Смысловая неточность: Смысловая точность речи. Выбор слова

Содержание

смысловая точность речи | Чисто по-русски

Мар 19

adminкоммуникативные качества речи коммуникативные качества речи

     Точность речи — это одно из важнейших коммуникативных качеств.

     Понятийная, смысловая точность является одним из видов точности речи. Отражая связь речи с мышлением, она зависит от того, как действительность осмыслена говорящим, а также связана с умением найти такие компоненты речи, которые наилучшим образом выразят мысль говорящего, его восприятие и оценку действительности.

Точное употребление слов

     Лишь глубокое знание значений слов во всех их тонкостях, а также сложная — и при этом ясная — мыслительная деятельность, напряжённая интеллектуальная работа могут обеспечить достижение такого качества речи, как точность.

     Выражая свои мысли, говорящий должен употреблять слова точно, в полном соответствии с их значениями, зафиксированными в словарях. Таким образом,

смысловая точность речи отражает соблюдение лексико-семантических норм русского языка. Знание системы лексических значений — важнейшее условие точности речи. Персонаж романа «Двенадцать стульев», обозначив словом «пеньюар» бальное платье, нарушил именно это условие.

Синонимы и смысловая точность речи

     Для смысловой точности речи также необходим учёт оттенков значений слов, входящих в синонимический ряд. С помощью синонимов, обозначающих одно и то же понятие, можно разнообразить речь, придать ей стилистическую окраску. Правильный подбор синонимов показывает говорящему, каким образом выбор слова может помочь ему выразить виденье предмета, его осмысление и оценку. Если же говорящий не имел цели представить предмет в определённом виде и употребил, скажем, слово

бережливый там, где лучше, точнее было бы использовать прилагательное скупой, то это ведёт к неточности речи. Например, Плюшкин скупой или бережливый? Бережливый — бережно относящийся к имуществу, расчётливый, экономный; скупой— чрезмерно, до жадности бережливый, избегающий расходов. Разница в словоупотреблении очевидна.

Сочетаемость слов и смысловая точность речи

     Так как слово обладает способностью сочетаться не со всеми, а с определёнными словами, то выбор слова должен соответствовать его окружению. Так, например, синонимичные слова

замашки и повадки, обозначающие способ, манеру поведения, при точном употреблении потребуют разных условий. Если речь идёт о животном, то должно быть выбрано существительное повадки (заячьи повадки, лисьи повадки). Если имеется в виду человек, то можно использовать оба существительных, при этом способ поведения человека и в одном, и в другом случае будет оцениваться негативно. Существительное замашки будет характеризовать манеру определённым образом действовать (у него барские замашки, этот человек с замашками высокопоставленной особы), слово
повадки
будет характеризовать наклонности ( узнаю повадки этого отъявленного лгуна).

Многозначные слова и смысловая точность речи

     Трудности словоупотребления, приводящие к неточности речи, возникают при употреблении многозначных(полисемичных) слов. Сравните, например, такой ответ на вопрос о больном: «Только что отошёл» . Если это высказывание будет произнесено с нейтральной интонацией и не будет сопровождаться какими-либо невербальными средствами выражения эмоций: жестами, мимикой, то адресат не поймёт, о чём речь, так как глагол отойти может иметь два значения: «прийти в нормальное состояние, почувствовать себя лучше» и « умереть».

Паронимы и смысловая точность речи

     Вызывает затруднения употребление в речи паронимов — это слова, имеющие сходство в морфологическом составе и поэтому похожие по звучанию, но не совпадающие по значению. Дружеский (относящийся к другу) дружеский обед — дружественный (основанный на дружбе) дружественный визит. Скрытый (тайный,невидимый) скрытый фронт — скрытный (неоткровенный) скрытный человек. Невежа (невоспитанный, бестактный) — невежда (необразованный, несведующий).

Функциональные стили и смысловая точность речи

     Требования к точности речи различны в зависимости от разных функциональных стилей. В наименьшей степени требует точности разговорная речь, так как непосредственный контакт говорящего и слушающего позволяет уточнить смысл сказанного. Повышенные требования к точности предъявляются в речи деловой, научной, публицистической. Например, научная речь должна точно и ясно передавать мысль учёного, его гипотезу или результаты научного эксперимента. В научной речи максимально точно должны употребляться термины. Терминам, однако, иногда свойственна многозначность, поэтому автор должен чётко определить, в каком значении данный термин употребляется в его речи. Перегруженность научной речи терминами затрудняет её понимание.

     Для обретения речью точности необходимо также хорошее знание значений слов узкой сферы употребления: иноязычных, профессиональных, архаичных.

Также на эту тему Вы можете почитать:

Смысловая точность речи. Выбор слова — Студопедия

Слова следует употреблять в строгом соответствии с их значением.

Лексическое значение – это отображение в слове того или иного явления действительности (предмета, качества, отношения, действия, состояния). При ясном, точном изложении мысли используемые нами слова полностью соответствуют своему предметно-логическому значению. Употребление слов без учета их значения приводит к речевой ошибке – неточности словоупотребления. Например:

1. В зале в основном были люди изрядного возраста.

2. Эта борьба ведется под тезисом защиты прав человека.

3. Тысячи ленинградцев собрались у репродукторов.

Для правильного употребления слов в речи недостаточно знать их точное значение, необходимо учитывать особенности лексической сочетаемости, т.е. способности слов соединяться друг с другом.

Нарушение лексической сочетаемости является распространенной лексической ошибкой. Например:

1. В школах Москвы родилась новая традиция.

2. Голос цифр неутешителен.

3. В глубоком детстве он был похож на мать.

Смысловая точность речи может быть нарушена в результате речевой недостаточности (излишнего лаконизма) – пропуска необходимых слов. Например:

1. Картины маслом помещают в рамы.

2. Ввиду холода в рентгенкабинете делаем только срочные переломы.

3. Интересующих вас лиц вышлем почтой.

Неумение найти точные слова для наименования тех или иных понятий приводит к речевой избыточности – многословию. Например:

1. Их потрясло зрелище пожара, свидетелями которого они были.

2. Он не мог оставаться в стороне от семейных конфликтов как

муж женщины и отец детей.

3. Мертвый труп лежал без движения и не проявлял признаков жизни.

Речевая избыточность может принимать форму плеоназма (от греч. pleonasmos – излишество) – употребления в речи близких по смыслу и потому излишних слов (главная суть, ценные сокровища, темный мрак). Разновидностью плеоназма является тавтология (от греч. tauto – то же самое, logos – слово – повторение однокоренных слов (рассказать рассказ, спросить вопрос, возобновить вновь).

Слово служит для наименования и обозначения объекта в самых разных ситуациях и связях. Оно может иметь несколько значений, которые раскрываются при употреблении слова, в контексте. Различают прямые, переносные и замещающие значения слова. Переносное (или метафорическое) значение связано с переносом свойств одного объекта на другой на основании признака общего или сходного для сопоставимых объектов. Например, слово «говор» может быть употреблено для характеристики шума волн, а слово «бронзовый» – цвета тела. Замещающее (метонимическое) значение слова возникает при замене одного слова другим на основании связи их значений по смежности. Например,

аудитория встала – вместо студенты встали, сосед горит – вместо дом соседа горит.


В том случае, если многозначность слова не учитывается, возникает двусмысленность или неуместные семантические ассоциации:

1. Наша шахматистка отставала от соперницы в развитии.

2. Люди увидели в нем доброго руководителя.

3. Самолет летит гораздо быстрее поезда.

С многозначностью внешне сходна омонимия (от греч. homos – одинаковый, onyma – имя), т.е. совпадение в звучании и написании слов, различных по значению. Ошибки в употреблении омонимов широко распространены в речи. Например:

1. Сейчас судьи вынесут очки.

2. Рост юных фигуристок стимулируется при помощи показательных танцев.

3. Вы видите на экране Гаврилова в красивой

комбинации.

Точность речи — это… Что такое Точность речи?

Точность речи

Точность — соответствие смыслового содержания речи и информации, которая лежит в её основе. Точность речи связывается с точностью словоупотребления, с правильным использованием многозначных слов, синонимов, антонимов, омонимов. Важнейшее условие точности речи — это соблюдение лексических норм. Речь является точной, если говорящий отбирает те слова и конструкции которые точнее других передают оттенки смысла, существенные именно для данного высказывания.

Wikimedia Foundation. 2010.

