збанке добавляет к этому выражению новый смысл — внимание к человеческой душе.Такое обследование может быть проведено в описательной форме. Збанке находит для этого свой способ — давая слово людям с живыми и важными историями, которые иначе не были бы услышаны в «информационной какофонии» [30].
    5.3. Переводчик-иностранец как регулятивная идея политкорректности
    Для достижения своей цели Zbanke при содействии неправительственных организаций разрабатывает проекты по рассказыванию таких историй. Имея эти представления, она сближается с утопической концепцией Ю. Кристевой о роли переводчика-иностранца в идеальном коммуникативном раю [3].

    В отличие от сторонников политкорректной речи, Збанке учитывает, что предоставление слова обездоленным людям имело бы для них более благоприятный эффект, чем выдумывание эвфемизмов для их наименования при отсутствии на коммуникативной сцене. Как нарративная структура нарратив значительно эффективнее слов, изолированных от контекста.

    М. Фуко исторически рассматривает зарождение и развитие модальностей правдивости и соответствующих им персонажей [34]: пророка, мудреца, техника и парресиаста (в Древней Греции: того, кто говорит откровенно (parrhesia)).Философская ссылка на историю концепции позволяет нам лучше понять нашу нынешнюю ситуацию. Согласно Фуко, наша моральная субъективность, по крайней мере частично, вписана в эти практики. Вот почему его главный интерес заключался не в структурах дискурсов, которые были (заявлены) воспринимаемыми как истинные, а скорее в том, каким образом индивид конституирует себя и конституируется другими как субъект истинного дискурса. потому что это способ, в котором они представляют себя как субъект для себя и для других.В отличие от Античности, когда большое значение имели парресиаст и откровенная речь, в Новое время эта модальность встречается только в смеси с другими модальностью. Парресиастическая модальность правдивости встречается в наши дни: а) в революционном дискурсе как «критика существующего общества»; б) в философском дискурсе как «анализ, как размышление о человеческой конечности и критика всего, что может выйти за пределы человеческой конечности, будь то в области знания или в области морали»; (в) «научный дискурс, когда он критикует существующие формы знания, господствующие институты, современные способы ведения дел» [34].

    Особым образом Збанке развивает метод искусства, в котором можно найти многие выводы Фуко, сделанные в его историко-философских исследованиях. Она дает человеку шанс сказать свою правду, конституируя себя как субъекта. Собеседницей во время этого коммуникативного мероприятия выступает сама Збанке.

    После окончания повествования наступает время его художественной обработки. Автор вступает в новую роль (в терминах Ю. Кристевой — переводчика-иностранца [3]). Автор должен уметь предусмотреть — как это делает Збанке в начале своего выступления — расположение, ожидания и реакции аудитории как обобщенного адресата кинотекста.В этот момент отсутствующие зрители («они») становятся «вы» (единственное или множественное число), которые, имея роль «я», должны иметь возможность вести с ними диалог — хотя и косвенно. Самое главное — суметь показать то, что в «какофонии информации» не было бы услышано. В связи с этим большое значение имеет посредническая роль режиссера.

    В конце идет презентация художественно обработанных задокументированных саморассказов. Неслучайно в начале своего выступления Збанке обращает внимание на момент частичной идентификации между говорящим и слушающим, на то, что кто-то мог пожелать такой жизни, как у нее, значит, вымышленно поставил себя на ее место.

    Подобный шанс оказаться на чужом месте дается и в кинотеатре. Это предпосылка для создания частичной идентификации с другим и для эмпатии. В начале своего выступления Збанке иносказательно намекает, что аудитория должна поставить себя на ее место, чтобы создать коммуникативную ситуацию с документируемым человеком, который своими словами рассказывает о себе, т. е. представляет другим свою правду. Если создательница фильма преуспела в достижении своей цели, то зрители получат ее точку зрения, превратившись из анонимных «они» в виртуальных «вы» (единственное или множественное число) и человека, рассказывающего историю.

    Хотя прямой диалог с этим человеком отсутствует, заинтересованная в деле аудитория сможет задавать вопросы и искать ответы. Таким образом, замкнется круг, и все последовательно пройдут через три вида спряжения глагола.

    5.4. Этические добродетели и спряжение глагола
    Нетрудно найти здесь этические аспекты смены лиц в спряжении глагола. В своей книге «Перед лицом крайности: нравственная жизнь в концентрационных лагерях» Цветан Тодоров классифицирует повседневные добродетели на основе рассказов людей, переживших концлагеря [12].Его вывод состоит в том, что они зависят от характера получателя сообщения или, в более широком смысле, от межличностных отношений.

    «С достоинством «Я» относится к себе; с осторожностью — к единственному или множественному «ты», т. е. к существам, к которым относятся по взаимности и возможной смене ролей… и, в конце концов, духовная деятельность направлена ​​на большее или меньшее из них, которые, однако, сохраняют свою анонимность и больше не появляются в качестве участников текущего диалога. В этом смысле добродетелей может быть ровно три, как число лиц спряжения глагола.Это предполагает двойную связь между этикой и коммуникацией».

    Идеи П. Рикера аналогичны. Критический момент для политической философии наступает тогда, когда необходимо институционализированное опосредование отношения между «я» и «ты». В этом случае нарушается непосредственное отношение к другому и необходимо введение «третьего» лица или «кого-либо» [11].

    Овладение личными местоимениями необходимо, поскольку оно создает фундаментальное условие конституирования субъекта как члена политического общества.Определение другого как «такого же, как я» означает признание равных прав и обязанностей другого. Такого рода идентификация невозможна без лингвистического обмена, как описано выше.

    По мнению Ю. Кристевой [35], раздражение «следами инаковости» в речи иностранцев обнаруживается даже при самом толерантном отношении. Однако она говорит об идеальном типе (в смысле М. Вебера [36]) иностранца, посредством которого объясняет свое представление о языке, культуре и политических проблемах современных демократий.

    Ее иностранец характеризуется как «пророк утопии космополитического рая», где каждый будет относиться к различию как к своему обогащению, а не дистанцироваться от него. В оригинальном тексте местоимение «наш» употреблено намеренно, так как с его помощью вносится многозначность литературы: (А) автор дает читателю возможность идентификации; (Б) Являясь дейксисом, личное местоимение всегда вводит определенную точку зрения — в данном случае говорящему, который — как третье лицо — исключается из коммуникативного процесса; (С) На семиотическом уровне «нашему» иностранцу противостоит не «ваш», а «их» иностранец.Это описано ниже.

