- Стилистическая окраска слов. Использование в речи стилистически окрашенной лексики. Неоправданное употребление слов с различной стилистической окраской. Смешение стилей. Канцеляризмы и речевые штампы
- Сочинение 15.1 ОГЭ. Смешение или соединение выражений, принадлежащих к разным стилям литературного языка…
- смешение стилей — это… Что такое смешение стилей?
- Смешение стилей речи. Смешение стилей в дизайне. Определяемся с цветовой гаммой
- функционально-стилевое расслоение лексики; стилистическое значение слова; смешение стилей; канцеляризмы, речевые штампы и языковые стандарты.
- Предложения со словосочетанием СМЕШЕНИЕ СТИЛЕЙ
- Основные принципы смешения стилей — Мегаобучалка
Стилистическая окраска слов. Использование в речи стилистически окрашенной лексики. Неоправданное употребление слов с различной стилистической окраской. Смешение стилей. Канцеляризмы и речевые штампы
Стилистическая окраска — дополнительные стилистические оценки, которые накладываются на основное лексическое значение слова.
Иногда их употребляют в качестве синонима коннотация (стилистическая окраска).
Стилистически окрашенными называются такие единицы языка, которые даже вне контекста создают особое стилистическое впечатление и это стил.впечатление делается за счет коннотаций. (Передряга и показуха – окраска фамильярности. Симпатяга – окраска одобрения и т.д.).
Существует две разные стилистические окраски :
- 1. Собственная стилевая окраска (преимущественное использование той или иной единицы в определенной сфере в определенном стиле. Стилистическая окраска хорошо видна на фоне нейтральных средств (заболеть – захворать)
- 2. Экспрессивная стилевая окраска
Экспрессивная окрашенность – указание на характер и степень выражения качественных или количественных признаков называемого явления. (Гореть – нейтральная, пылать – экспрессивная)
Смешение стилей
Характерной особенностью современных публицистических текстов является стилистически не оправданное соединение книжной и разговорной лексики.
Смешение стилей нередко встречается даже в статьях серьезных авторов на политические, экономические темы.
Смешение разностильной лексики может придать речи ироническую окраску, неоправданную в контексте, а порой и неуместный комизм.
Ошибки в употреблении стилистически окрашенной лексики не следует путать с сознательным смешением стилей, в котором писатели и публицисты находят источник юмора, иронии. Пародийное столкновение разговорной и официально-деловой лексики — испытанный прием создания комического звучания речи в фельетонах. (Фельетон — жанр художественно-публицистической литературы; ему присуще критическое, нередко комическое, в том числе сатирическое, начало.)
Канцеляризмы и речевые штампы
Канцеляризмы — элементы официально-делового стиля, введенные в стилистически чуждый для них контекст (употребление в речи, не связанной нормами официально-делового стиля).
К лексическим и фразеологическим канцеляризмам относятся слова и словосочетания, имеющие типичную для официально-делового стиля окраску (наличие, за неимением, во избежание, проживать, изымать, вышеперечисленный, имеет место и т.п.).
Как правило, можно найти много вариантов для выражения мысли, избегая канцеляризмов. Канцелярскую окраску речи часто придают отглагольные существительные, образованные с помощью суффиксов -ени-, -ани- и др. (выявление, нахождение, взятие, раздутие, сомкнутие) и бессуффиксальные (пошив, угон, отгул). Канцелярский оттенок их усугубляют приставки не-, недо- (необнаружение, недовыполнение). Русские писатели нередко пародировали слог, «украшенный» такими канцеляризмами.
Речевыми штампами становятся получающие широкое распространение слова и выражения со стертой семантикой и потускневшей эмоциональной окраской.
Штампом может стать всякое часто повторяемое речевое средство, например шаблонные метафоры, определения, потерявшие свою образную силу из-за постоянного обращения к ним, даже избитые рифмы (слезы — розы).
Речевой штамп — стереотипные выражения, имеющие канцелярскую окраску.
Речевые штампы возникают вследствие влияния официально-делового стиля на другие стили.
Также можно выделить шаблонные обороты речи: на данном этапе, в данный отрезок времени, на сегодняшний день, подчеркнул со всей остротой и т.п. Как правило, они ничего не вносят в содержание высказывания, а лишь засоряют речь. Исключение слов ничего не изменит в информации.
К речевым штампам относят также универсальные слова, которые используются в самых различных значениях (вопрос, мероприятие, ряд, проводить, разворачивать, отдельный, определенный, являться и т.п.).
К речевым штампам относятся парные слова, или слова-спутники; использование одного из них обязательно подсказывает и употребление другого (ср.: мероприятие — проведенное, размах — широкий, критика — резкая, проблема — нерешенная, назревшая и т.д.). Определения в этих парах лексически неполноценны, они порождают речевую избыточность.
Речевые штампы, избавляя говорящего от необходимости искать нужные, точные слова, лишают речь конкретности.
Набор речевых штампов с годами изменяется: одни постепенно забываются, другие становятся «модными», поэтому невозможно перечислить и описать все случаи их употребления. Важно уяснить суть этого явления и препятствовать возникновению и распространению штампов.
07.09.2016, 12257 просмотров.
myfilology.ru
Сочинение 15.1 ОГЭ. Смешение или соединение выражений, принадлежащих к разным стилям литературного языка…
Задание
Напишите сочинение-рассуждение, раскрывая смысл высказывания известного лингвиста В.В. Виноградова: «Смешение или соединение выражений, принадлежащих к разным стилям литературного языка, в составе художественного произведения должно быть внутренне оправдано или мотивировано». Аргументируя свой ответ, приведите 2 (два) примера из прочитанного текста.