  • Точная механика
  • Точный стрелок (игровой автомат)

Смотреть что такое «Точность речи» в других словарях:

  • ТОЧНОСТЬ РЕЧИ — ТОЧНОСТЬ РЕЧИ. Коммуникативное качество речи, которое демонстрирует уровень грамматической правильности речи, уровень грамматического контроля, отсутствие ошибок, тип ошибок. Используется при определении уровня владения иностранным языком …   Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

  • Точность речи — – коммуникативное качество, формируемое на основе связи речи с действительностью и мышлением и осознаваемое через соотнесение семантики речи с выражаемой и формируемой речью информацией (Б.Н. Головин). В связи с этим различаются два вида точности …   Стилистический энциклопедический словарь русского языка

  • Точность речи — коммуникативное качество речи, которое возникает на основе соотношения речь действительность. Различают два вида Т. р.: предметную и понятийную. Если в речи адекватно обозначены предметы реальной действительности, явления жизни, события, то в ней …   Педагогическое речеведение

  • точность речи — ед.   В теории культуры речи: один из критериев культуры речи. Т. р. связана с точностью отражения действительности истинностью речевого высказывания (правда или ложь) и с точностью выражения мысли в слове (речевые ошибки возникают при отсутствии …   Учебный словарь стилистических терминов

  • точность речи — Одно из главных коммуникативных качеств речи, заключающееся в точности словоупотребления и выражения мысли …   Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

  • Точность речи —    Одно из главных коммуникативных качеств речи, заключающееся в точности словоупотребления и выражения мысли …   Риторика: Словарь-справочник

  • точность — Стилевая черта, проявляющаяся в разных стилях по разному. В научном она существует как точность понятия, в публицистическом стиле выступает как Т. фактографическая, в художественной речи она преображается в конкретность …   Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

  • информационная модель точности речи — I. Значение: одно из главных коммуникативных качеств речи, заключающееся в точности словоупотребления и в точности выражения мысли; II. формы точности речи: 1) точность словоупотребления; 2) смысловая точность; III. языковые уровни: 1) фонетика;… …   Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

  • Культура речи — – область духовной культуры, связанная с применением языка; качества речи, обеспечивающие эффективное достижение цели общения при соблюдении языковых правил, этических норм, ситуативных требований и эстетических установок. Термин К. р. указывает… …   Стилистический энциклопедический словарь русского языка

  • лингвистика хорошей речи — ед. (мелиоративная лингвистика, ед.)   В теории культуры речи: направление в исследованиях по культуре речи, связанное с изучением качеств хорошей речи , которые, в свою очередь, зависят от коммуникативных качеств дискурса. Эти качества… …   Учебный словарь стилистических терминов

Логичность речи. Смысловая и стилистическая точность речи и различные пласты лексики. Точность речи и функциональные стили современного русского литературного языка

Логичность речи. Смысловая и стилистическая точность речи и различные пласты лексики. Точность речи и функциональные стили современного русского литературного языка. — Текст : электронный // Myfilology.ru – информационный филологический ресурс : [сайт]. – URL: https://myfilology.ru//166/logichnost-rechi-smyslovaya-i-stilisticheskaya-tochnost-rechi-i-razlichnye-plasty-leksiki-tochnost-rechi-i-funkczionalnye-stili-sovremennogo-russkogo-literaturnogo-yazyka/ (дата обращения: 14.04.2022)

ТОЧНОСТЬ издавна осознаётся как одна из главных достоинств речи. Точность как качество речи связывается с умением ясно мыслить, со знанием предмета, значений слов.

Точность речи – это прежде всего строгое соответствие слов обозначаемым предметам (явлениям) действительности. Допустимо и понимание точности как соответствия между общепринятым значением слова и его применением в речи.

Точность как качество речи связывается прежде всего с лексическим уровнем языка. Чтобы речь была точной, слова должны употребляться в полном соответствии с теми значениями, которые за ними закреплены в языке.

Через связь «речь-действительность» осуществляется познание действительности. Восприятие объекта познания происходит путём анализа, абстрагирования, обобщения. Результаты закрепляются в речевых формах. Вне общения не м.б.коммуникации => Нет конкретной проблемы к-ры речи на этапе докоммуникативного познания. Уже на этом этапе возможны будущие ошибки, нарушающие точность речи. Если познание объекта/ситуации не даст адекватной картины действительности, то последующее сообщение о них не сможет быть точным.

Различают точность предметную и точность понятийную.

Предметная точность задаётся экстралингвистической связью «речь-действительность» и состоит в соответствии содержания тому кругу предметов, явлений действительности, которые в речи отображаются. Всестороннее знание предмета – это важнейшее условие создания предметно точной речи.

Понятийная точность – соответствие сод-ия речи той системе понятий, кот-ая в ней обозначена. Л.Н.Толстой: «Слово – выражение мысли… и поэтому слово должно соответствовать тому, что оно выражает».

Точность – это такое коммуникативное качество речи, кот-ое возникает как соответствие смысловой стороны речи (плана сод-ия) предметно-вещной действит-ти и/или системе выражаемых понятий и проявляется в исп-ии слов в полном соответствии с их языковыми значениями.

Условия создания точной речи:

  1. 1. Знание предмета (экстралингвистическое условие).
  2. 2. Знание системы языка.
  3. 3. Умение соотнести знание предмета с языковыми знаниями в конкретном акте коммуникации.

Лингвистическое средство создания точной речи — верное словоупотребление (знание синонимических возможностей, избегание неточного словоупотребления, чёткое разграничение полисемии, омонимов, паронимов, хорошее знание слов, узких по сфере употребления (профессионализмы, архаизмы).

Требования к точности речи заметно различаются в разных функциональных стилях и формах языка. Требования к точности возрастают, когда нет непосредственного контакта с адресатом речи, а также при непосредственном контакте с широкой аудиторией. Точным и ясным должно быть изложение системы логических рассуждений учёного, описание эксперимента и его результатов, точно должны формулироваться научные выводы. Точность как качество научной речи тесно связано с точностью терминоупотребления.

Особый смысл приобретает понятие «точность» применительно к художественной речи, где критерий точности осложняют многие факторы. Над предметно-смысловыми связями здесь очень ощутима толща экспрессивно-изобразительных и оценочных наслоений. => Само понятие точности слова в контексте определённых стилей стан-ся весьма относительным. Точность художественной речи возникает как следствие 3-х устремлений автора:

  1. 1)  к адекватности слова предмету;
  2. 2)  к соответствию слова идейно-эстетической оценке предмета;
  3. 3)  к реализации в слове конкретной стилевой установки художника.

Выбор точных деталей – следствие художнической наблюдательности, зоркости. За ней, кроме образного восприятия действительности, стоит знание.

ЛОГИЧНОСТЬ как качество речи тесно связана с точностью, но и отличается от неё. Логичность основана прежде всего на связи «речь-мышление». Точность – предварительное условие логичности. Неточная речь не может быть логичной.

Логичность может быть нарушена и при строгом употреблении слов. Логичность как качество речи выводит нас за пределы слова и вводит в пределы высказывания как единицы речи – в область синтаксиса. Логичность, как и точность, может бытьможет быть предметной и понятийной.

Предметная логичность – соответствие смысловых связей и отношений единиц языка в речи связям и отношениям предметов и явлений в реальной действительности.

Понятийная логичность – отражение структуры логичной мысли и логичного её развития в семантических связях элементов языка в речи.

Условия логичности:

  1. 1. Овладение логикой рассуждения (экстралингвистическое условие). Логичным м.б. сообщение, только если в нём соблюдена логичность рассуждения.
  2. 2. Знание языковых средств, способствующих организации смысловой связанности и непротиворечивости эл-тов речевой структуры. Это овладение логикой изложения.

Условия логичности в первую очередь – синтаксические:

  1. А) сочетание одного слова с другим д.б.непротиворечивым. Алогизмы м.возникать за счёт объединения несоотносимых понятий;
  2. Б) правильный порядок слов. Основа актуального членения предложения;
  3. В) особенности лексического наполнения: служебные слова, вводные слова и сл/соч..

Условия логичности на уровне связного текста:

  • А) логичности зависит от того, насколько ясно и правильно выражена языковыми средствами связь отдельных высказываний в тексте. Логика речи должна последовательно отражать логику мысли. Ошибки, приводящие к нарушению речевой логичности за счёт неправильного соединения рядом стоящих предложений – распространённый случай речевых логических ошибок. %На биофаке 8 кружков, которые работают при кафедрах. Многие из них существуют уже более 20 лет.
  • Б) обозначение переходов от одной мысли к другой.
  • В) членение на абзацы. Абзац – отрезок письменного текста от одной красной строки до другой. В содержательном плане абзац – выражение законченности части целого, отдельного звена в общей динамике мысли и переход к следующей части, к следующему звену мысли. Правильно организованные абзацы позволяют следить за логикой авторской мысли.
  • Г) выбор синтаксических структур, адекватных характеру выражаемого содержания.
  • Д) композиция, метод организации излагаемого содержания. Трёхчастная композиция выражения мысли. Вступление: подготовка к восприятию текста, активизация внимания. Осн.часть – изложение основного содержания текста. Наиболее значима и наиболее значительна по объёму. Заключение – закрытие композиционной рамки текста. Должна быть цельность и стройность логической организации текста.

Логичность особо важна для научного текста. Передача новой научной информации должна осуществляться таким образом, чтобы она была понята, воспринята другими людьми и признана верной. => Научное описание имитирует процесс познания. => Описание должно быть логичным.

Принцип открытой логичности проявляется в особенностях актуального членения. Для научной речи характерна отчётливая выраженность обоих компонентов актуального членения. Отчётливая актуальная расчленённость отдельных высказываний на тему и рему сочетается в научном описании с отчётливой выраженностью актуальной связи соседних высказываний.

Логичность в художественной речи носит специфический характер. Сохраняется последовательность, непротиворечивость изложения, отчётливое выражение связи между высказываниями. Но критерии логичности художественной речи осложняются требованиями выражения художественной мысли.

Логичность художественной речи – внутреннее единство, взаимодействие двух устремлений автора – к отражению действительности и к выражению художественной идеи в условиях конкретного литературного жанра. Здесь предметная или понятийная логичность может быть поколеблена во имя логики и сцепления художественных образов. Всякое произведение искусства условно, и соответственно не может рассматриваться как полный аналог тем явлениям действительности, о которых в нём говорится.