    Поскольку мечта Кристевой пока невозможна, для иностранца нет иного выбора родины, кроме как у писателей, потому что они, в отличие от сторонников политкорректной речи, являются «теми, кто строит язык»: «Не оттого ли с седой древности и до сих пор писатель есть необходимый противовес законодателя, «логотет» против «номотета», того, кто меняет язык, как юрист меняет законы?» [3]. Проблема в том, что механизмы исключения функционируют даже в литературе.Например, во Франции тот, кто не соответствует установленным нормам, говорит и пишет на «другом языке», вынужден либо молчать, либо присоединяться к господствующей в настоящее время риторике. Другой вариант – уехать за границу, где можно стать транслятором собственных мыслей и идей вместе со всеми сопутствующими этой фигуре проблемами. «Собственно по своему определению судьба переводчика открыта, бесконечна, неопределенна: может быть, именно в этом и заключается их спасение» [3].

    Около половины используют правильную грамматику и орфографию при отправке текстовых сообщений

    Согласно новому опросу YouGov о текстовых сообщениях, около половины американцев строго придерживаются правил стандартного английского языка при написании текстовых сообщений, в то время как остальные используют язык, который находится где-то между умеренно сокращенный и то, что некоторые могли бы назвать совершенно зверским.

    В ходе опроса мы задали респондентам два вопроса. Для начала мы дали им ряд утверждений — одно и то же утверждение, написанное с разной степенью правильности — и попросили их выбрать, какое из них больше всего похоже на текст, который они могут отправить. Варианты вместе с процентом респондентов, выбравших его, следующие:

    • «Кстати, что ты делаешь позже?» : 48%
    • «Кстати, что ты делаешь позже?» : 12%
    • «Кстати, что ты делаешь позже?» : 13%
    • «кстати, что ты делаешь позже?» : 18%
    • «Кстати, что ты делаешь позже?» : 5%
    • «Кстати, что ты делаешь л8ер?» : 3.3%

    Хотя можно было ожидать, что молодые респонденты будут использовать менее стандартные формы английского языка, это было не так. Между разными возрастными группами не было устойчивых тенденций в пользу более или менее стандартных форм.

    Гендер, с другой стороны, был гораздо важнее, поскольку женщины чаще использовали менее стандартные формы, чем мужчины. Любопытно также, что респонденты со средним или низким образованием чаще других групп говорили, что используют наиболее стандартную форму.

    Что касается второго вопроса, мы дали респондентам ряд утверждений об текстовых сообщениях и спросили, относится ли какое-либо из утверждений к ним. Утверждения, наряду с процентом респондентов, которые сказали, что обращались к ним, следующие:

    • «Когда я отправляю сообщение, я стараюсь писать правильно» : 57%
    • «Когда я отправляю сообщения, я использую некоторые сокращения или акронимы»: 53%
    • «Когда я отправляю сообщение, я стараюсь правильно расставлять знаки препинания» : 45%
    • «Когда я отправляю текстовые сообщения, я использую как можно больше сокращений и сокращений»: 11%

    Опять же, были различия между полами: мужчины несколько чаще, чем женщины, говорили, что используют правильную орфографию или пунктуацию.Однако для уровня образования тенденция работала в обратном направлении по сравнению с предыдущим вопросом.

    Хотя люди со средним образованием или ниже были группой, которая чаще всего выбирала наиболее правильно написанный вариант ответа на первый вопрос, более образованные респонденты чаще, чем их менее образованные сверстники, говорили здесь, что они использовали правильную орфографию или пунктуацию.

    JMIR mHealth и uHealth — Медицинская корректность и удобство использования доступных приложений для сердечно-легочной реанимации: систематический поиск в сочетании с соблюдением рекомендаций и оценкой удобства использования


    Введение начать как можно скорее [].Однако даже в самых передовых аварийных системах аварийному персоналу требуется среднее время 5-8 минут, чтобы прибыть на место аварии []. Поэтому крайне важно, чтобы посторонний человек, то есть человек, заметивший остановку сердца, начал сердечно-легочную реанимацию [,]. В большинстве случаев сторонним наблюдателем будет медицинский работник []. Во многих исследованиях было показано, что СЛР свидетелем увеличивает выживаемость [,-]. Тем не менее, уровень сердечно-легочной реанимации свидетелей все еще относительно низок []. Обсуждаются различные причины этого разрыва [,].Одним из них может быть то, что наблюдатель, вероятно, никогда раньше не сталкивался с подобной ситуацией и поэтому не знает, что делать, и боится совершить ошибку []. Ситуация, очень критическая по времени, еще больше увеличивает когнитивную нагрузку. Решения нужно принимать быстро, не оставляя времени на сложные размышления. Было показано, что когнитивные вспомогательные средства могут помочь уменьшить стресс в подобных ситуациях []. Однако, поскольку остановка сердца может произойти в любое время и в любом месте, маловероятно, что свидетель имеет при себе традиционное познавательное пособие, такое как учебник или листовка с необходимой информацией.

    Цели

    Возможным решением для обеспечения немедленной помощи может быть приложение для мобильного телефона, предлагающее пошаговые инструкции в режиме реального времени. Мобильные электронные устройства, такие как мобильные телефоны, доступны повсеместно, и сторонний наблюдатель, скорее всего, найдёт их на сайте []. Приложения для мобильных телефонов стали частью повседневной культуры и изменили повседневную жизнь почти во всех аспектах []. Особенно цифровые аборигены привыкли получать информацию немедленно; Интернет-исследования и приложения являются их первым выбором в случае вопросов и часто основным источником информации [,].Точно так же рынок мобильных приложений для здоровья за последние годы вырос в геометрической прогрессии [-]. Когнитивные пособия, основанные на медицинских рекомендациях, все чаще используются в здравоохранении []. Ан и др. описали, что общее количество загрузок обучающих приложений для СЛР составляет около нескольких сотен тысяч []. Однако эта область становится все более сложной и неуправляемой []. Kumar et al выразили обеспокоенность по поводу непроверенных приложений еще на семинаре по доказательной базе mHealth в Национальном институте здравоохранения США в 2011 году [].Они потребовали тщательного исследования для изучения потенциально негативных последствий неэффективных приложений мобильного здравоохранения или приложений, основанных на неверных фактах. Это может привести к причинению вреда пациенту и увеличению медицинских расходов []. От непрофессиональных медиков нельзя ожидать, что они проанализируют все возможные приложения, оценят их содержимое и решат, соответствует ли оно действующим медицинским рекомендациям.