Вариант 1
В художественном тексте особый стилистический эффект может быть достигнут соединением слов, которые принадлежат к разным стилистическим пластам словарного состава языка, и это определяется той целью, которую поставил автор.
Например, термин «береговая полоса» используется в официально-деловом стиле. Этим словом называют полосу земли шириной двадцать метров от края воды в глубь берега. Однако в рассказе Л. Куклина употребление данного словосочетания оправдано: оно дает возможность читателю представить, какой силы был шторм, ведь «береговую полосу совсем приливом скрыло».
Это читательское впечатление усилено еще и выражением с разговорным словом «силища многотонная». Данное слово является ярким, выразительным синонимом слова «мощь», и именно в этой форме оно передает восхищение рассказчика могуществом природной стихии.
Действительно, «смешение или соединение выражений, принадлежащих к разным стилям литературного языка, в составе художественного произведения должно быть внутренне оправдано или мотивировано». Как точна эта мысль известного лингвиста В.В. Виноградова!
Вариант 2
Цель художественного стиля речи — воздействие на чувства, эмоции, мысли читателя, и этому может служить не только широкое использование изобразительно-выразительных средств, но и слова и выражения разных стилей языка, если они использованы уместно.
Подтвердим сказанное примерами из текста Л. Куклина. Так, основная функция разговорного стиля — общение, цель которого — сообщение, обмен мыслями, впечатлениями. Поэтому в удивительной истории, которую мы узнаем от рассказчика, немало разговорных, просторечных слов: «припозднился», «загодя», «двину», «сунулся». Эти слова значительно повышают выразительность речи, подчеркивая реальность описываемых событий.
А вот могущество природной стихии передано с помощью книжной лексики: «Тучи небо плотно обложили…». И это выражение в данном тексте уместно, потому что помогает представить силу стихии, которая заставляет медвежонка искать защиты от нее рядом с человеком.
Во всех случаях, какие бы стилистические средства ни объединялись в тексте, обращение к ним должно быть осознанным, не случайным. Именно эта мысль и звучит в высказывании лингвиста Виноградова В.В.: «Смешение или соединение выражений, принадлежащих к разным стилям литературного языка, в составе художественного произведения должно быть внутренне оправдано или мотивировано».
Вариант 3
Стилистическая окраска слова указывает на возможность использования его в том или ином функциональном стиле, однако для стиля художественной литературы характерно сочетание особенностей разных стилей, главное, чтобы писателем это было сделано уместно.
Обратимся к тексту Л. Куклина. Монолог рассказчика — это непринужденный рассказ о невероятном событии, произошедшем с ним, поэтому в данном случае характерной особенностью его речи является эмоциональность, экспрессивность, оценочная реакция. Так, рассказывая о переживаниях своего героя, автор вводит в его речь просторечное слово «кувырк»: «Сейчас он меня лапой как огребет — и кувырк я со скалы в воду!». Как точно это слово передает то действие, которое могло случиться с рассказчиком!
Уместно в данном тексте и выражение «пожарный шланг» из официально-делового стиля, потому что оно использовано как сравнение («Нас обоих, словно из пожарного шланга, обдало»). Зная, под каким давлением подается в нем вода при тушении пожара, легко представить, какой высоты и силы были волны.
Таким образом, эти примеры позволяют нам убедиться в справедливости высказывания известного лингвиста В.В. Виноградова, считавшего, что «смешение или соединение выражений, принадлежащих к разным стилям литературного языка, в составе художественного произведения должно быть внутренне оправдано или мотивировано».
Текст для работы
(I) Возвращался я как-то из тайги домой, да припозднился. (2)А все ж таки хотелось мне до ночи к себе домой добраться, в рыбачий поселок. (З)Вышел я по течению ручья на берег моря. (4)Ветер вовсю разошелся. (5)В лесу-то он по вершинам гуляет, а на море сильную волну развел.
(6) Мне еще по пути домой нужно было бухту обогнуть.
(7) Только я из глубины бухты обратно в сторону открытого моря повернул, вижу: не пройти. (8)Сильный накат идет, волны песчаную полосу уже захлестывают своими гребнями, запросто могут с ног сбить и утащить в море…
(9)Одна дорога остается: вверх, на крутую скалу. (10)И вода подгоняет: она уже к сапогам подбирается, скоро голенища захлестнет.
(II) Начал я вверх карабкаться. (12)А с тяжелым рюкзаком да еще с ружьем по скалам лазить не больно-то удобно. (13)Да и смеркаться стало раньше обычного. (14)Тучи небо плотно обложили, чувствую я: стемнеет скоро. (15)Надо на ночлег устраиваться загодя, а то в темноте и голову сломать недолго.
(16)Еще немного вверх залез, остановился отдышаться. (17)Вижу: площадка на скале небольшая. (18)Да мне одному много ли надо?
(19) Зато площадка удобная: скала над ней козырьком нависает, дождь не страшен, и от ветра укрытие.
(20) А внизу береговую полосу совсем приливом скрыло. (21)Ну, устроился я. (22)Ружье к каменной стенке прислонил, лапничку наломал, постель себе приготовил…
(23)«Переночую тут спокойно, — размышляю про себя, — а завтра по заре и двину дальше». 60
(24)Вдруг я слышу: кто-то ко мне на площадку карабкается. (25)Камни из-под него сыплются, стучат по скале, кусты шевелятся. (26)Кто же это такой от прилива спасается?