Особая предметная логичность: если научный текст принципиально бесподтекстен, то содержательный план художественного произведения может представлять собой довольно сложную систему содержательных уровней (%символ, аллегория, иносказание). Здесь меняются критерии логичности: важен точный выбор объекта – воплощения художественной идеи. Особая понятийная логичность: требование логической сочетаемости слов.

Алогизм в художественной речи используется как стилистический приём.

25.11.2016, 4773 просмотра.

Смысловая точность речи и лексические нормы русского языка.

Лексические нормы русского языка. Смысловая точность речи

Добрый день, меня зовут Яна, я заменяю учителя в связи со своей практикой.

Цель занятия: систематизация знаний о понятиях, связанных 1) с лексической стилистикой; 2) с нормами словоупотребления.

Задачи урока:

Образовательные:

— закрепление ранее изученного материала — осмысление и усвоение основных понятий;

— формирование навыков письменной и устной речи;

— развитие коммуникативной компетенции;

— формирование навыков устной и письменной речи.

Развивающие:

— приобретение навыков, необходимых для общения: бытового и делового;

— формирование лексических норм русского литературного языка — это обучение умению сделать свою речь грамотной, яркой и выразительной;

— развитие творческих способностей обучающихся.

Воспитательные:

— воспитание нравственно – этических норм.

Тип урока: комбинированный.

Вид урока: межпредметный, интегрированный.

Методы:

— по источникам знаний: словесные: изложение, беседа, художественное слово, наглядные, практические;

— по характеру познавательной деятельности обучающихся и участия педагога в учебном процессе: объяснительно – иллюстративный, репродуктивный, частично – поисковый.

Формы: фронтальная, групповая, коллективная форма познавательной деятельности.

План урока:

Организационный момент (2 мин.)

Этап подготовки к активному и осознанному усвоению материала урока, целеполагание (3-5 мин.)

Фронтальный опрос

Изложение нового материала

Самостоятельная продуктивная деятельность, спланированная обучающимися: конспект (20 мин.)

Проверка усвоенного материала.

Подготовка к самостоятельной работе (5 мин.)

Самостоятельная работа (25 мин.)

Проверка результатов самостоятельной работы (7 мин.)

Подведение итогов урока (5 мин).

Ход занятия:

Организационный момент.

Вступительное слово педагога.

Персидский поэт и мыслитель 13 века Саади писал:

Умен ты или глуп,

Велик ты или мал,

Не знаем мы, пока

Ты слово не сказал!

( Слово и речь — это показатели развития общей культуры человека.)

Фронтальный опрос (повторение ранее изученного).

Ответы на вопросы:

Что такое слово? (важнейшая единица русского языка) слово – двусторонняя единица языка, обладающая формой и содержанием.

2) что такое лексическая стилистика? (изучает соотносительные лексические средства языка, вырабатывая рекомендации нормативного словоупотребления в различных функциональных стилях)

3) дайте определение понятию нормы словоупотребления (определяют правильность выбора слова и уместность применения его в общеизвестном значении и в общепринятых сочетаниях).

4. Новый материал:

Очень важен поиск нужного слова.

-Объясните пример использование слова без учета семантики

1)БЛАГОДАРЯ пожару сгорел лес (вместо из-за, вследствие, в результате). Предлог благодаря имеет смысловую связь с глаголом «благодарить» и поэтому употребляется лишь при положительных характеристиках.

2)новые железные дороги ВОЗНИКНУТ в трудных для освоения районах. (Слово возникнуть означает “появиться, начаться, образоваться”, оно не подходит для наименования действия. Возникнуть могут подозрение, тревога, сомнение, возникают трудности, препятствия…. Железные дороги не могут возникнуть, их прокладывать люди)

3)учёбе молодых специалистов уделяется ПЕРВООЧЕРЕДНОЕ внимание. (вместо слова основное) тк его значение — неотложный, требующий выполнения, осуществления в первую очередь.

Неправильный выбор слова может привести к искажению смысла целого высказывания:

4)Уже тогда отмечалась её склонность к СУИЦИДУ. А в апреле 97-го она повздорила с ровесницей из-за каких-то сплетен. Ссора закончилась убийством. ( Очевидно, что вместо слова суицид(«самоубийство») уместнее употребить слово «агрессия».)

2 РЕЧЕВЫЕ ОШИБКИ, вызванные неправильным выбором слова

Найдите неправильное слово и исправьте его. На слух

1)В барабане браунинга семь патронов (у браунинга нет барабана).

2)Вагонные слесари… постукивают молотком по чугунным колесам (колеса поездов изготовляются из стали)

3)Погода сопутствовала хорошему отдыху(вместо благоприятствовала) В таком случае говорят об использовании слова без учёта его семантики.

Неправильный выбор слова делает речь неточной, а порой искажает смысл высказывания.

4)Так, в газетном очерке о враче, желающем получить новое жильё, встречается следующая фраза: «И вот 15 квадратных метров замечательного хирурга превращаются в замкнутый круг» (15 кв.метров: это площадь квартиры или площадь тела хирурга?).

5)Минеральные и витаминные добавки, введены в рацион очень калорийны (полезны)

6)Мы обращаем главное внимание на РАЗВИТИЕ качества продукции (мы заботимся об УЛУЧШЕНИИ качества продукции)

7) Разрешите ПОДНЯТЬ ТОСТ за нашего юбиляра. (в ситуации застолья у нас традиционно используются два словосочетания:поднять бокал и произнести тост)

8) улучшился уровень обслуживания пассажиров в нашем аэропорту (уровень может возрасти, повысится, а улучшаться может КАЧЕСТВО)

2. К двусмысленности приводит и неудачная метафоризация речи, связанная с наложением прямого и переносного значений слова. См. следующее высказывания.

Скоро центр города загорится ярким пламенем. На улице Ленина установят новые фонари. (загорится ярким пламенем: будет охвачен огнём или будет освещен фонарями?).

3. Исправте где ошибка в высказывании:

-не смыкать взгляда ( не смыкать глаз)

-уютное впечатление (приятное впечатление, впечатление уюта)

-Встреча созвана (встреча состоялас)

-повысить кругозор (расширить кругозор)

4. ЭВФЕМИЗМЫ (благоречивый) Дайте определение и приведите примеры.

ЭВФЕМИЗМЫ — СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ, СМЯГЧАЮЩИЕ ГРУБЫЙ СМЫСЛ РЕЧИ. например: умереть вместо скончаться, НЕПРАВДА вместо врать, СЛАБОСЛЫШАЩИЙ вместо глухой, ПОЛНЫЙ вместо толстый, НЕТРЕЗВЫЙ вместо пьяный. Цель: стремление избегать коммуникативных конфликтов, не создавать у собеседника ощущение коммуникативного дискомфорта. Часто эвфемизмы используют культурные люди, а также те, кто не хочет ругаться матом или кого нибудь обидеть.

В истории славянских обозначений понятия: рус. курва (ср. также укр., белор., болг. курва, чеш. kurva, польск. kurwa) первоначально значило «курица», затем стало употребляться в качестве эвфемистической замены грубых слов, обозначающих распутную женщину (ср. франц. cocotte первоначально «курочка», затем – «женщина легкого поведения»).

Подберите эфемизмы к словам:

тюрьма (учреждение, место лишения свободы, места не столь отдалённые)

стукач (доброжелатель),

негр (американец,афроамериканец,),

инвалид ( лицо с ограниченными возможностями, лица с особенностями психофизического развития, другие люди),

блатной (авторитетный бизнесмен, авторитетный предприниматель),

уборщица (клининг-менеджер),

Дворник (менеджер по внешней экологии),

грузчик (менеджер логистики),

бомж (без определенного места жительства, философ, художник) ,

проститутка (женщина с пониженной соц ответственностью),

доярка (мастер машинного доения) ,

подорожание(регулирование цен)

5. АЛОГИЗМ

Дайте определение понятию и приведите примеры. . Сопоставление несопоставимых понятий. (НАРУШАЮЩИЙ ЗАКОН, ТО ЧТО НЕЛЬЗЯ ОБОСНОВАТЬ ЛОГИЧЕСКИ) например, лошадь пошла в гости, вдруг из по воротни Лают ворота, если б был я маленький как великий океан.

6. АНАХРОНИЗМ

Дайте определение понятию и привидите примеры.

Нарушение хронологической точности при употреблении слов, связанных с определённой исторической эпохой.(древнее, первобытное, мифические время, ТО ЧЕГО НЕТ) Динозавры например.

Найдите слово-Анахронизм, объясните почему не подходит?

1)В конце 6в..до н.э. поток греческих туристов увеличился:они посещали Египет.

2) с конца 18в вокруг башни начал создаваться толкучий рынок- знаменитая Сухаревка,куда устремлялась не только городская беднота, преобретающая здесь СЕКОНД-ХЕНД, но и богатые любители антиквариата.

3) в 2010 году проводился турнир топ 16 по настольному теннису в Ленинграде. (именовался лишь при светской власти).

Камасутра и смысловая точность. — Литературный клуб «Бумажный слон»

Если по утрам перед работой нехотя, медленно и небрежно перелистывать Камасутру…

Впрочем, Камасутру в этом случае вполне можно заменить на фейсбук, инстаграмм, вконтакте, твиттер или любой другой социально-сетевой триппер — для «по утрам перед работой нехотя, медленно и небрежно» разница совсем не имеет значения! Именно так, хоть соцсети, хоть Камасутра, что ни возьми — перед работой результат будет одинаковый!