    Целью этого исследования было систематическое обнаружение приложений, предоставляющих пошаговые инструкции на немецком или английском языке для проведения сердечно-легочной реанимации взрослым наблюдателем, и определение их соответствия текущим медицинским рекомендациям и удобства использования.


    Методы

    Схема исследования

    Наш трехэтапный подход объединил (1) систематический обзор доступных в настоящее время приложений, помогающих неспециалисту в реанимации, (2) проверку соблюдения медицинских рекомендаций и (3) оценка удобства использования определенных приложений. Исследование было одобрено институциональным наблюдательным советом Universitätsmedizin Greifswald под номером дела BB 055/17.

    Систематический обзор доступных приложений

    На сегодняшний день не существует стандартизированного метода поиска для идентификации мобильных медицинских приложений.Мы использовали подход, аналогичный другим исследованиям [-]. Поиск был структурирован по адаптированной блок-схеме предпочтительных элементов отчетности для систематических обзоров и метаанализов (PRISMA) [].

    Мы сосредоточились на двух крупнейших и самых популярных магазинах мобильных приложений — Apple App Store (для приложений Apple iOS) и Google Play Store (для приложений Android). Небольшие магазины, такие как Amazon App Store, Windows Store, Samsung Apps или Blackberry World, не были включены в это исследование [-]. Приложения, предлагаемые в этих 2 магазинах приложений, выбираются автоматически в зависимости от региона, в котором осуществляется поиск.Google Play Store определяет местоположение на основе IP-адреса пользователя, тогда как Apple App Store использует Apple ID. Эту настройку страны по умолчанию можно изменить [,]. Обширный поиск с настройками страны для всех англоязычных стран привел бы к неуправляемому количеству приложений; тогда как ограничение только несколькими избранными англоязычными странами было бы произвольным. Поэтому мы решили ограничить поиск настройкой страны Германии. Мы определили 16 ключевых слов и провели поиск по каждому термину отдельно.Этими ключевыми словами были английские слова «СЛР», «реанимация», «компрессия грудной клетки», «основное жизнеобеспечение», «BLS», «первая помощь», «остановка сердца», «112» и подобные немецкие выражения («Реанимация », «Wiederbelebung», «Thoraxcompression», «Herzdruckmassage», «Erste Hilfe», «Herzstillstand», «Kreislaufstillstand» и «Notfall»). Систематический поиск проводился на MacBook Pro в период с 26 мая 2017 г. по 23 июня 2017 г. Для Apple App Store конфигурация поиска iTunes была установлена ​​на «все» (Mac, iPad, iPhone и Apple Watch).Поиск в Google Play Store производился на том же MacBook Pro [], доступ к которому осуществлялся через интернет-браузер Safari. Как и в других исследованиях, приложения идентифицировались, если ключевое слово было частью названия или описания приложения [].

    Все идентифицированные приложения проверены. Приложения, которые были найдены по разным ключевым словам, но имели одинаковое название и были разработаны одной и той же компанией, считались лишними.

    Для оценки приемлемости остальные приложения были проверены на соответствие критериям включения в исследование.Приложения, не соответствующие одному или нескольким из этих критериев, исключались из дальнейшей оценки. Следующие критерии включения использовались в порядке убывания рейтинга: доступность как в Google Play Store, так и в Apple App Store, язык приложения немецкий или английский, бесплатное, охватывающее тему реанимации, реанимация людей, обеспечивает в режиме реального времени пошаговые инструкции, никаких дубликатов под разными именами и никаких технических проблем. Критерий включения «доступность в обоих магазинах» был выбран для того, чтобы найти приложение, которое можно рекомендовать, например, на базовых тренингах по реанимации и которое может использоваться большинством пользователей мобильных телефонов без ограничения какой-либо подгруппы.Приложения классифицировались как дубликаты, если они были разработаны одной компанией и имели одинаковый интерфейс, но разные названия. Все оставшиеся приложения были включены для оценки соблюдения рекомендаций.

    Соответствие Руководству

    Мы проанализировали качество контента на основе соблюдения Руководства по реанимации Европейского совета по реанимации 2015 г. [], обновленного Руководства Американской кардиологической ассоциации по сердечно-легочной реанимации и неотложной сердечно-сосудистой помощи 2015 г. Консенсус по науке о сердечно-легочной реанимации и неотложной сердечно-сосудистой помощи с рекомендациями по лечению Международного комитета по связи по реанимации [,].Контрольный список соответствия был разработан в ходе двух последовательных сеансов мозгового штурма с участием 8 врачей скорой помощи и парамедиков, содержащих следующие 9 пунктов: приложение должно запрашивать у пользователя «проверить реакцию», «открыть дыхательные пути», «оценить, нормально ли дышит человек (см. , слышать и чувствовать)», «подозревать отсутствие дыхания или ненормальное, т. е. агональное дыхание», «позвонить по номеру 112 (или 911) или попросить кого-нибудь позвонить по номеру 112 (или 911)», «начать непрямой массаж сердца», «обратить внимание на правильное положение рук», «сдавление грудной клетки в темпе 100-120 уд/мин», «сдавление на глубину не менее 5 см, но не более 6 см.Если приложение объясняло вентиляцию, ожидалось, что оно будет включать «открытие дыхательных путей» и «проверку подъема грудной клетки». Чтобы быть оцененным как соответствующий рекомендациям, все критерии должны быть охвачены по существу; дословное освещение не требовалось.

    Оценка удобства использования

    Остальные приложения оценивались с использованием шкалы удобства использования системы (SUS), разработанной Джоном Бруком []. Этот инструмент основан на 3 категориях Международной организации по стандартизации нормы 9241-11 для удобства использования: «эффективность», «эффективность» и «удовлетворенность» [,].SUS был оценен как очень надежный и универсальный инструмент для оценки удобства использования []. Это наиболее широко используемая шкала для оценки юзабилити, и она цитировалась более чем в 600 исследовательских публикациях []. Опросник SUS состоит из 10 утверждений по 5-балльной шкале Лайкерта с 5 положительными утверждениями (пункты 1, 3, 5, 7 и 9) и 5 ​​отрицательными утверждениями (пункты 2, 4, 6, 8 и 10). . Пользователя просят оценить уровень своего согласия с этими утверждениями, касающимися рассматриваемого программного обеспечения. Чтобы получить общий балл от 0 до 100, отдельные баллы рассчитываются следующим образом: балл каждого элемента варьируется от 1 до 5 в зависимости от позиции.В случае нечетных заданий в общий балл добавляется позиция шкалы минус 1. В случае четных заданий вклад в общий балл равен 5 минус позиция на шкале. На следующем шаге сумма этих результатов умножается на 2,5. Это приводит к значению по шкале от 0 до 100 []. Это значение не представляет собой процент удобства использования []. Используемая немецкая версия SUS прилагается в . При переводе анкеты SUS с ее оригинальной версии мы заменили общий термин «система» на более конкретное слово «приложение».”