(27)Смотрю: над площадкой медвежья голова поднимается! (28)Уставились мы друг на друга, и на какое-то мгновение оба от неожиданности застыли. (29)Не знаю, о чем медведь успел подумать, а я-то думаю: «Ну все… (ЗО)Сейчас он меня лапой как огребет — и кувырк я со скалы в воду! (31)Плохо дело…» (32)Похолодел весь и про ружье забыл…
(33)А снизу вдруг волна ка-а-ак ударит! (34)И такая в ней силища многотонная — аж скала дрогнула и брызги вверх полетели! (35)Нас обоих, словно из пожарного шланга, обдало. (Зб)Медведь пискнул — и бросился прямо ко мне в руки!
(37)Вот уж и верно — у страха глаза велики! (38)Ника- кой это и не медведь оказался, а маленький, годовалый медвежонок. (39)Должно быть, от матери отстал, заигрался на берегу — его водой прихватило и напугало до смерти. (40)0н ко мне прижался, как ребенок, голову прячет и только дрожит от страха — мелко-мелко, всей своей шкуркой…
(41)Я погладил его осторожно: вдруг цапнет? (42)Нет, вижу, ничего, терпит.
(43)А волна опять как даст! (44)Накрыл я медвежонка своей курткой брезентовой, сам возле него угрелся, да так мы с ним — не поверите! — и задремали под вой ветра и грохот прибоя. (45)Только от каждого удара волны медвежонок во сне вздрагивал. (46)Дышал он ровно и так доверчиво ко мне прижимался…
(47)Вот, думаю, какая удивительная история. (48)Это же не в цирке, где дрессированные медведи за кусочек сахара всякие штуки вытворяют. (49)Это же дикий зверь! (50)А беда приперла — и к человеку сунулся. (51)Доверяет…
(52)Всегда бы так! (53)Мирно…
(По Л. Куклину)
- < Назад
- Вперёд >
referat5top.ru
смешение стилей — это… Что такое смешение стилей?
- смешение стилей
(стилистическая интерференция)
В различных таких случаях происходит вставление иностилевого средства в высказывание, в целом выполненное в другом стиле, или же наблюдается более серьезная стилистическая мешанина.
• Дифтерия приобретает характер эпидемии (сказанное в разговоре, ошибочно включает книжные элементы; стилистически правильно в разговоре сказать: Это уже эпидемия дифтерии).
• Бог рассердился на них (вместо разгневался).
Сюда же относится умышленная или нечаянная вульгаризация речи введением отдельных вульгаризмов (намылился, засветился и т. п.) в литературно-разговорную нормированную речь.
Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология . 2015.
- смешение паронимов
- смолчать на неприятную реплику собеседника
Смотреть что такое «смешение стилей» в других словарях:
Смешение стилей (стилистическая интерференция) — В различных таких случаях происходит вставление иностилевого средства в высказывание, в целом выполненное в другом стиле, или же наблюдается более серьезная стилистическая мешанина. Дифтерия приобретает характер эпидемии (сказанное в разговоре,… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
смешение — я; ср. 1. к Смешать смешивать (1 2 зн.) и Смешаться смешиваться. С. спирта с водой. С. красок. С. языков. 2. = Смесь (3 зн.). Смелое с. архитектурных стилей. Неожиданное с. тонов. С. страха и растерянности на лице … Энциклопедический словарь
смешение — я; ср. 1) к смешать 1), 2) смешивать и смешаться смешиваться. Смеше/ние спирта с водой. Смеше/ние красок. Смеше/ … Словарь многих выражений
смешение, ед. стилей — См. статью иностилевой элемент … Учебный словарь стилистических терминов
ЭРИСТИКА — в культуре 20 в. искусство спорить (греч.). Термин “Э.” предложил Аристотель, характеризуя “софистические опровержения”, т.е. борьбу в споре нечистыми средствами. Гнев Аристотеля понятен: античный философ отвергал извращение одной … Энциклопедия культурологии
The Beatles — У этого термина существуют и другие значения, см. The Beatles (значения). The Beatles Битлз … Википедия
Русская литература — I.ВВЕДЕНИЕ II.РУССКАЯ УСТНАЯ ПОЭЗИЯ А.Периодизация истории устной поэзии Б.Развитие старинной устной поэзии 1.Древнейшие истоки устной поэзии. Устнопоэтическое творчество древней Руси с X до середины XVIв. 2.Устная поэзия с середины XVI до конца… … Литературная энциклопедия
Персия — (Persia) Персия это древнее название страны в Юго Западной Азии, которая с 1935 года официально называется Ираном Древнее государство Персия, история Персии, правители Персии, искусство и культура Персии Содержание Содержание Определение… … Энциклопедия инвестора
Rockмеханика — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей … Википедия
Сценакардия — Сценакардия Сценакардия популярный российский музыкальный дуэт, основанный в 2000 году, идея создания которого принадлежит двум молодым, прогрессивным и талантливым музыкантам московскому рэперу Алексею Мартынову (МС Деловой) и джазмэну, лауреату … Википедия
Книги
- История костюма от древности до Нового времени, Вольфганг Брун, Макс Тильке. Вопросы моды, стиля и выбора одежды в той или иной степени интересуют каждого человека. Костюм человека — это его образ, его жизненный стиль. Национальный, исторический костюм — это образ… Подробнее Купить за 3100 руб
- История костюма от древности до Нового времени, Вольфганг Брун, Макс Тильке. Вопросы моды, стиля и выбора одежды в той или иной степени интересуют каждого человека. Костюм человека — это его образ, его жизненный стиль. Национальный, исторический костюм — это образ… Подробнее Купить за 2300 руб
- 10 способов убить меня!, Нестерова Елена. Смешение стилей позволяет читателям ощутить стремительное действие романа. Фантастический сюжет уступает место детективу. В своё время любовная история героя романа проникает во все уголки… Подробнее Купить за 498 руб
speech_culture.academic.ru
Смешение стилей речи. Смешение стилей в дизайне. Определяемся с цветовой гаммой
Непосредственно связанным с цитациями и аллюзиями по своим сущностным характеристикам (основанное на интертекстуальности противопоставление кодов двух произведений) представляется нам и смешение регистров и стилей речи.