Кто сказал «самоудовлетворение»?

Бойтесь своих желаний — они имеют свойство неожиданно сбываться!

Помните, как в том анекдоте, едет женщина с работы домой и сама себя накручивает: муж — алкоголик, дети — бездельники, зарплата — копейки, начальник — садист и подонок, любовник изменяет… А за спиной стоит ангел, записывает и думает «странные, конечно, желания, но исполнять надо»…

Ну, ангел или не ангел, да дело даже и не в ангеле, но ведь своими словами мы сами программируем своё будущее, и по жизни оказываемся как в анекдоте, внутри его:

Вылез утром из палатки альпинист, смотрит — горы, вершины, ледник, солнце, скалы, — и как заорёт «Боже, красота-то какая!» — и «Мать-мать-мать» привычно ответило горное эхо.

А как вам диалог в городском транспорте:

— Ты кобель, ты бабник, ты же ни одной юбки не пропустишь!

— Простите, Вы ругаете или рекламируете?

Впрочем, да что мы всё об анекдотах да об анекдотах, что, никто никогда рекламы не видел? Например, «Побалуй милую колбаской!»?

Так что осторожнее со словом надо, словом мир сотворён! Впрочем, и война тоже.

Смотрим ролик, через оптику снятый. Ходит-шатается по траншее свидомитый скакуас с калашматом и чёрно-красным шевроном, весёлый, ноги заплетаются, пьянючий, сам по себе без причины ржущий, в наушниках — музыку слушает, хоть и постовой, но курит. И время от времени вопит-взвизгивает, да так, что в траншее на противоположной стороне линии фронта слышно, очевидно, в такт песне в наушниках. Нет, точно и чётко слышно «Я не дамся без боли!»

Ну как, закономерный результат шестилетней давности «москаляку на гилляку» и «десять тысяч баксов за сепара», да? Хороший «выхлоп» у песни бандеровской группы «Океан Эльзы»? Продолжают программировать собственное будущее?

А с другой стороны линии фронта от «певцуна», ну где-то меньше чем в трёх километрах, сидит на конечной городского транспорта рядом с располагой дама пенсионного возраста, тоже пьяненькая, в стареньком, ещё пластиковом берёзкой бушлате, казачья медаль, погоны сотника, шеврон медслужбы, группа крови, позывной «хохлушка», плачет — слезами заливается:

— Я российский паспорт получила. Вот, отметить со своими приехала! И ты знаешь, когда получала, отца своего покойного вспомнила, как он в девяносто втором хотел российское гражданство и российскую пенсию, как, уже пенсионер, ещё на пять лет на северА ездил… Как не дали ему ни гражданства, ни прибавки к пенсии, заболел и умер… И как вспомнила, так и написала в бланке, вместо ФИО — подпись — ФИО сначала себя, Софико Георгиевна, потом подпись, а потом Георгий Григорьевич Мерадзе!

— Так что, дали паспорт или не дали?

— Да-а-а-ли!!!

— Так что ж ты ревёшь? Радоваться надо!

— Печни-и-и-к! Ты не понима-а-а-ешь! Я бла-а-а-анк испо-о-о-о-ртила!!

И тоже будущее — программируется, и тоже через прошлое. Простым произнесением тех или иных слов.

Говорят, в оговорках проговаривается подсознание. Гораздо страшнее, когда проговаривающееся подсознание «говорит языком штампов», то есть теми готовыми словесными формулами, точного значения которых говорящий не осознаёт или, что много хуже, осознавать не хочет. Но всё равно произносит эти слова — программируя своё будущее.

Например? Ну, например, «Творчество — свобода самовыражения» (я принципиально не называю источник цитаты, потому что речь идёт об общей тенденции, а не о чьём-то индивидуальном ляпсусе). Даже если открыть в wiki «свободу», а в викисловаре «самовыражение», то на примитивно-тырпырнетском уровне сознания уже заметна тавтология смыслов: «Свобода — состояние субъекта, в котором он является определяющей причиной своих действий, то есть они не обусловлены непосредственно иными факторами…»; «самовыражение — выражение себя, своей индивидуальности в какой-либо деятельности». А вот «творчество», по той же wiki, суть «процесс деятельности, создающий качественно новые материалы и духовные ценности … Основной критерий, отличающий творчество от изготовления (производства), — уникальность его результата. Результат творчества невозможно прямо вывести из начальных условий».

Иными словами, «творчество» и «свобода самовыражения» понятия не только не родственные, но даже «смежность» их весьма и весьма условна! И «низводя» творчество до «свободы самовыражения» мы… да-да!… опускаем творчество до банального самоудовлетворения! И дай Бог, чтобы только до мастурбации, а не до кровавого маньяка-насильника!

И в обратную сторону: если в оговорках проговаривается подсознание, то от такого «неразборчивого в смыслах» подсознания прямой путь к смыслонеразличающему сознанию, например, к возможности появления в американской прессе вот таких вот животрепещущих, как ОНИ думают, для всего мира вопросов: “Действительно ли Екатерина Великая умерла после секса с жеребцом?”

И насколько при этом меняется картина мира? Насколько «живо-трепещущий» проблемой секса с жеребцом способен воспитать детей, обиходить престарелых родителей, сделать осознанный и ответственный выбор (от выбора «против рекламы» до гражданского, хотя бы на выборах в госорганы, во власть), создать «качественно новые материальные и духовные ценности, прямо не выводимые из начальных условий», способен к творчеству?

Так что…

Так что, если по утрам перед работой нехотя, медленно и небрежно перелистывать Камасутру, самое главное не наткнуться на собственную гражданскую позицию!

Смысловая неточность (1/3 полной ошибки) немотивированное исключение информации, внесение в перевод лишней информации, не приводящей к искажению

I. ОРГАНИЗАЦИОННО-МЕТОДИЧЕСКИЙ РАЗДЕЛ

I. ОРГАНИЗАЦИОННО-МЕТОДИЧЕСКИЙ РАЗДЕЛ 3 1. Цели и задачи курса Курс «Письменный перевод для международных организаций (французский язык)» изучается в течение I-III семестров обучения в магистратуре по

Подробнее

ПРОГРАММА СПЕЦКУРСА «ОСНОВЫ ПЕРЕВОДА»

ПРОГРАММА СПЕЦКУРСА «ОСНОВЫ ПЕРЕВОДА» I. Учебные цели и задачи Внимание к переводу на русский язык связано именно с этапом обучения: это не только начальный курс перевода, но и завершающий этап обучения

Подробнее

1. Пояснительная записка

1. Пояснительная записка Программа вступительного экзамена в аспирантуру по иностранному языку разработана в соответствии с государственными образовательными стандартами высшего образования ступеней специалист,

Подробнее

Каждое второе слово. Вместо введения

Вместо введения Каждое второе слово Настоящее учебное пособие представляет собой англо-русский словарь, включающий в себя описание только 135 английских слов. Слова эти особые: по частоте употребления

Подробнее

ПОЛОЖЕНИЕ И ПРОГРАММА

ПРИЛОЖЕНИЕ 2.3 ПОЛОЖЕНИЕ И ПРОГРАММА итогового государственного междисциплинарного экзамена по ТЕОРИИ И ПРАКТИКЕ ПЕРЕВОДА Специальность 031202 «Перевод и переводоведение» ГОС 2000 1. Итоговый междисциплинарный

Подробнее

Приложение 2 Приказ rj!? от г.

/ Приложение 2 Приказ rj!? от 01.09.2018г. Изменения вала п тирован ну ю основную образовательную программу основного общего образования муниципального казенного общеобразовательного учреждения «Средняя

Подробнее

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Московский государственный лингвистический университет» РАБОЧАЯ

Подробнее

Программа дисциплины

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное автономное учреждение высшего профессионального образования «Казанский (Приволжский) федеральный университет» Институт

Подробнее

1. Цель вступительных испытаний

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПЕНЗЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Педагогический институт им. В.Г. Белинского Историко-филологический факультет Кафедра «Английский язык» ПРОГРАММА

Подробнее

Пояснительная записка

Пояснительная записка Вступительные испытания по русскому языку при приеме абитуриентов в Самарский фал государственного автономного образовательного учреждения высшего образования «Московский городской

Подробнее

УЧЕБНАЯ ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ПРАКТИКА

Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «ПЕРМСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Подробнее

Самостоят. е л ь на я. работа

ФГБОУ ВПО «Кемеровский государственный университет» Рабочая программа дисциплины «Курс профессионально-ориентированного перевода» компонента цикла ДС.08 составлена в соответствии с Государственным образовательным

Подробнее

ЛЕКСИКА (максимум 3 балла)

ПРОТОКОЛ ОЦЕНКИ ТУРА «WRITING» Эксперт ID участника РЕШЕНИЕ КОММУНИКАТ ИВНОЙ ЗАДАЧИ 1) ОРГАНИЗАЦИЯ ТЕКСТА ) ЛЕКСИКА 3 балла) ГРАММАТИКА 3 балла) ОРФОГРАФИЯ и ПУНКТУАЦИЯ ) СУММА БАЛЛОВ для учащихся 10 х

Подробнее

Второй язык, 2 курс КРИТЕРИИ

Критерии оценки знаний и компетенций Проверка сформированности соответствующих компетенций студентов проводится регулярно и имеет разные формы. Текущий контроль проводится на каждом занятии в устной или

Подробнее

РТио~ Удtr:.1-1-;; /баз.