    Сауро и Льюис обнаружили 11% ошибок кодирования при работе с обычной оценкой SUS с положительными и отрицательными утверждениями []. Таким образом, в нашей оценке 2 исследователя рассчитывали балл SUS независимо друг от друга, чтобы уменьшить количество ошибок в расчетах. Если их результаты не совпадали, третий исследователь рассчитывал балл SUS.

    Специалисты по оценке удобства использования

    Barnum рекомендует попросить несколько групп оценить SUS, чтобы подчеркнуть различные аспекты данной системы [].В отношении этой темы были определены 3 группы, чья оценка SUS может показать разные точки зрения: (1) люди с более высокой вероятностью использования приложения, (2) опытные пользователи приложения и (3) люди с большим опытом работы с приложением. медицинский контент приложения. Самый высокий риск столкнуться с остановкой сердца может быть отнесен к пожилым людям [], а также к специалистам в области медицины. Однако процент людей, владеющих мобильным телефоном, среди людей в возрасте 65 лет и старше намного меньше, чем в среднем по населению [].Люди, работающие в медицинских учреждениях, обучены основам жизнеобеспечения и вряд ли нуждаются в помощи приложения для выполнения основных шагов реанимации. Поэтому мы решили не опрашивать эти группы и сосредоточиться на оставшихся 2: тех, кто часто использует сопутствующие продукты (приложения) и тех, чья работа имеет отношение к содержанию продукта. Следовательно, 1 группа, оценивающая приложение, состояла из частых пользователей мобильных телефонов, тогда как другая группа состояла из врачей скорой помощи.Частые пользователи мобильных телефонов определялись как лица, которые владеют мобильным телефоном более 3 лет, в настоящее время имеют более 15 установленных приложений на своем устройстве и используют их более 1 часа в день. Все врачи скорой помощи в настоящее время работают в немецкой системе неотложной помощи. Врачей скорой помощи попросили помнить, что приложения были разработаны для обучения неспециалистов основам жизнеобеспечения.

    Кроме того, врачей скорой помощи попросили ранжировать приложения в соответствии с качеством обучения различным аспектам высококачественной СЛР: 7 аспектов были разработаны в ходе 2 последовательных сеансов мозгового штурма с участием 8 врачей скорой помощи и фельдшеров на основе немецкого перевода Рекомендации Европейского совета по реанимации.Были собраны и оценены аспекты, все вовлеченные исследователи, связанные с высококачественной СЛР. Критерии были следующими: «Приложение всесторонне объясняет открытие дыхательных путей», «Приложение указывает на проблему агонального дыхания», «Приложение подчеркивает важность полного втягивания грудной клетки после каждого сжатия», «Приложение указывает на то, что паузы в компрессиях грудной клетки должны быть сведены к минимуму», «Приложение помогает неспециалисту найти правильную частоту компрессий грудной клетки», «Дизайн и пользовательский интерфейс поддерживают оптимальное выполнение сердечно-легочной реанимации» и «Приложение запрашивает медицинскому работнику продолжать сердечно-легочную реанимацию до приезда скорой помощи.

    Статистическую обработку данных проводили с помощью IBM SPSS Statistics, версия 26.0 (IBM Corporation, Армонк, Нью-Йорк, США) и Microsoft Excel 2010 (Microsoft Corporation, Редмонд, Вашингтон, США). Мы оценивали нормальное распределение по критерию Шапиро-Уилка; рассчитывали медиану и межквартильный размах. В случае нормального распределения для оценки уровней значимости использовали критерий t . Для оценки уровня значимости при отсутствии нормального распределения был использован критерий Манна-Уитни U для двух групп, тестирующих одно и то же приложение, и критерий Уилкоксона для тех же людей, тестирующих разные приложения.


    Результаты

    Систематический обзор приложений

    Результаты систематического обзора представлены в виде адаптированной блок-схемы PRISMA. Поиск по 16 ключевым словам на немецком и английском языках выявил 3146 результатов поиска в Google Play Store и 744 в Apple App Store. После процесса исключения осталось 34 приложения для оценки соблюдения рекомендаций (см. Ресурсы).

    Соблюдение рекомендаций

    Результаты анализа соблюдения рекомендаций представлены на .В общей сложности 7 приложений обучали сердечно-легочной реанимации только руками, а 27 также объясняли вентиляцию легких. Из 34 проанализированных приложений 18 (53%, 15/34) не указывали на «отсутствие дыхания и аномальное, т.е. агональное дыхание», 17 (50%, 17/34) не просили оценить, является ли человек дышит нормально, 18 (53%, 18/34) не объяснили компресс на рекомендуемую глубину не менее 5 см, но не более 6 см, а 17 (50%, 17/34) не рекомендовали открывать дыхательные пути. По нашей оценке, только 5 из 34 (15%, 5/34) приложений соответствовали всем проверенным критериям соблюдения рекомендаций; эти приложения перечислены в .

    Оценка удобства использования

    Оценка удобства использования с помощью инструмента SUS была проведена в октябре 2017 г. Из 5 приложений, соответствующих критериям, 2 пришлось исключить до начала оценки удобства использования: 1 приложение больше не было доступно в обоих магазинах приложений ( «Скорая помощь Святого Иоанна Уэльса») и другое приложение («Notfall-Hilfe») были исключены, потому что они демонстрировали фундаментальные различия между версиями Google Play Store и Apple App Store. Версия Google Play Store содержала картинки и ролики, поясняющие все шаги, а текст при желании читался вслух.Ни одна из этих функций не была доступна в версии Apple App Store. Этот пробел сильно повлияет на результаты SUS, что приведет к решению исключить это приложение из оценки удобства использования.

    Группа частых пользователей мобильных телефонов состояла из 10 участников (7 женщин и 3 мужчин) со средним возрастом 23 года (минимум = 20 лет и максимум = 25 лет) и группа врачей скорой помощи из 9 участников (4 женщины и 5 мужчин) со средним возрастом 37 лет (минимум = 32 года и максимум = 56 лет).Участники SUS оценивали приложения на своих мобильных телефонах. iPhone 6Plus, предоставленный исследователями, использовался двумя врачами скорой помощи.