«При смешении стилей происходит деформация старого кода (он перекраивается, перераспределяются некоторые элементы, составляющие его структуру, т.е. обобщая, старый код приспосабливается к выполнению нового коммуникативного задания).»
Совмещение в одном контексте слов и выражений, которые принадлежат к различным стилистическим уровням дает, ярко выраженный комический эффект.
Столкновение стилей — весьма любимый Вудхаузом прием. Его манера повествования и особенно его уникальная способность к созданию речевых портретов каждого отдельного персонажа — часто основывается именно на смешении стилей речи.
Естественно, первое, что бросается в глаза, если мы обратимся к саге о Дживсе и Вустере, это — столкновение чрезвычайно формальной манеры речи кaмердинера Дживса и чрезвычайно неформальной манеры его хозяина Вустера.
`You agree with me, Jeeves, that the situation is a lulu?»
`Cerntainly a somewhat sharp crisis in your affairs would appear to have been precipitated, sir.»
Лексика текста постоянно претерпевает то воспарение, то снижение. Диапазон — от сленга до поэтизмов. Эти оба тембра (Дживса и Вустера) естественно накладываются друг на друга и дарят особенный тон всему произведению.
Впрочем, Вустеру необязательна «поддержка» Дживса. Чуть ли не каждая его реплика скрывает в себе прием, который в музыке называется модуляцией (переход из одной тональности в другую). Вот с какими словами он обращается к владельцу антикварной лавки.
`Learn, O thou of unshuffled features and agreable disposition,» I said, for one likes to be civil, `that the above Travers is my uncle. He sent me here to have a look at the thing. So dig it out, will you? I expect it»s rotten.»
Начиная с высокого поэтического “Learn, O ,thou” герой переходит на нейтральный стиль (“He sent me here…”) и заканчивает разговорным “so dig it out…”.
Вот еще один из типичных примеров столкновения стилей у Вудхауза.
At the sight of this despectacled bird, a pang of compassion shot through me, for a glance was enough to tell me that he was not abrest of stop-press event. There were visible in his demenour none of the earmarks of a man to whom Stiffy had been confiding her plans. His bearing was buoyant, and I exchanged a swift, meaning glance with Jeeves. Mine said `He little knows!» and so did his.
В этом небольшом отрывке мы имеем: высокое книжное слово в сочетании со сленгом — despectacled bird; литературное фразеологическое выражение — a pang of compassion; термин из газетного бизнеса — stop-press event; американизм — demeanour; поэтическую инверсию — `He little knows».
Совмещение нейтральной речи со сленгом наибольшей выразительности достигает у Вудхауза, когда он употребляет жаргонное слово вместо одного из компонентов устойчивого выражения. Например, I shook the lemon вместо — I shook the head.
Кроме того сленг у Вудхауза может возникать и на границе с архаическим словом.
On reading the announcement in The Times, Whickham senior had hysterics and swoond in her tracks.
Слово swoon (to faint) помечено в словаре как archaic. А сленговое выражение in one»s track означает where one stands, there and then. Столкновение в одном предложении этих противоположных по стилю слов дает сильны
stroykes.ru
функционально-стилевое расслоение лексики; стилистическое значение слова; смешение стилей; канцеляризмы, речевые штампы и языковые стандарты.
⇐ ПредыдущаяСтр 2 из 4Следующая ⇒
Стилистически маркИрованная лексика – лексика, ограниченная в своем употреблении. Распространена не везде. Имеет еще и некий довесок – стилистическое значение. Она может использоваться отдельными группами людей, объединенных определенной общностью, функционирование ее может быть ограничено определенной ситуацией или во времени и т.д. Стилистическая дифференциация лексики проводиться по следующим признакам и в соответствии с ними выделяются следующие стилистические группировки:
1. По форме речевой деятельности различают
а) Лексику, не ограниченную формой речевой деятельности
б) Лексику устной речи (в основном – разговорные слова)
в) Лексику письменной речи (книжную лексику)
2. По обстановке речевой деятельности различают
а) Лексику, не ограниченную характером обстановки
б) Официальную лексику
в) Торжественную лексику
г) Неофициальную
д) Фамильярную лексику
3. По эмоционально-оценочному отношению выделяют
а) Эмоционально нейтральную лексику
б) Эмоционально окрашенную лексику, т.е. лексику, передающую пренебрежительное, презрительное, шутливое и др. отношение к предмету высказывания
4. По литературному жанру различают
а) Жанрово неограниченную лексику (слова, используемые во всех жанрах литературных произведений)
б) Поэтическую, публицистическую лексику, научные термины, канцеляризмы
5. По соответствию общепринятой норме выделяют
а) Литературную лексику
б) Просторечную лексику
6. По социальной общности людей, использующих лексику, различают
а) Общенародную лексику
б) Социальные жаргонизмы, арготизмы
7. По профессиональной общности выделяют
а) Профессионально неограниченную лексику
б) Профессиональную лексику
8. По территориальной общности различают следующие типы лексики
а) Общенациональную, территориально неограниченную лексику
б) Территориально ограниченную лексику (диалектизмы)
9. По времени использования выделяют
а) Современную лексику
б) Устаревшую лексику (архаизмы)
Стилистическое значение (=коннотативное значение) — дополнительное значение на виду с лексическим и грамматическим. Нейтральная лексика стилистическим значением не обладает.