Учреждение образования «Белорусский государственный экономический университет» УТВЕРЖДАЮ Ректор Учрежд ия образования «»Белорусск ~ осударственный ~)sz!й университет» В.Н.Шимов » 6 «.. 009 r. РТио~ Удtr:.1-1-;;

Подробнее

Русский язык и культура речи

ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ПРОФСОЮЗОВ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ «АКАДЕМИЯ ТРУДА И СОЦИАЛЬНЫХ ОТНОШЕНИЙ» КРАСНОЯРСКИЙ ФИЛИАЛ АННОТАЦИЯ К РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЕ ДИСЦИПЛИНЫ Русский язык и культура речи Направление подготовки:

Подробнее

РАЗДЕЛ I. ОГРАНИЗАЦИОННО-МЕТОДИЧЕСКИЙ

РАЗДЕЛ I. ОГРАНИЗАЦИОННО-МЕТОДИЧЕСКИЙ 1.1. Место курса в образовательной программе аспирантуры Курс «Испанский язык в медийном пространстве» предназначен для освещения языка испанских средств массовой

Подробнее

1. Пояснительная записка

Аннотация рабочей программы дисциплины Практический курс перевода первого иностранного языка Уровень основной образовательной программы: бакалавриат Направление подготовки: 45.03.02 Лингвистика Профили:

Подробнее

Подготовка к ЕГЭ. Эссе

Подготовка к ЕГЭ. Эссе Василий Викторович Мурзак, старший методист ГБОУ ГМЦ ДОгМ Юлия Борисовна Мукосеева, старший методист ГБОУ ГМЦ ДОгМ 2015 2016 Как это выглядит? Типичные ошибки раздела «Письмо»: —

Подробнее

Пояснительная записка

Дополнительная литература: Г.А.Богданова. Уроки русского языка в 5 классе: Книга для учителя. М.: Просвещение, 2008г. А.А.Позднякова. Дидактические материалы по русскому языку, 5 класс. М.: Экзамен, 2007

Подробнее

Программа дисциплины

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное автономное учреждение высшего профессионального образования «Казанский (Приволжский) федеральный университет» Институт

Подробнее

Письменный перевод: немецкий язык

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Алтайский государственный педагогический университет» (ФГБОУ

Подробнее

Лексический поиск или семантическое знание, которое вызывает ошибки в именах у пациентов с болезнью Альцгеймера легкой и средней степени тяжести — Полный текст — Деменция и гериатрические когнитивные расстройства Extra 2017, Vol. 7, No. 3

Исходная информация: Целью исследования был анализ ошибок в именах у пациентов с болезнью Альцгеймера по сравнению со здоровыми людьми и определение основной причины ошибок в именах у этих пациентов. Метод: В это исследование мы включили 35 здоровых пожилых людей, 23 пациента с болезнью Альцгеймера легкой степени и 23 пациента с болезнью Альцгеймера средней степени тяжести.Сорок пять изображений использовались для определения типа ошибок именования, а для выявления основной причины ошибок использовалось сопоставление изображения с написанным словом. Результаты: У пациентов с болезнью Альцгеймера было больше ошибок в именовании по сравнению с группой здоровых пожилых людей, а у пациентов с болезнью Альцгеймера средней степени тяжести реакция при сопоставлении изображения с написанным словом была медленнее. Заключение: Аномия в начальной фазе болезни Альцгеймера связана с проблемами лексического поиска; однако по мере прогрессирования заболевания, в дополнение к проблемам с лексическим поиском, концептуальные знания вызывают проблемы с именами.

© 2017 Автор(ы) Опубликовано S. Karger AG, Basel

Введение

Болезнь Альцгеймера представляет собой прогрессирующее заболевание нервной системы, наиболее распространенной характеристикой которого является стойкая и прогрессирующая когнитивная дисфункция, а наиболее ее возникновения является амнезия [1]. Ранние симптомы заболевания включают прогрессирующее снижение эпизодической памяти, проблемы с изучением нового, потерю когнитивных функций и особенно речевой дефицит.Одним из важнейших симптомов болезни Альцгеймера является прогрессирующее нарушение речевой функции [2]. Нарушения именования могут быть наиболее важным и очевидным симптомом в начальной фазе заболевания среди всех речевых нарушений у пациентов с болезнью Альцгеймера, которые могут различаться по характеру в течение болезни, так как ошибки именования различаются по количеству и качеству. 3].

Именование считается важным лингвистическим навыком в межличностном общении, которое в целом включает концептуализацию, лингвистическую формулировку и артикуляцию.Первый шаг — представление концепции. Это представление включает в себя информацию, которую индивид знает о том понятии, которое представляет собой мысленный образ, семантические признаки и его функцию [4]. Лингвистическая формулировка или лексический доступ состоит из двух шагов: первый шаг — выбор леммы, второй шаг — выбор фонологических характеристик предполагаемого понятия, которые представляют собой фонологическое кодирование, выбор количества слогов, фонем и веса целевого слова. Проблемы с именованием могут быть связаны с недостатками на любом из этих шагов [5].Исследования, связанные с именованием, очень важны, поскольку аномия предполагает прогрессирование заболевания и атрофию всего мозга [3].

Хотя дефицит называния является ранним симптомом болезни Альцгеймера, а у некоторых пациентов нарушения называния являются основной проблемой речи [6], информации по этому поводу мало [7].

С другой стороны, проблемы с именами — частая жалоба здоровых пожилых людей [2]. Результаты исследований здоровых пожилых людей показывают, что проблемы именования в этой группе не связаны с дефицитом понятийных знаний, а единственное изменение заключается в лексическом доступе [6], в то время как проблемы именования у пациентов с болезнью Альцгеймера связаны с дефицитом понятий [8]. ].

Если это так, изучив количество и тип ошибок в именовании, можно провести различие между этими двумя группами. Возможно, паттерны ошибок именования можно использовать в клинической практике, чтобы отличить здоровых пожилых людей от пациентов с легкими нарушениями именования, вызванными болезнью Альцгеймера [9]. Однако сами по себе шаблоны ошибок не могут определить причину фундаментальных нарушений именования, и основная причина проблем с именованием при болезни Альцгеймера до сих пор не ясна. В то время как результаты некоторых исследований рассматривают дефицит концептуальных знаний как причину проблем с называнием у пациентов, другие исследования сосредоточены на проблемах фонологического доступа к лексике или проблемах на других этапах лексического поиска у этих пациентов [3, 10-12].

Для изучения причин проблем с именами у пациентов с болезнью Альцгеймера было проведено исследование на 10 пациентах, которые дважды в течение 6 месяцев тестировали их. Результаты исследования показали, что 81% тех слов, которые имели проблемы с запоминанием в первом тесте, не назывались и во втором тесте, а ошибки называния были устойчивыми. Устойчивость ошибок именования связана с дефицитом концептуальных знаний, а не с лексическим доступом [13]. Однако результаты исследования пациента с болезнью Альцгеймера в течение 2 лет показали, что больной способен понять 75% того, что он не смог назвать в тесте на называние; поэтому считается, что причиной аномии у этого пациента является дефицит лексического доступа [10].

Результаты другого исследования, сравнивающего здоровую группу с пациентами с болезнью Альцгеймера в случае ошибок в именах, показали, что количество ошибок и отсутствие ответа было гораздо больше у пациентов с болезнью Альцгеймера, чем у здоровых. На основании полученных результатов сообщается, что ошибки больных болезнью Альцгеймера обусловлены прогрессирующей деструкцией концептуальных знаний, а ошибки здоровых пожилых людей и больных болезнью Альцгеймера различны по количеству, но одинаковы по качеству [2].

В одном исследовании ошибки в именах изучались в трех группах пациентов с легкой формой болезни Альцгеймера, пациентов с болезнью Альцгеймера средней степени тяжести и здоровых пожилых людей. Результаты исследования показали, что по мере развития заболевания количество ошибок в именовании увеличивалось. В группе пациентов с болезнью Альцгеймера средней степени тяжести количество не связанных между собой ошибок именования и зрительных ошибок было больше, чем в двух других группах, а характер ошибок не был фиксированным по сравнению с двумя другими группами. Исследователи пришли к выводу, что увеличение числа случаев отсутствия ответа на средней стадии заболевания может быть связано с дефицитом концептуальных знаний [3].

Противоречия в причине ошибок в наименованиях у пациентов с болезнью Альцгеймера могут быть связаны с тем, что эти исследования проводятся только на людях с болезнью Альцгеймера, или с тем, что не учитываются разные уровни и тяжесть заболевания, за исключением исследования Силаги и другие. [3]. Другими словами, тип ошибок в именовании, то, как нарушения меняются во время болезни, и характер этих проблем с именованием у пациентов с болезнью Альцгеймера, все еще обсуждаются и нуждаются в дальнейшем изучении [3, 14].