    ‎Рис. 1. Результаты систематического обзора приложений с пошаговыми инструкциями по проведению сердечно-легочной реанимации (СЛР) в случае остановки сердца. Просмотрите этот рисунок‎Рисунок 2. Приложения в соответствии с критериями, используемыми для оценки соблюдения рекомендаций. Посмотреть этот рисунокТаблица 1. Приложения, отвечающие всем 9 нашим критериям соблюдения рекомендаций.
    Наименование Компания Google версии Play Маркета номер Apple App Store номер версии
    ПОМОЩЬ Notfall Schweizerische Herzstiftung 1,0 1,0
    HAMBURG SCHOCKT Arbeiter-Samariter-Bund Hamburg 1.5.0 1.5.0
    Mein DRK-Die Rotkreuz-App des DRK e.V Deutsches Rotes Kreuz e.V 2.5.5 2.8.3
    Сент-Джон Уэльс Первая помощь St John камри Уэльс 1,03 Неизвестный
    Notfall-Hilfe PASS Consulting Group 4,0 3,9 .3

    Медиана SUS для «HELP Notfall» была значительно выше, чем для «HAMBURG SCHOCKT» (87,5 против 55; асимптотический критерий Уилкоксона: z=-3,63, P <0,01, n=19), а также значительно выше, чем у «Мейн ДРК» (87.5 против 32,5; асимптотический критерий Уилкоксона: z=-3,83, P <0,01, n=19). Медиана SUS для «HAMBURG SCHOCKT» была значительно выше, чем для «Mein DRK» (55 против 32,5; асимптотический критерий Уилкоксона: z=-2,81, P <0,01, n=19). Средние баллы SUS существенно не отличались между группой часто использующих мобильные телефоны и врачей скорой помощи. Результаты SUS показаны на .

    показывает, как врачи скорой помощи ранжировали приложения в зависимости от качества обучения различным аспектам высококачественной СЛР.Из 9 врачей скорой помощи 1 не заполнил эту часть анкеты. Участвующие врачи скорой помощи оценили приложение «HELP Notfall» как лучшее, обучающее большинству соответствующих аспектов (6 из 7). Не было четкого результата по аспекту «Приложение подчеркивает важность полного выпрямления грудной клетки после каждого сжатия».

    ‎Рис. 3. Оценка юзабилити приложений по шкале юзабилити системы (SUS). IQR: межквартильный диапазон. Посмотреть этот рисунокТаблица 2. Количество врачей скорой помощи, которые оценили приложение как лучшее, обучающее конкретному аспекту высококачественной сердечно-легочной реанимации.Приложения оценили в общей сложности 8 врачей скорой помощи. . Приложение подробно объясняет открытие дыхательных путей 7 0 (0) )
    7 (88) 1 (12) 0 (0)
    Приложение указывает на проблему агонального дыхания 8 (100)
    0 (0)
    В приложении подчеркивается важность полного втягивания грудной клетки после каждого сжатия 7 (88) 1 (12) 0 (0)
    Приложение помогает медицинскому работнику найти правильную частоту компрессий грудной клетки 8 (100) 0 (0) 0 (0)
    Дизайн и пользовательский интерфейс обеспечивают оптимальное выполнение сердечно-легочной реанимации продолжать сердечно-легочную реанимацию до прибытия скорой помощи 8 (100) 0 (0) 0 (0)

    Обсуждение

    Основные результаты поиска
    в 3890 просмотров.После удаления лишних было проверено 2640 попаданий на соответствие критериям включения. Таким образом, было выявлено 34 приложения, отвечающих всем критериям включения, из которых только 5 (15%, 5/34) соответствовали всем установленным критериям соответствия рекомендациям Европейского совета по реанимации и Американской кардиологической ассоциации. Все остальные приложения не предоставили или предоставили неверную информацию хотя бы по одной актуальной теме. Что касается удобства использования, только 1 из 3 приложений получил оценку SUS выше опубликованного среднего значения 68 [].

    Систематический обзор приложений

    Систематический обзор приложений, доступных в Google Play Store и Apple App Store, проводился в период с 26 мая 2017 г. по 23 июня 2017 г. После исключения повторяющихся обращений; дублирует приложения; и приложений, которые не были повсеместно доступны, бесплатны или не предоставляли пошаговых инструкций на английском или немецком языке для реанимации людей, осталось 34 приложения.

    Как и в других исследованиях, поиск в Google Play Store дал гораздо больше результатов, чем в Apple App Store [].Одной из причин такой поразительной разницы могут быть разные системы представления. Хотя в Google Play Store нет требований к допуску, Apple тестирует каждое представленное приложение на техническую совместимость и проводит проверку контента [,]. Однако основная цель этой проверки контента, по-видимому, состоит в том, чтобы убедиться, что название и описание приложения совпадают с контентом.

    Различные аспекты усложняют поиск подходящего приложения для неспециалиста-медика: огромное количество приложений на выбор может ошеломить пользователя [].Какое приложение будет загружено пользователем, зависит от ряда факторов, таких как рейтинги пользователей, привлекательность снимков экрана, ключевые слова и количество загрузок []. Поэтому в последние годы был придуман термин «оптимизация магазина приложений», описывающий стратегии повышения вероятности загрузки приложения [,]. Более того, доступность приложений различается не только между операторами, но и между странами, что влияет и ограничивает выбор пользователя.

    Соблюдение рекомендаций

    Из 34 проверенных приложений только 5 (15%, 5/34) приложений соответствуют всем нашим критериям реанимации в соответствии с рекомендациями.Этот тревожный результат согласуется с результатами других исследований, посвященных изучению содержания мобильных приложений для здоровья [-]. «Руководство Европейского совета по реанимации по реанимации 2015 г.» [] и «Обновленное руководство Американской кардиологической ассоциации по сердечно-легочной реанимации и неотложной сердечно-сосудистой помощи 2015 г.» [] являются хорошо известными и уважаемыми международными медицинскими рекомендациями, которые основаны на данных современной литературы. Эти руководящие принципы предлагают четкие и простые для понимания советы о том, какие шаги следует предпринять для реанимации человека.Все блок-схемы, изображения и фильмы находятся в свободном доступе и переведены на множество языков [,]. Тем не менее, только несколько приложений реализовали эти рекомендации. Возможно, это может привести к снижению вероятности выживания реанимированного пострадавшего.