Чаще всего в слове функциональная и экспрессивная окраска совмещаются
Стилистически окрашенная лексика РЯ:
1) слова, в которых стилистическое значение является исконной частью значения
2) стилистическое значение привносится суффиксом или реже приставкой (луч — лучик)
3) слова обладают стилистическим значением только при их переносном значении
Смешение стилей:
Характерной особенностью современных публицистических текстов является стилистически не оправданное соединение книжной и разговорной лексики.
Серьезным стилистическим недостатком речи может стать введение публицистической лексики в тексты непублицистического характера.
В научном стиле ошибки возникают из-за неумения автора профессионально и грамотно использовать термины. В научных произведениях нецелесообразна замена терминов словами близкого значения, описательными выражениями.
Увлечение терминами и книжной лексикой в текстах, не относящихся к научному стилю, может стать причиной псевдонаучности изложения.
Причиной стилистических ошибок в книжных стилях может стать неуместное употребление разговорных и просторечных слов. Их использование недопустимо в официально-деловом стиле.
Канцеляризмы — элементы официально-делового стиля, введенные в стилистически чуждый для них контекст. Следует помнить, что канцеляризмами эти речевые средства именуются лишь в том случае, когда они употреблены в речи, не связанной нормами официально-делового стиля.
С влиянием официально-делового стиля обычно связывают употребление речевых штампов. Речевыми штампами становятся получающие широкое распространение слова и выражения со стертой семантикой и потускневшей эмоциональной окраской. Речевые штампы прочно «блокируют» восприятие подобных высказываний, которые невозможно осмыслить.
Языковые стандарты — готовые, воспроизводимые в речи средства выражения, используемые в публицистическом стиле. В отличие от штампа, стандарт не вызывает негативного отношения, так как обладает четкой семантикой и экономно выражает мысль, способствуя быстроте передачи информации.
К языковым стандартам относятся, например, такие сочетания, получившие устойчивый характер: Работники бюджетной сферы, служба занятости, международная гуманитарная помощь, коммерческие структуры, силовые ведомства, ветви российской власти, по данным из информированных источников, служба быта (питания, здоровья, отдыха и т.д.). Эти речевые единицы широко используются журналистами, так как невозможно в каждом конкретном случае изобретать новые средства выражения.
Инвективная и обсценная лексика как «зоны риска».
Иноязычные слова в современной русской речи: характеристика русской лексики с точки зрения происхождения. Функциональная характеристика заимствованных слов. Мотивированные и немотивированные заимствования.
Исконная лексика — объединяет лексику индоевропейского периода, общеславянского, восточнославянского и более позднего времени. Особое место занимает общеславянская лексика, по наблюдениям лингвистов, таких слов не более 2000, но это высокочастотные слова, составляющие приблизительно четверть слов в повседневном общении.
Тематические группы исконной лексики:
1) наименования родственных отношений + слова род, племя
2) наименования частей тела
3) наименования построек, поселений, орудий труда, предметов домашнего обихода (дом, село, окно, ведро, плот, нить, небо)
4) наименования продуктов питания и материалов (масло, мука, тесто, лен)
5) наименования животных, птиц, насекомых пресмыкающихся (гусь, баран, ворон, волк, зяц, змея, жаба)
6) наименования растений (ель, гриб, клен, ива, лопух, трава)
7) наименования явлений природы (буря, ветер, гроза, гром, дождь, мороз, жара)
8) наименования отрезков времени (утро, день, вечер, лето, весна, осень)
+ Слова в отвлеченными значениями (вера, жалость, беда, гнев, воля правда, мысль, смерть, труд и т.д.)
Заимствование — один из способов пополнения лексики. Русский народ на протяжении своего существования встал в экономические, политические, культурные связи с другими народами, и заимствование — результат этих контактов. В основе заимствования лежит принцип целесообразности. В оригинальном языке заимствованных слов бывает не более 10-14% (в отдельные периоды около 20%), но основа самостоятельного языка — исконная лексика. «Чужие» слова расшифровывались по-разному: одни стали синонимами к русским (варваризмы), другие, обобщающие реалии, которых нет в русской действительности, имеют синонимов (экзотизмы)
Употребление в речи:
1) создают книжную речь
2) называют реалии, чуждую нашей жизни
3) воссоздают колорит эпохи
4) создают речевой портрет
5) создают макароническую (неуместно насыщенную заимствованиями) речь
Судьба старославянизмов:
— часть вытеснила исконно русские слова (пища -пыща, вещь — вечь)
— часть приобрела функциональную окраску и используется в научных и официально-деловых текстах (до востребования, притязание, соболезнование)
-долгое время были основной образование терминов (млекопитающие)
— часть имеет кареяды (соответствия) в современном русского литературном языке и характеризуется книжностью, приподнятостью, риторичностью (град, волосы, уста)
Причины заимствования
1) языковые
а) отсутствие наименовавания предмета или явления (фотоаппарат, гамбургер, компьютер)
б) стремление к смысловой и стилистической дифференциации
в) действие закона речевой экономии (несгораемый шкаф — сейф)
2) соединение
а) осознание иняз слова более престижным
б) оценка заимствования как признаков КАКОГО-ТО развития
в) использование заимствований как эвфемизмов
г) влияние языковой моды
Условия заимствования:
1) Наличие контактов между языком донора и принимающим языком
2) готовность общества принимать заимствования
Оптимальным считается 13-17% заимствованных слов в языке. Процесс заимствований часть метафорически сравнимая с маятников («эффект маятника»)
Признаки заимствованных слов
1. Наличие начальной буквы «а»: абажур, апрель, алый, армия, аптека.