Настоящее исследование

Увеличение прироста пожилого населения будет сопровождаться нежелательным возникновением связанных с возрастом расстройств, таких как болезнь Альцгеймера. Болезнь Альцгеймера также является наиболее распространенной причиной деменции у пожилых людей. Основываясь на данных, подсчитано, что 24,3 миллиона человек страдают деменцией, и ежегодно прибавляется 4,6 миллиона новых случаев деменции, другими словами, один случай добавляется каждые 7 секунд. Хотя число пациентов с болезнью Альцгеймера в Иране точно не установлено, оно, безусловно, также растет; поэтому изучение проблем этой группы людей весьма актуально [15].Одной из наиболее важных проблем пациентов с болезнью Альцгеймера является расстройство именования. Основная цель настоящего исследования — предоставить доказательства нарушений называния и их причин у пациентов с болезнью Альцгеймера. Некоторые исследователи полагают, что паттерны ошибок в именовании могут быть использованы в клинической практике, чтобы отличить здоровых пожилых людей от пациентов с легкими нарушениями именования, вызванными болезнью Альцгеймера [9]. Кроме того, тесты на имена являются простыми неврологическими инструментами, раскрывающими некоторые аспекты способов хранения знаний в сознании человека [2].

На самом деле, основная цель этого исследования, которое впервые было проведено на фарси, состоит в выявлении несоответствий в названиях расстройств и их природы у людей с болезнью Альцгеймера. В этом исследовании было проведено сравнение между количеством и типом ошибок в трех группах здоровых пожилых людей, пациентов с болезнью Альцгеймера легкой степени и пациентов с болезнью Альцгеймера средней степени тяжести, а также с помощью задание соответствия безымянных предметов их письменной форме в этих трех группах.Поскольку речевые и языковые патологи играют важную роль в лечении проблем с называнием, результаты исследования могут быть эффективными для улучшения качества лечения этих пациентов.

Для лучшего описания ошибок, а также для определения их характера в настоящем исследовании используется интерактивная двухэтапная модель. Интерактивная двухэтапная модель — это модель лексического производства, основанная на теории активации распространения. Согласно этой теории, языковые единицы извлекаются по мере расширения активности в многоуровневой сети.Поскольку в лексическом доступе есть два этапа фонологических и семантических шагов, эта модель называется двухэтапной моделью. Его еще называют интерактивным, потому что все связи между этапами являются двусторонними, и между этими слоями есть активности [16]. Три слоя — это семантический слой, лексический слой и фонологический слой. Эти слои создают региональное представление, которое согласуется с языковыми единицами. Исходя из этой модели, ошибка может быть допущена на этапе фонологического или лексического поиска.При лексическом поиске инициированная активность распространяется по сети, и одновременно с активацией лексических единиц целевого слова активируются также единицы вокруг целевого слова. В этом случае слова, семантически близкие к целевому слову, могут быть активированы по ошибке. На этапе фонологического поиска выбираются единицы с наибольшим количеством действий. Выбор фонем основывается на единицах, которые были активированы при лексическом поиске, в противном случае возникают фонологические ошибки [17].Шум в этой модели тоже есть. Шум возникает из-за активности близких узлов с одинаковым значением.

Описание ошибок на основе модели и характеристика проблемной стадии называния может помочь терапевтам выбрать соответствующий терапевтический подход. Поскольку речевые и языковые патологи играют важную роль в лечении проблем с именованием и в связи с тем, что эффективные исследования предлагают лечение дефицита именования у пациентов с болезнью Альцгеймера, результаты исследования могут улучшить качество лечения у этих пациентов [16]. .

Материалы и методы

Участники

В исследование вошли 35 здоровых пожилых людей, 23 пациента с болезнью Альцгеймера легкой степени и 23 пациента с болезнью Альцгеймера средней степени тяжести. Все участники добровольно заполнили форму согласия, и все они были отобраны из гериатрического центра Исфахана. Все участники были носителями персидского языка старше 60 лет. У них не было истории злоупотребления наркотиками и алкоголем, а также не было неврологических и психических заболеваний (пациенты с болезнью Альцгеймера до появления симптомов), а также проблем со зрением и слухом, влияющих на когнитивные способности.Все участники были грамотными и были разделены на группы преимущественно грамотных, имеющих диплом или высокообразованных на основе системы образования Ирана. Из-за влияния образования и возраста на когнитивные задачи три группы сравнивали в этом отношении, и не наблюдалось существенной разницы (90 004 p 90 005 > 0,05).

Пациенты с болезнью Альцгеймера, у которых ранее была диагностирована болезнь Альцгеймера, были отобраны из больниц Исфаханского университета медицинских наук. Они варьировались от легкой (1) до умеренной (2) в соответствии с рейтингом клинической деменции (CDR), разработанным неврологами.CDR представляет собой 5-балльную шкалу, используемую для характеристики шести областей когнитивных и функциональных характеристик, применимых к болезни Альцгеймера и связанным с ней деменциям: память, ориентация, суждение и решение проблем, общественные дела, дом и хобби и уход за собой. Оценки тяжести ранжируются по 5-балльной шкале (за исключением сферы личной гигиены): CDR-0: отсутствие когнитивных нарушений, CDR-0,5: сомнительная или очень легкая деменция, CDR-1: легкая, CDR-2: умеренная, CDR- 3: тяжелая [18]. Для оценки когнитивного статуса у пожилых здоровых использовалась та же шкала, а балл равнялся нулю.

В таблице 1 представлены социально-демографические характеристики участников.

Таблица 1.

Социально-демографические характеристики испытуемых

В данном исследовании использовано 45 изображений имен нарицательных. Эти изображения были выбраны из теста на имена, включающего 272 изображения. Выбранные слова имели более 90% соответствия имени [19]. Среди этих 45 изображений 5 изображений были связаны с обучением пациентов, а 40 изображений были связаны с оценкой. Для показа изображений использовалось программное обеспечение, предоставленное Гасисином и его коллегами.Программное обеспечение было разработано с использованием языка программирования C++ и способно записывать голоса и данные каждого человека и хранить их в отдельном файле. В случае паузы программа имеет возможность продолжить тест с того места, где он был остановлен [19]. Каждое изображение демонстрировалось на мониторе в течение 20 с [3] и сортировка изображений производилась таким образом, чтобы одни и те же семантические и фонологические классы не могли быть вместе.

Процедура

Участники тестировались индивидуально. Были даны первые необходимые инструкции о том, как отвечать, и участников попросили назвать первое имя, которое приходит на ум после просмотра картинки.Для обучения участников использовались пять простых картинок. Во время теста всех участников сопровождали экзаменаторы, которые никак не комментировали их ответы. После записи голосов участников анализировались их ответы. Ответы участников оценивались для определения количества и типа ошибок двумя независимыми оценщиками, у которых не было информации об участниках. Межэкспертное соглашение между экспертами составило более 98%. Анализируя ответы участников на называние, правильные ответы были отмечены 1, а ошибки отмечены 0, и для каждого участника был подсчитан общий балл.Ошибки тогда были выявлены. В соответствии с инструкциями Philadelphia Naming Test (PNT) ошибки именования были классифицированы по различным типам ошибок, таким как семантическая ошибка, фонологическая ошибка, ошибка смешивания, называние части изображения, повторение предыдущего ответа, иносказание, отсутствие ответа, смешанное и другие. ошибки, такие как несвязанные ошибки [20]. В этом исследовании, в дополнение к упомянутым ошибкам в Филадельфийской классификации, к исследованию были добавлены некоторые другие типы ошибок, которые я знаю, но я не могу вспомнить, а также визуальные ошибки.

Чтобы определить, есть ли нарушение в понятийном знании или в лексическом доступе, если участники допустили ошибку при назывании картинки, их попросили сопоставить картинку с ее письменной формой после теста на называние. Сопоставление слова с картинкой проверялось на все ошибки.

Для оценки используется процедура, установленная White-Devine et al. [21] использовалось здесь; изображение, в котором произошла ошибка, было сопоставлено с 4 формами письма. Четыре формы письма имели эти особенности.Одно было правильным заданием, другое — письменной формой картинки, выбранной с целевой картинкой семантического класса, но не состоящей в отношении письменной формы с целевым словом, последнее было в виде письменная форма, близкая к целевому слову, но не семантически, в конце концов слово, не имеющее смысловой связи и письменного сходства со словом. В этом задании в случае, если испытуемые могли распознать правильно написанное слово до 20 с, им присваивался 1 балл, в противном случае — 0 баллов.В конце подсчитывался общий балл для каждого участника.

В целях статистического анализа и из-за аномальных ответов участников тест Крускала-Уоллиса был использован для сравнения производительности называния (правильные ответы и ошибки), а тест Манна-Уитни U был использован для сравнения групп участников. здоровые пожилые люди, пациенты с легкой формой болезни Альцгеймера и пациенты с болезнью Альцгеймера средней степени тяжести. Значимым считается уровень 0,05.

Результаты

Типы ошибок в обеих группах показаны в таблице 2.Соответственно в среднетяжелой фазе заболевания происходит уменьшение количества правильных ответов, увеличение количества ошибок, меняются виды ошибок. При оценке частоты ошибок в трех группах наиболее частым типом ошибки у здоровых пожилых людей и пациентов с болезнью Альцгеймера легкой степени является семантическая ошибка, а у пациентов с болезнью Альцгеймера средней степени распространенной ошибкой является ошибка отсутствия ответа (см. Таблицу 2)

Таблица 2.

Процент правильных ответов и тип ошибок в каждой группе

Анализ данных показывает, что была значительная разница в правильных ответах, всех ошибках, отсутствии ошибок ответа, семантических ошибках, невербальных ошибках, несвязанных ошибках, двусмысленность, смешение и смешанные ошибки между всеми группами участников; однако в случае формальных ошибок, отсутствия ошибок запоминания, визуальных, а также персеверационных ошибок достоверной разницы между группами не было (табл. 3).