    В многочисленных исследованиях было показано [-], что у жертвы остановки сердца с аномальным, т.е. агональным дыханием, больше шансов на выживание по сравнению с пациентами с остановкой сердца, страдающими апноэ. Тем не менее, агональное дыхание часто неправильно оценивается неспециалистами, не понимающими необходимости проведения сердечно-легочной реанимации в этих случаях.Поэтому крайне важно, чтобы приложения СЛР указывали на то, что пациенты с агональным дыханием также нуждаются в СЛР. Более половины исследованных приложений (53%, 18/34) не учли этот важный факт. Более того, 50% (17/34) приложений даже не давали пользователю указаний открыть дыхательные пути, а 50% (17/34) не рекомендовали оценивать, дышит ли человек (видит, слышит и чувствует). Из 34 исследованных приложений 18 (53%, 18/34) рекомендовали отсутствие компрессии или неправильную глубину компрессии, несмотря на многочисленные исследования, предлагающие компрессию на глубину не менее 5 см, но не более 6 см, чтобы увеличить вероятность положительного медицинского результата. исход [-].Из 34 приложений 8 (24%, 8/34) приложений не показали правильную скорость сжатия 100-120 ударов в минуту, что, как было доказано, повышает выживаемость []. Из 34 приложений 27 дополнительно объясняли вентиляцию легких, хотя Европейский совет по реанимации, а также Американская кардиологическая ассоциация рекомендуют обучать неспециалистов-медиков СЛР только руками [,]. Два дополнительных критерия для приложений, объясняющих вентиляцию, также не были соблюдены всеми этими приложениями. Хотя это еще больше уменьшает количество приложений, отвечающих всем критериям, это не единственная причина низкого уровня приверженности.Длинный контрольный список соответствия, безусловно, увеличивает риск того, что приложение не будет соответствовать каждому критерию. Тем не менее, все выбранные критерии соблюдения рекомендаций являются важными аспектами, основанными на фактических данных, которые преподаются на курсах по реанимации во всем мире.

    Определение глобального управления качеством для приложений осложняется разным законодательством в разных странах и множеством заинтересованных правительственных учреждений (например, законодательство о здравоохранении и конфиденциальности) [,]. Хотя институты и органы власти из разных стран предлагали подходы к контролю качества приложений, общепринятой процедуры не существует [-].Однако, на наш взгляд, следует приложить все усилия для повышения медицинской точности продуктов mHealth. Стремлением всех лиц, обучающих СЛР, должно быть обеспечение широкой публики достоверной информацией о реанимации, независимо от того, как эта информация распространяется (с помощью учебников, видеоклипов, листовок или приложений).

    Оценка юзабилити

    Из 3 приложений, исследованных с точки зрения юзабилити, приложение «HELP Notfall» имело самый высокий средний балл SUS (87,5), за ним следуют «HAMBURG SCHOCKT» (55) и «Mein DRK» (32,5).5). Эта разница наблюдалась в обеих оцениваемых группах (частые пользователи мобильных телефонов и врачи скорой помощи). Существенной разницы между оценивающими группами не было.

    На основании работы Sauro et al. SUS выше 68 оценивается как значение выше среднего []. Такая оценка была достигнута исключительно благодаря «HELP Notfall». Другие 2 протестированных приложения работали ниже среднего. Удобство использования приложения имеет решающее значение для его реализации и использования. Сауро сообщил, что продукты с оценкой SUS выше 82 имеют значительные шансы быть рекомендованными другу или коллеге [], что было достигнуто с помощью «HELP Notfall.В своей знаменитой модели принятия технологий Дэвис (1986) заявил, что системы будут использоваться только в том случае, если они воспринимаются как полезные []. Если пользователь увидит явное преимущество по сравнению с предыдущим подходом, он будет использовать приложение []. В случае приложения, предназначенного для использования в срочных и чрезвычайно сложных ситуациях, еще более важно, чтобы операция была интуитивно понятной. Если у пациента остановилось сердце и возникла необходимость в реанимации, нет времени сначала ознакомиться с программным обеспечением.В противном случае, похоже, существует соответствующий риск того, что приложения не помогут пользователю, а уведут его в сторону от того, чтобы сделать все возможное для пациента. Таким образом, высокое удобство использования приложения имеет решающее значение.

    Ограничения

    Систематический обзор приложений проводился в 2 основных магазинах приложений Apple App Store и Google Play Store, в то время как более мелкие магазины, такие как Amazon App Store, Windows Store, Samsung Apps или Blackberry World, не были включены. Обзор был завершен только 1 исследователем (LS), что оставляет возможность неправильной оценки критериев включения или исключения.Однако критерии были сформулированы четко и ясно, чтобы уменьшить этот риск, и 2 других исследователя (BM и CM) проводили выборочные проверки. Если приложение было доступно либо в Google Play Store, либо в Apple App Store, но не в обоих магазинах, оно исключалось, поскольку рекомендуемое приложение для СЛР должно быть доступно большинству населения. Этот критерий привел к исключению 2218 результатов поиска, что составляет большинство всех результатов поиска. Кроме того, мы решили выбрать «бесплатно» в качестве критерия включения, чтобы расширить группу возможных будущих пользователей.Исследование Лим и др., проведенное в разных странах мира, показало, что наиболее важным фактором, влияющим на людей в процессе загрузки приложения, была цена приложения и что 57% пользователей не будут скачивать приложения, за которые они должны платить []. Мы не знаем, сколько приложений объясняют тему реанимации в соответствии с медицинскими рекомендациями в удобной для пользователя форме, но они не бесплатны и должны быть куплены или доступны только в 1 магазине приложений. Эти критерии включения, безусловно, повлияли на количество и выбор проанализированных приложений.Кроме того, мир приложений для мобильных телефонов быстро развивается: новые приложения появляются на рынке, а другие исчезают. Следовательно, обзор приложений всегда отражает доступность в определенное время. Мы провели поиск по ключевым словам на английском и немецком языках. Мы не можем сказать, может ли поиск на других языках привести к другим результатам. Поиск был выполнен с настройкой страны по умолчанию в магазинах приложений Германии. Это, безусловно, еще больше сократило количество возможных приложений.

    SUS был оценен частыми пользователями мобильных телефонов и врачами скорой помощи.Как описано в разделе «Методы», группы с высоким риском остановки сердца не были включены. Это может исказить результаты.

    На сегодняшний день неизвестно, увеличивает ли использование приложения с пошаговыми инструкциями в ситуации сердечно-легочной реанимации скорость или качество реанимации свидетелей и приводит ли к более высоким показателям выживаемости среди пострадавших. Чтобы широко рекомендовать использование таких приложений, необходимы дальнейшие исследования для оценки положительных и отрицательных эффектов.