2. Наличие буквы «э» в корне слова: мэр, алоэ, эмоции, фаэтон.
3. Наличие в слове буквы «ф»: графин, скафандр, февраль.
4. Наличие сочетаний двух и более гласных в корнях слов: диета, дуэль, ореол, поэма, караул.
5 Наличие сочетаний согласных «кд», «кз», «гб», «кг» в корнях слов: анекдот, вокзал, шлагбаум, пакгауз.
6. Наличие сочетаний «ге», «ке», «хе» в корне: легенда, еды, трахея.
7. Наличие сочетаний «бю», «вю», «кю», «мю» в корнях слов: бюро, гравюра, кювет, коммюнике.
8. Наличие двойных согласных в корнях слов: вилла, прогресс, профессия, сессия, ванна.
9. Произношение твёрдого согласного звука перед гласными [э] (буквой «е»): модель [дэ], тест [тэ].
10. Несклоняемость слов: протеже, кешью, барбекю.
Мотивированные – слово, которое обозначает предмет, обозначения которого нет в нашей речи
Немотивированные – vice versa
infopedia.su
Предложения со словосочетанием СМЕШЕНИЕ СТИЛЕЙ
Порой допускается смешение стилей. А вот, как говорится, «нонешнее» поколение, то есть люди до двадцати пяти, не всегда могут их различить и, например, не понимают языковой игры, основанной на смешении стилей, которая так характерна для русской литературы. Я вдруг обнаружил, что идеи христианства коренным образом изменили образ мыслей римлян. Можно сказать, произошло смешение стилей и мировоззрений. Разумеется, «собирательство» не означало ни простого подражания, ни эклектического смешения стилей. Идеи живут в чистых формах и неминуемо исчезают в плавильных котлах смешения стилей и уровней.Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Когда-нибудь я тоже научусь различать смыслы слов.
В каком смысле употребляется прилагательное твёрдый в отрывке:
Она вошла и твёрдыми шагами приблизилась к конторке.
В прямом
смысле
В переносном
смысле
Это устойчивое
выражение
Это другое
прилагательное
Неточные совпадения
Был создан относительно новый для национального искусства художественный стиль, типологически сопоставимый с барокко и отличающийся декоративностью, смешением в одном произведении различных материалов и мотивов. И всё это хаотическое смешение красок, размеров, образов и стилей жизни с одной стороны дружно, а с другой стороны, в строгом порядке естественного отбора питаясь друг другом, заселило гостеприимную планету на радость её будущим царям природы — людям. Эклектика — смешение разнородного и сопоставление несопоставимого — существует столько же, сколько и стили вообще. Однако главное качество, которое модерн как стиль внёс в искусство мозаики — разлом традиционных границ техники и смешение методов кладки. Как я уже упоминал, в его стиле было смешение европейской и арабско-мусульманской культур. Однако метод создания новых произведений путём заимствования и смешения элементов разных стилей, использовавшийся в искусстве эпохи историзма, должен был рано или поздно себя исчерпать. И теперь уже деловой стиль — это не столько определённый покрой костюма, определённая фактура ткани и цвет — это уже разнообразие и смешение различных стилей и тканей, а также тонов. Спортивное направление представлено в наши дни огромным количеством стилей и являет собой довольно пёструю картину смешения национальных традиций, одновременно включающую изрядное число чистых стилевых линий, берущих начало в глубинах веков. Погуляли с ней вместе, любуясь смешением тайского и французского стилей. Это смешение есть результат отождествления локально-индивидуальных форм, стилей выражения культурно-исторической практики человечества с социально-историческими комплексами во всей их полноте (об этом уже говорилось выше), порождаемого исходными посылками историко-идеалистического мышления. Причудливое смешение архитектурных стилей, узкие улицы, праздные толпы туристов, запахи и музыка из освещённых кафешек, люди за столиками. Балкончики, ставни, крыши, двери — смешение разных стилей, от ретро до авангарда. А второй представлял собой странное смешение греческой, европейской внешности и восточного, турецкого стиля одежды. При втором варианте их помещают у водоёмов, растительных композиций, таинственных уголков сада и вдоль дорожек, а третий предусматривает смешение данных стилей и является самым распространённым. Идея, как и стиль — это иерархия смыслов, код которых ломается в результате смешения с иными идеями и смыслами, превращаясь в метафизическую бессмыслицу. В реальной жизни это чаще всего смешение предметов различных стилей, поскольку даже после переездов, капитальных ремонтов и самых глобальных перепланировок что-то остаётся от предметов прежней обстановки. И необычность эта заключалась, прежде всего, в смешении эпох и стилей. Заметим, речь идёт об обновлённом стиле фьюжн, который ранее подразумевал смешение продуктов в одной тарелке, но большой популярности не снискал. Совмещённые в общей системе вариации не приводят к механическому смешению их составляющих, они организуют новый уровень языка, который одну и ту же систему использует в различной функции, распределяя в разных стилях речи возникшие в результате исторического столкновения разных «языков» варианты. Впечатляющее смешение красок и стилей. Одноэтажное современное здание из стекла и мрамора, построенное и оформленное в восточном стиле, эдакое смешение западной и восточной культур.kartaslov.ru
Основные принципы смешения стилей — Мегаобучалка
ДИСЦИПЛИНА
«ФОРМИРОВАНИЕ ИНДИВИДУАЛЬНОГО СТИЛЯ»
тема 13:
«принципы и цели смешения стилевых направлений»
Москва,
Современная мода разнообразна и не стоит на месте. Каждый новый сезон дизайнеры находятся в поиске новых форм, цветовых сочетаний, новых технологических подходов, новых образов. Любое «новое» явление в моде обусловлено всей историей развития модных течений и тесно связано с социальными и экономическими явлениями в обществе. Гийом Эрнер.