Таблица 3.

Показатели называния в трех группах и существенные различия между группами в соответствии с непараметрическим тестом Краскела-Уоллиса

U-критерий Манна-Уитни использовался для определения того, между какими группами были различия. Результаты теста показали, что в одной категории разница между группой здоровых пожилых и больных с болезнью Альцгеймера легкой и средней степени тяжести, а в другой категории разница между пациентами с болезнью Альцгеймера легкой и средней степени тяжести (табл. 4-6).

Таблица 4.

Показатели именования у здоровых пожилых людей и у пациентов с болезнью Альцгеймера легкой степени тяжести и значимые различия по непараметрическому критерию Манна-Уитни

Таблица 5. в соответствии с непараметрическим критерием Манна-Уитни

Таблица 6.

Показатели наименования у пациентов с болезнью Альцгеймера легкой степени тяжести и пациентов с болезнью Альцгеймера средней степени тяжести и существенные различия в соответствии с непараметрическим критерием Манна-Уитни

В таблице 7 показан процент совпадений в любой тип ошибки во всех трех группах, в которых все здоровые пожилые люди полностью смогли сопоставить написанное слово, в котором у них была ошибка, с его изображением.При легкой форме болезни Альцгеймера единственным случаем, когда не было совпадения между написанным словом и его изображением, было отсутствие ошибки ответа; однако при умеренной болезни Альцгеймера несвязанные ошибки, многословие, отсутствие слов и отсутствие ответов не совпадали.

Таблица 7.

Процент правильных ответов на задание на сопоставление слов и картинок в зависимости от типа ошибок

Между тремя группами была значительная разница по критерию Крускала-Уоллиса (χ 2 = 52,5, df = 2, р < 0.05), а U-критерий Манна-Уитни показал, что здоровые пожилые люди значительно отличались от пациентов с болезнью Альцгеймера средней степени тяжести, а также имелась значительная разница между пациентами с болезнью Альцгеймера легкой степени и пациентами с болезнью Альцгеймера средней степени тяжести ( p < 0,05).

Обсуждение

Это исследование было направлено на предоставление доказательств проблем именования и его природы у пациентов с болезнью Альцгеймера. Результаты исследования показали, что аномия является одной из частых проблем пациентов с болезнью Альцгеймера; в среднетяжелой фазе заболевания также развивается аномия.По мере прогрессирования заболевания количество неверных ответов увеличивается. Ошибки именования в начальной фазе заболевания отличаются от таковых у здоровых пожилых людей по количеству, а по мере развития заболевания качество ошибок также отличается.

В целом, основываясь на результатах, касающихся значительных различий во всех трех группах, существуют различия между здоровыми пожилыми людьми и пациентами с болезнью Альцгеймера легкой и средней степени тяжести, а также между пациентами с болезнью Альцгеймера легкой и средней степени тяжести.В исследовании, в котором классификация основывалась на тяжести заболевания, выявлены различия между здоровыми пожилыми людьми и больными болезнью Альцгеймера по мере изменения количества и характера ошибок по мере развития заболевания [2, 22]. В настоящем исследовании, как уже отмечалось ранее, помимо количества ошибок изменяется и характер ошибок по ходу развития заболевания. Причина изменения закономерностей может быть связана с изменением фундаментальных причин аномии в разные фазы заболевания. В среднетяжелой фазе заболевания увеличивалось количество всех видов ошибок.Увеличение числа ошибок отсутствия ответа, семантических ошибок, невербальных, несвязанных и смешанных ошибок было значительным.

Большинство ошибок, допущенных здоровыми пожилыми людьми и пациентами с легкой формой болезни Альцгеймера, были семантическими ошибками. Ошибки на ранних стадиях заболевания могут быть связаны с проблемами лексического поиска, но на поздних стадиях причиной этих ошибок является деградация понятий [22].

Систематические семантические ошибки не представляют семантического повреждения системы; они могут представлять дефицит в воспроизведении фонологической формы слова и визуальном доступе к концептуальным знаниям [12].На основе двухступенчатой ​​интерактивной модели при столкновении с понятием, картинкой или предметом сначала активизируются репрезентативные единицы семантических признаков целевого слова, затем за счет связи между узлами и распространяющейся активацией те узлы, которые имеют что-то общее с целевым. слово также активировано. Из-за проблем с мозгом может уменьшиться вес смыслового слоя и увеличиться шумовая активность; в результате допускаются смысловые ошибки [16]. Кроме того, увеличение семантических ошибок свидетельствует о более выраженном дефиците лексического доступа у пациентов с болезнью Альцгеймера средней степени тяжести.

Частота ошибок отсутствия ответа была высокой у пациентов с болезнью Альцгеймера средней степени тяжести. При этом типе ошибки от человека не последовало ответа, что может быть признаком сбоя в лексической активации; на самом деле, когда выполняется лексический поиск, узлы, связанные с целевым словом, имеют большую активность; затем этот уровень активности переходит на другие слои посредством распространяющейся активации. Несмотря на отсутствие ответа, семантический слой не имеет достаточной активности и не может пройти через другие уровни [23].

Ошибочное словоблудие также увеличивается с развитием болезни. При этой ошибке человек имеет доступ к семантическим признакам, связанным с целевым изображением, хотя доступ к фонологической форме целевого слова все еще остается проблемой. Однако этот тип ошибки можно рассматривать как компенсаторную функцию к проблемам именования [24]. По-видимому, увеличение этого типа ошибок у больных с болезнью Альцгеймера средней степени тяжести является признаком усложнения доступа к фонологической форме слова по мере прогрессирования заболевания.

При несвязанных ошибках целевое слово было заменено другим словом, семантически и фонологически отличным от целевого слова. В этом случае из-за сетевого шума целевой семантический слой не имеет подходящей активности; поэтому правильная лемма не может быть выбрана, а другие семантические узлы, которые находятся вдали от целевого слова, могут достичь подходящего уровня активности, и выбирается несвязанное слово [25].

Пациенты с болезнью Альцгеймера легкой и средней степени тяжести допускали смешанные ошибки, в то время как здоровые люди такой ошибки не допускали.В этом типе ошибки другое слово, которое семантически и фонологически близко к целевому слову, заменяет целевое слово, что указывает на проблемы с лексическим доступом и распространением активации в лексических слоях [25]. Различия между этими ошибками у здоровых пожилых людей и у пациентов с легкой формой болезни Альцгеймера могут представлять проблемы большинства пациентов с болезнью Альцгеймера при лексическом поиске. Ошибки смешивания произошли во всех группах пациентов с болезнью Альцгеймера, в которых ответ состоял из одного слова, объединяющего два синонима.

Несловные ошибки могут быть вызваны шумом в фонологическом слое, в котором выбираются неподходящие узлы вместо подходящих. С другой стороны, снижение фонологического параметра вызывает неадекватную связь между фонологическим и семантическим слоями; в результате лексический слой не может активировать подходящие узлы [25]. В средней фазе заболевания процент этих ошибок увеличивается, что затрудняет фонологический доступ.

В случае понятийного знания или доступа к понятию, здоровые пожилые люди сопоставили все картинки, которые они назвали неправильно, что показывает, что доступ к понятию в этой группе не вызывает проблем, и кажется, что их ошибки, вероятно, связаны с проблемой лексического доступа .

Пациенты с легкой формой болезни Альцгеймера, с другой стороны, могли сопоставить меньше картинок, которые им было трудно назвать, по сравнению со здоровыми пожилыми людьми, и это число было намного меньше, чем в других группах пациентов с умеренной болезнью Альцгеймера. Этот результат показывает, что в среднетяжелой фазе заболевания способность к сопоставлению у пациентов значительно снижается.

Результаты некоторых исследований показали, что проблемы с именованием на ранней стадии болезни Альцгеймера могут возникать из-за проблем с доступом к фонологической маркировке слов, в то время как на более развитых стадиях болезни проблемы с именованием могут возникать из-за повреждения семантической системы и системы обработки человека [25].Согласно количеству и типу упомянутых ошибок в этом исследовании, а также снижению способности к сопоставлению, результаты этого исследования подтверждают эту теорию.

В среднетяжелой фазе заболевания снижение количества правильных ответов при задании на сопоставление картинок может быть отражением нарушения концептуальных знаний у пациентов с болезнью Альцгеймера. Это не просто проблемы с лексическим доступом, в средней фазе заболевания возникают и проблемы с понятийными знаниями. Следует отметить, что наличие ошибки словоблудия и семантической ошибки показывает наличие концептуального знания и доступа к понятию.То же самое может быть и в случае ошибки, не связанной со словом. В этих ошибках фонологическое расположение леммы выполнено неправильно [25]. Однако в некоторых других типах ошибок также существует возможность доступа к семантической системе; семантический доступ в этих трех типах ошибок определен. Присвоение соответствия было выполнено для всех типов ошибок в этом исследовании.

Заключение

Анализ ошибок в настоящем исследовании показал, что функция называния различается у здоровых пожилых людей и пациентов с болезнью Альцгеймера с точки зрения количества и качества.Анализ ошибок показал, что лексический доступ, включая доступ к лемме и доступ к фонологической форме слов, имеет проблемы у этих пациентов, и такой же опыт возникает у здоровых пожилых людей. В средней фазе заболевания не только затрудняется фонологический и семантический поиск, но и изменяются концептуальные знания. В ранней фазе заболевания возникают проблемы с лексическим доступом, но с развитием болезни появляются и проблемы с понятийным знанием.