    Сравнение с предыдущими работами

    Существует лишь несколько исследований, систематически оценивающих приложения СЛР [,,-,-].В отличие от нашей работы, в некоторых исследованиях не было структурированного поиска, а оценивалась только репрезентативная выборка приложений [,] или выполнялся поиск только в 1 операционной системе [,]. Только несколько предыдущих исследований оценивали соответствие приложения существующим медицинским рекомендациям [,,]. Эти 3 исследования касались снижения веса и обезболивания. Исследование Kalz et al. включало как приложения для обучения реанимации, так и приложения, обеспечивающие руководство в реанимационной ситуации в режиме реального времени []. Однако преподавание темы в классе и предоставление пошаговых инструкций в реальной ситуации — разные цели и требуют разных дизайнов приложения.Мы решили сосредоточиться только на приложениях, предлагающих поддержку в режиме реального времени. Это контрастирует с исследованием Ана и др., которое концентрировалось исключительно на приложениях для обучения сердечно-легочной реанимации [].

    В отличие от всех других исследований, мы не выбрали меньшее количество приложений для оценки SUS, а провели комплексную оценку всех приложений, соответствующих критериям включения.

    Выводы

    В этой работе систематический обзор доступных в настоящее время приложений для реанимации сочетается с оценкой соблюдения рекомендаций и оценкой удобства использования.Поиск дал 3890 результатов. Из 34 приложений, которые соответствовали критериям включения, только 5 (15%, 5/34) соответствовали всем критериям, применяемым для определения приверженности рекомендациям. Все остальные приложения не предоставили или предоставили неверную информацию хотя бы по одной актуальной теме. Кроме того, наша оценка удобства использования показала, что только 1 из 3 протестированных приложений имел уровень удобства использования выше среднего согласно SUS. Внедрение систематического контроля качества для приложений, связанных со здоровьем, должно быть обеспечено для обеспечения медицинской точности и достаточного удобства использования.Это имеет первостепенное значение для приложений, ориентированных на лечение опасных для жизни событий, таких как остановка сердца.

    Авторы благодарят Бертольда Хенкеля, Анну Шиллер, Стефана Моклера и Яна Бартельса за их постоянную поддержку.

    Не объявлено.

    Под редакцией Г. Айзенбаха; подан 13.12.17; рецензировано Дж. Кройтцфельдтом, М. Лири, С. Нимбалкаром; комментарий к автору 20.03.18; исправленная версия получена 15.05.18; принят 09.08.18; опубликовано 06.11.18

    ©Bibiana Metelmann, Camilla Metelmann, Louisa Schuffert, Klaus Hahnenkamp, ​​Peter Brinkrolf.Первоначально опубликовано в JMIR Mhealth and Uhealth (http://mhealth.jmir.org), 06.11.2018.

    Это статья с открытым доступом, распространяемая в соответствии с лицензией Creative Commons Attribution License (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), которая разрешает неограниченное использование, распространение и воспроизведение на любом носителе при условии оригинальная работа, впервые опубликованная в JMIR mhealth and uhealth, цитируется надлежащим образом. Полная библиографическая информация, ссылка на оригинал публикации на http://mhealth.jmir.org/, а также информацию об авторских правах и лицензии.

    Microsoft AI поможет сделать ваше письмо более политически корректным

    Microsoft скоро представит предварительную версию Word, которая будет использовать искусственный интеллект, чтобы сделать ваше письмо не только грамматически, но и политически корректным.

    Microsoft не называет это «проверкой политкорректности», но, по сути, так оно и есть. Не то чтобы в этом что-то не так.

    На самом деле Microsoft называет это «Идеи в Word», что относится к ряду функций на основе ИИ, которые помогают вам форматировать документ и писать лучше.

    Например, Word расшифрует для вас аббревиатуры и сообщит вам, сколько времени потребуется, чтобы прочитать данный документ. Он также подчеркнет слова или фразы, которые кажутся нечувствительными, и предложит исправления.

    Допустим, вы пишете: «Нам нужно добавить сюда свежей крови». ИИ, скорее всего, подчеркнет «свежую кровь» и вместо этого предложит «новых сотрудников».

    Он может подчеркивать те места, где в вашем тексте присутствует гендерная предвзятость. Если вы склонны говорить «почтальон» или «конгрессмен» в общем, это может означать, что вы используете «почтальон» или «конгрессмен».Если вы используете термин «джентльменское соглашение», это может означать, что вместо этого вы используете «негласное соглашение».

    Идеи в Word. [Изображение: предоставлено Microsoft] Если вы описываете кого-то как «инвалида», ИИ предложит «человека с инвалидностью». Терминология, ориентированная на человека, предпочтительнее, потому что она изображает человека более важным, чем инвалидность.

    Проверки «включительности» являются частью более крупной группы инструментов «Уточнить мое письмо», которые также включают ясность, краткость, пунктуацию и «деликатные геополитические термины».«Что касается последнего, модели ИИ ищут фразы, которые могут быть трудными для понимания или могут быть оскорбительными для кого-то в другой стране или культуре», — говорит Microsoft.

    Нам далеко до проверки орфографии, ребята.

    Новый тип ПК для Microsoft

    Проверка орфографии и грамматики проверяет слова пользователя на соответствие достаточно согласованному набору правил написания или использования. Исправление слов на предмет их «правильности» в культурном или политическом смысле кажется более субъективным и скользким упражнением.На самом деле Microsoft еще не определилась с полным списком проверок правильности текста, которые ИИ будет выполнять.

    Для различных новых проверок Microsoft собрала команду лингвистов и других экспертов, чтобы предвидеть неверный выбор слов, который может быть сделан людьми, и составить списки терминов, которые будут работать лучше, — говорит мне менеджер по продуктам Office Intelligence Малавика Ревари. Данные для обучения ИИ также включают страницы Википедии, которые постоянно обновляются и корректируются.

    Хорошей новостью является то, что так же, как вы можете попросить Word не давать вам рекомендации по грамматике, вы можете зайти в настройки и указать, чтобы он не следил за правильностью или конфиденциальностью ваших слов.

    Лично я не думаю, что отключу подсказки, по крайней мере, сначала. Я беспокоюсь о том, чтобы неосознанно или случайно вставить в свое письмо термины или ссылки, которые выражают оценочные суждения, которые я на самом деле не имею в виду. Независимо от того, как я отношусь к политкорректности, должно быть лучше хотя бы знать, когда я пишу что-то, что может оскорбить. Буду ли я использовать предложение Microsoft AI для улучшения — это мой выбор.