ü Многие из модных течений, которые зарекомендовали себя как явление распространенное и довольно устойчивое, чаще всего являются результатом смешения нескольких «чистых» стилевых направлений.
Приведу наиболее простой пример. Стиль «сафари» появился в 70-х годах, в свое время получил широкое распространение и до наших дней имеет место среди продукции известных брендов и пользуется определенной популярностью у некоторых слоев населения. Появление данного стиля обусловлено увлечением довольно обеспеченной части населения новым для той поры видом отдыха и спорта. Что такое «сафари»?
Рис.1. Стиль «сафари» |
Объясняя это понятие простыми словами, можно заключить, что это своего рода спортивное развлечение на природе, в диких просторах Африки. Поэтому одежда для этого вида развлечения должна быть очень удобной, комфортной (благодаря своим натуральным тканям, удобному крою), в то же время неяркой, под цвет окружающей среды (так как требуется своего рода маскировка). Ну а так как подобное развлечение могут себе позволить лишь люди немалого достатка, то, безусловно, для стиля требуется некоторая элегантность, признаки дороговизны, довольно высокое качество кроя, материалов, аксессуаров. Таким образом, родился стиль, который вобрал в себя признаки двух стилевых направлений «натурального» и «спортивного» (рис.1).
От спортивного стиля ему достались такие элементы, как погончики, клапаны на карманах, отстрочки, блочки, металлические пуговицы или кнопки, ремешки. От натурального стиля – бежевый, песочный, терракотовый цвета, натуральные, довольно простые фактуры – хлопок, лен, грубая или плетеная кожа.
И таких примеров в истории моды XX века довольно много.
@ Однако следует помнить, что не всякая эклектика является стильной. Если мы попробуем соединить в одном комплекте вещи из разных стилевых направлений, не соблюдая при этом определенные правила и забывая о главном – отражении определенной идеи, результат будет плачевным.
û Порой бездумное сочетание различных вещиц на одном человеке демонстрируют нам модные журналы, следовать которым буквально не только непрофессионально, но и неразумно.
Итак, разберем основные принципы смешения стилей.
Основные принципы смешения стилей
Один из основополагающих принципов базируется на том, что стили могут смешиваться на основе некоторых общих признаков. И, соответственно, не должны подвергаться смешению стили, в которых нет никаких общих моментов.
Например, нельзя смешивать драматический и наивно-романтический стиль. Вспомните идеи каждого из этих стилей, и вы увидите, что оба стиля имеют диаметрально различные идеи и характеристики. Результатом такого смешения может стать образ, который условно можно обозначить как «клоунесса» или «сломанная кукла». Хотя в то же самое время для создания запоминающихся и порой парадоксальных образов в кинофильмах, на эстраде, в видеоклипах следуют идти именно таким путем.
Проследим одну из комбинаций указанных двух стилей, которую мы считаем некорректной.
û нельзя соединять в одном гардеробе светлое, например, нежно-розовое шелковое платье «бэби-долл» с большой черной сумкой из блестящей кожи крокодила. Или это же платье с высокими сапогами-ботфортами на высокой шпильке.
Рис.2. Сочетание романтического и натурального стилей |
Чтобы получить новые интерпретации наивно-романтического стиля нужно проследить, в каких еще стилях есть хотя бы некоторые схожие принципы. Итак, в натуральном стиле также, как и в наивно-романтическом, заложена мягкость, которую можно передать с помощью мягких складок и округлых элементов кроя. Например: круглые воротнички, округлые вырезы и манжеты, мягкие складки на юбке. И кроме этого, в обоих стилях можно заметить схожие цветовые оттенки, например, светло-бежевый, сливочный, молочный, прозрачно-серый, салатовый и некоторые другие.
В основу смешения стилей именно общие моменты и закладываются (рис.2).
Ключевой элемент данной комбинации стилей – кофточка молочного цвета из ажурного трикотажа, который в тоже самое время напоминает трикотаж, связанный вручную крючком – это значит кофточка отвечает принципам обоих названных стилей. Поэтому с ней легко комбинируются вещи, относящиеся к чистым стилям, – натуральному и наивно-романтическому: тонкая блуза из шелковистого кружева (наивно-романтическая) и шапочка связанная крючком (в натуральном стиле).
Смешение стилей открывает новые возможности для подбора аксессуаров. Одинаково хорошо в данном сочетании будет смотреться мягкая сумка из плетеной соломки или небольшой сумочка-ридикюль. А так же туфли-балетки и босоножки на пробковой танкетке. При этом следует помнить, что нужно оставаться в цветовом диапазоне общих цветов, характерных для выбранных стилей. Использование других оттенков может развалить общую картину на части.