    Microsoft заявляет, что начнет предлагать предварительную версию Ideas в Word в июне.Я очень хочу попробовать. Возможно, благодаря новым сверхспособностям ИИ Word обзор напишется сам собой.

    Неправильно понятый параметр NCBI BLAST влияет на правильность рабочих процессов биоинформатики | Биоинформатика

    Инструмент выравнивания BLAST (Altschul et al. , 1990) был рабочей лошадкой геномных исследований почти 30 лет. В то время как многие другие инструменты были разработаны в этот период для выполнения поиска в базе данных и выравнивания последовательностей, BLAST остается предпочтительным инструментом для многих случаев использования и продолжает активно использоваться во многих рабочих процессах биоинформатики.Несмотря на огромный коллективный опыт биоинформатического сообщества с BLAST, полная функциональность этого инструмента остается плохо изученной. Здесь мы сообщаем о функции BLAST, которая работает неинтуитивно и часто неправильно используется в рабочих процессах биоинформатики, что может привести к ошибочным результатам, влияющим на многочисленные научные статьи.

    По сравнению с современными инструментами поиска, BLAST обладает высокой чувствительностью при более длительных эволюционных расстояниях между последовательностью запросов и базой данных, но также относительно медленным.По умолчанию BLAST сообщает обо всех последовательностях базы данных, которые достаточно хорошо соответствуют последовательности запроса в пределах заданного уровня качества (обычно определяемого через отсечение E-значения). Рабочие процессы биоинформатики обычно должны сократить этот набор до одного или нескольких ответов. Например, можно оценить таксономическое происхождение последовательности ДНК по таксономической метке, связанной с лучшим попаданием в базу данных. В таких случаях медлительность инструмента BLAST дополнительно усугубляется вычислительными затратами, необходимыми для просеивания потенциально большого количества попаданий, создаваемых BLAST для каждой последовательности.Чтобы обеспечить эффективную обработку больших наборов данных, исследователи часто используют ярлыки, направленные на сокращение количества результатов BLAST, которые необходимо обработать. Распространенная стратегия включает использование параметра «-max_target_seqs» пакета NCBI BLAST+. Согласно самой документации BLAST (2008 г.), этот параметр представляет собой «количество сохраняемых выровненных последовательностей». Этот оператор обычно интерпретируется как означающий, что BLAST вернет N лучших обращений к базе данных для запроса последовательности, если значение max_target_seqs установлено равным N.Например, в недавней статье (Wang et al. , 2016) авторы прямо заявляют: «Установив «максимальное количество целевых последовательностей» как «1», учитывался только лучший результат совпадения». недавно обнаружил, что эта интуиция неверна. Вместо этого BLAST возвращает первые N совпадений, которые превышают указанное пороговое значение E , которое может быть или не быть N совпадений с наивысшей оценкой. Вызов с использованием параметра «-max_target_seqs 1» просто возвращает первое удачное совпадение, найденное в базе данных, а не лучшее совпадение, как можно было бы предположить.Что еще хуже, получаемый результат зависит от порядка, в котором последовательности встречаются в базе данных. Для одного и того же запроса BLAST вернет разные результаты при использовании разных версий базы данных, даже если все версии содержат одно и то же лучшее совпадение для этой последовательности базы данных. Даже упорядочивание базы данных по-другому приведет к тому, что BLAST вернет другой «лучший результат» при установке для параметра max_target_seqs значения 1.

    Впервые об этой функции сообщил NCBI Кумар (2015) как об ошибке, а позже она была задокументирована в сообщение в блоге (Cock, 2015) Питера Кока.Функциональность остается неизменной по сей день, а документация BLAST (NCBI, 2008 г.) (последнее изменение в 2016 г.) не может прояснить заблуждение, которое может возникнуть у разумного пользователя при чтении руководства. Путаница усугубляется еще и тем, что в онлайн-портале BLAST параметр max_target_seqs ведет себя ожидаемым образом — возвращаются лучшие (а не первые) N совпадений.

    Влияние этого неправильного понимания значения параметра BLAST max_target_seqs, вероятно, будет значительным.Сотни научных работ (согласно результатам поиска Google Scholar) явно используют этот параметр для ограничения количества результатов, сообщаемых BLAST, и многие другие, вероятно, полагаются на этот параметр, не упоминая его в основной рукописи. Многие инструменты поиска в базе данных оправдывают свою производительность прямым сравнением с BLAST. Использование параметра max_target_sequences негативно повлияет на точность BLAST и искусственно завысит производительность этих инструментов — серьезная проблема, особенно потому, что во многих случаях производительность «превосходных» инструментов отличается от производительности самых современных инструментов всего на несколько процентных пунктов. подходы, такие как BLAST.

    Что еще более важно, неправильное использование параметра max_target_seqs может привести к недопустимым аналитическим результатам. Инструмент скрининга биозащиты может пропустить присутствие Bacillus anthracis просто потому, что последовательность Bacillus cereus встречается в базе данных перед B. anthracis . Точно так же обилие Salmonella в образцах пищевых продуктов может быть сильно недооценено, потому что многие последовательности относятся к непатогенному геному, разумно сходному по последовательности с Salmonella .Такие ошибки трудно, если вообще возможно, отладить при анализе сложных образцов с неизвестным составом, особенно в производственных условиях.

    В заключение мы призываем пользователей BLAST внимательно изучить использование этого инструмента и избегать использования параметра max_target_seqs, если только выбранный порог не гарантирует захват всех интересующих обращений к базе данных. Мы также призываем команду, разрабатывающую BLAST в NCBI, пересмотреть документацию и предоставить достаточное предупреждение о неожиданном поведении из-за этого и других параметров инструмента.Хотя можно спорить о том, является ли текущая функциональность параметра max_target_seqs функцией или ошибкой, команда разработчиков BLAST обязана обеспечить четкое документирование этой функции, особенно после того, как пользователи выразили обеспокоенность.

    Финансирование

    Авторы были частично поддержаны Национальным научным фондом США, премия IIS-1513615.

    Конфликт интересов : не объявлено.

    Каталожные номера

    НЦБИ.(

    2008

    ) BLAST ® Руководство пользователя приложений командной строки [Интернет]. BLAST ® Приложения командной строки. Руководство пользователя [Интернет] . Национальный центр биотехнологической информации (США), Бетесда (Мэриленд).

    Altschul

    S.F.

    и др. (

    1990

    )

    Базовый инструмент локального поиска центровки

    .

    Дж. Мол. Биол

    .,

    215

    ,

    403

    410

    .

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.