Рис.3. Сочетание классического и драматического стилей |
Актуальной задачей становится смешение стилей для офисных работников, желающих сохранить и подчеркнуть свою индивидуальность, соответствуя при этом требованиям делового дресс-кода. Поэтому для каждого отдельного человека стоит цель корректно и привлекательно сочетать классический стиль, на базе которого держится деловой дресс-код, и индивидуальное стилевое направление.
Отмечу, что современная мода позволяет соединить с классикой любое стилевое направление, и проще всего происходит смешение следующих стилей:
· классико-драматический
· классико-спортивный
· классико-натуральный
Проанализировав данные примеры, вы можете убедиться в том, что именно эти сочетания имеют под собой много общего.
Так, классический и драматический стиль объединяются между собой через строгие жесткие формы кроя, плотные, хорошо держащие форму фактуры (рис. 3). Классический крой выполнен в драматических цветах, драматический подтекст усиливает большая жесткая сумка, выполненная из кожи рептилии.
Рис.4. Сочетание классического и натурального стилей |
Классический и натуральный стили объединены между собой схожей цветовой гаммой – сдержанной неяркой, матовыми фактурами и лаконичным, лишенным нефункциональных элементов кроем (рис.4).
Рис.5. Сочетание классического и спортивного стилей |
Классический и спортивный стили могут объединяться за счет внесения в классический крой удобных конструктивных решений «спорта», таких как юбки или брюки на кулиске, застежки-молнии, кнопки. А так же за счет широкого использования трикотажа (рис.5).
@ Совершенно недостаточно для смешения стилей положить в основу одно лишь цветовое решение, без учета кроя, фактур, рисунков.
Рис.6. Неудачный пример сочетания стилей |
Так, например, часто используемое и распространенное сочетание цветов черный + белый, не может стать безупречным решением, если не принимать в расчет другие характеристики стиля. Вот яркий пример низкопробной, «антистильной» комбинации предметов одежды на основе черно-белого цветового сочетания (рис.6).
Вы видите белую блузку, по всем признакам относящуюся к наивно-романтическому стилю, и маленькую черную сумочку-ридикюль, так же из этого стилевого направления.
И, одновременно, юбку, туфли, ремень, браслет и бант – из драматического стиля.
При этом, такая непрофессиональная комбинация представлена на женщине классического типажа.
Также совершенно не продуманы макияж и прическа.
Смешение стилей требуется не только для того, чтобы разнообразить свой гардероб или создать нечто новое в моде. Смешение стилей требуется в тех случаях, когда типаж человека невозможно отнести к одному из стилей, а во внешности прослеживаются признаки нескольких стилевых направлений. Тогда смешение стилей становиться единственно верным решением для этого человека.
Взгляните на Екатерину Андрееву, телеведущую 1-го канала (рис.7).
Рис.7. Екатерина Андреева |
В ее внешности сплелись воедино признаки классического и наивно-романтического стилей.
Сбалансированный, правильный, «твердый» овал лица придает образу Екатерины лаконизм, строгость, устойчивость, спокойствие. А высокие брови, чуть курносый нос, придают лицу юную миловидность и живость.
В таком случае следует взять за основу лаконичный классический крой — костюмы из жакета и брюк или прямой юбки. Что, кстати, уместно для имиджа ведущей телевизионной новостной передачи.
А разбавить такой комплект можно тонкой шелковой блузой с рисунком в горошек с аккуратным некрупным бантом на шее или округлым маленьким воротничком.
Рис.8. Классико-романтический типаж |
Подобное же смешение можно наблюдать и в лице девушке, представленной ниже (рис.8).
Твердый сбалансированный абрис лица, характерный для классики, и вместе с тем маленький курносый носик, аккуратные губки бантиком, типичные для наивно-романтического стиля.
Вот почему эта девушка в лаконичной темной водолазке выглядит не самым лучшим образом. Более подходящим вариантом можно считать сочетание строгих классических серых со стрелками брюк с шелковистой (но не шифоновой) блузой, украшенной либо маленьким мягким бантом на воротнике, либо деликатным рисунком из бабочек.
Рис.9. Смешение натурального и наивно-романтического стилей |
Следующий типаж – яркий представитель смешения натурального и наивно-романтического стиля (рис.9).
Типажам натурального стиля свойственны мягкий широкий нос, чуть размытые мягкие губы, что навевает мысли о простоте и природном очаровании. Широко распахнутые глаза, как бы чуть удивленные за счет высоко расположенных бровей,. и вытянутый легкий абрис лица вносят в облик девушки детскость. По этим причинам головной убор в виде венка из разноцветных цветов, бесспорно, украшает ее внешность.
Вот еще несколько примеров смешения двух стилей. Замечу, что результатом смешения стилей может являться отдельно взятая вещь или целый наряд человека.
В этом мужском комплекте присутствует классический крой и фактуры гладкие и матовые, также характерные для классики.
При этом цветовое решение свойственно романтическому стилю, и рисунок на рубашке продолжает мотивы романтизма.
В результате мы видим комплект классико-романтического стиля, который прекрасно подойдет мужчине, обладающему классико-романтической внешностью.
Динамичное сочетание наивно-романтического стиля со спортивным – получился яркий молодежный костюм.
Рисунок в горошек спортивной мини-юбки, а также ярко-розовые лосины и украшение на руке в виде тонкой ткани того же ярко-розового цвета – детали наивной романтики, очень выгодно дополнившие простую спортивную одежду.
megaobuchalka.ru