Благодарности

Эта работа была поддержана Университетом медицинских наук Исфахана (код исследования: 395249).Мы выражаем благодарность участникам, которые вызвались принять участие в этом исследовании, и Саиде Моайедфар за ее сотрудничество.

Заявление об этических нормах

Эта статья была взята из магистерской диссертации, озаглавленной «Исследование частоты и типов ошибок в присвоении имен у здоровых пожилых людей и у пациентов с болезнью Альцгеймера легкой и средней степени тяжести». Диссертация была рассмотрена и одобрена научным советом Исфаханского университета медицинских наук (регистрационный код: 395249), а вся процедура была одобрена Этическим комитетом Исфаханского университета медицинских наук (этический код: IR.MUI.REC.1395.3.249).

Заявление о раскрытии информации

Мы заявляем об отсутствии конфликта интересов.

Эта статья находится под лицензией Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License (CC BY-NC-ND). Использование и распространение в коммерческих целях, а также любое распространение измененного материала требует письменного разрешения. Дозировка препарата: авторы и издатель приложили все усилия, чтобы гарантировать, что выбор препарата и дозировка, указанные в этом тексте, соответствуют текущим рекомендациям и практике на момент публикации.Тем не менее, в связи с продолжающимися исследованиями, изменениями в правительственных постановлениях и постоянным потоком информации, касающейся лекарственной терапии и реакций на лекарства, читателю настоятельно рекомендуется проверять вкладыш в упаковке для каждого лекарства на предмет любых изменений в показаниях и дозировке, а также для дополнительных предупреждений. и меры предосторожности. Это особенно важно, когда рекомендуемый агент является новым и/или редко используемым лекарственным средством. Отказ от ответственности: заявления, мнения и данные, содержащиеся в этой публикации, принадлежат исключительно отдельным авторам и участникам, а не издателям и редакторам.Появление рекламы и/или ссылок на продукты в публикации не является гарантией, одобрением или одобрением рекламируемых продуктов или услуг или их эффективности, качества или безопасности. Издатель и редактор(ы) отказываются от ответственности за любой ущерб людям или имуществу в результате любых идей, методов, инструкций или продуктов, упомянутых в содержании или рекламе.

Обеспечение подхода к обнаружению семантической ошибки приложения с использованием методов интеллектуального анализа данных

Абдолла Рахими 1* , Ахмад Фарахи 2 и Азам Гаеди 3

1 Кафедра вычислительной техники, Бандар-Аббасский филиал, Исламский университет Азад, Бандар-Аббас, Иран; [email protected]                                                                                              2 Факультет вычислительной техники и информационных технологий, Университет Пайаме Нур, Иран; [email protected]                                                                                                                                3 Факультет вычислительной техники, Бандар-Аббасский филиал, Исламский университет Азад, Бандар-Аббас, Иран; [электронная почта защищена]

*Автор корреспонденции
Абдолла Рахими
Кафедра вычислительной техники, Бандар-Аббасский филиал, Исламский университет Азад, Бандар-Аббас, Иран; [электронная почта защищена] 

Аннотация

Несмотря на усилия, предпринятые для создания компьютерной программы, в ней все еще могут быть ошибки и дефекты.На самом деле более крупные и сложные программы чаще содержат ошибки. Цель этой статьи — представить подход к обнаружению ошибочной работы приложения с использованием метода кластеризации. Поскольку программа использует разные пути выполнения на основе разных входных данных, невозможно обнаружить все ошибки в программе до поставки программного обеспечения. Проконтролировать все пути выполнения перед доставкой программы очень сложно, а может и невозможно, поэтому многие ошибки скрыты в программе и выявляются после доставки.Решения, которые были предложены для достижения этой цели, пытаются сравнить информацию в реализации программы на успешную или неуспешную, которая называется определителем и вводит точки, подвешенные к ошибке, программисту. Но основная проблема заключается в том, что анализ информации осуществляется в решающий момент вне зависимости от принадлежности между предикатами, что приводит к невозможности этими методами обнаруживать определенные виды ошибок. Для решения этих проблем в данной работе предлагается новое решение, основанное на анализе поведения и времени выполнения исполняемых путей в виде учета взаимодействий между детерминантами.Для этого был использован метод кластеризации для классификации графов на основе подобия и окончательного определения областей, подозреваемых в ошибках в ошибочных кодовых цепях. Оценка предложенной стратегии по сбору реальных программ показывает успех предлагаемого подхода в более точном обнаружении ошибок по сравнению с предыдущим.

Ключевые слова: Кластеризация, Динамический анализ, Интеллектуальный анализ данных, Ошибка локализации, Семантическая ошибка

семантических ошибок, допущенных учащимися Йеменского университета: классификация и источники | Аль-Шормани | International Journal of English Linguistics

Abstract

Исследование семантических ошибок при освоении второго языка (SLA) представляет собой интересную и сложную область исследования, которая по-прежнему плодотворна и требует гораздо большего количества исследований.Несмотря на значительное количество исследований лексических ошибок, очень немногие исследования посвящены семантическим ошибкам, совершаемым изучающими ИЯ. Таким образом, это исследование направлено не только на изучение семантических ошибок арабских учащихся в английском языке, как их можно классифицировать, но и на изучение их возможных источников L1 и L2. Были проанализированы 30 эссе, написанных студентами третьего уровня Йеменского университета, специализирующимися на английском языке. Мы также использовали комплексную таксономию ошибок, основанную на Джеймсе (1998) и Аль-Шормани (2010).Семантические ошибки, выявленные в этом исследовании, были разделены на три широкие категории, а именно: лексические , словосочетания и лексикограмматические . Каждая из этих категорий подразделяется на дополнительные категории и подкатегории в зависимости от выявленных ошибок. В ходе нашего исследования было выявлено 1388 семантических ошибок. Было обнаружено, что категория пропуска букв дает наибольшее количество ошибок, а именно.251, т.е. 18,08%, в то время как неправильный выбор префикса категории является самой низкой, где было совершено только 12, т.е. (0,68%) ошибок. Устанавливается иерархия сложности, где формальные искажения категория представляет высшую крайность, а формальная неправильная селекция — низшую. Также было обнаружено, что источники L1 включают перевод понятий, слов и фраз буквально с L1, т.е. арабского языка, на L2, т.е.е. Английский и применение арабских лингвистических правил к английскому языку. Тем не менее, источники L2 включают в себя ложные представления об английском языке, недостаточное знание английской семантической системы и путаницу в английской лексике.

семантическая ошибка (2022) — Mydramalist

История 9.0

Активный участок 9.0

Музыка 9.5

Rewatch Value 10

Я любил это абсолютно

Ошибка! ОШИБКА! ОБЯЗАТЕЛЬНЫЙ ОБЗОР!

Я ВСЕГДА БУДУ ЭТО ГОВОРИТЬ, ПОТЕНЦИАЛ КОРЕЙСКИХ BL ИМЕЕТСЯ!!!!!!!!!!!!!!!!
А если серьезно, я был просто потрясен качеством всего этого, это было впечатляюще и здорово, и я любил каждую секунду этого.
Прежде чем мы начнем, я хотел бы подчеркнуть, что если вы ищете просто скиншип, то я не думаю, что этот сериал для вас, если вам нужна история, отличная игра, постановка и т. д., то это для вас . Примечание: у них были отличные поцелуи, хотя
Но история довольно интересная и крутая, мне нравится, что она не была сосредоточена на парне, борющемся со своей сексуальностью или какой-либо другой драме, но они знали, чего хотели, и они пошли на это. это прямо.

Отзывы обычно разбиты на
1.Введение
2. Общий обзор, темы, конкретные вопросы
3. Сюжетная линия и сюжетные линии
4. Персонажи и кастинг
5. Актерская игра
6. Промахи
7. Производство
8. Ценность повторного просмотра

ВВЕДЕНИЕ
Хорошо, как бы там ни было Я очень хочу изменить темы BL на такие вещи, как Manner of Death и грядущую серию KinnPorsche, я не скажу, что не ценю мои старые добрые пушистые bls, и Semantic Error была чем-то в этом роде. А вообще мне сериал понравился, отличный.

ОБЩИЙ ОБЗОР И ИСТОРИЯ
В общем, мы как бы следовали популярному образу плохого парня и бунтаря, который влюбляется в честного, лучшего в классе, тихого ребенка. И я не против этого, потому что они исполнили это, и я думаю, что часть этого связана с игрой и актерами, у которых действительно была отличная химия вместе. Мне понравился темп сериала, потому что он не казался слишком торопливым, хотя мне бы хотелось, чтобы между ними было больше романтики, но они всегда были милыми, так что я не против.Сюжетная линия не была слишком сложной, просто два мальчика, которых судьба сводит самым странным образом, они начинают с недопонимания, а затем в конечном итоге нуждаются друг в друге, будучи балансом друг для друга. Из мальчика, который смотрел на мир с бинарной точки зрения, думая, что любовь — это манипуляция, в мальчика, который не мог понять, что с ним происходит, когда кто-то, кого он считал «вирусом», был удален. Мне понравилась идея, стоящая за этим.

ПЕРСОНАЖИ, КАСТЕРЫ И ИГРА
Во-первых, мне очень нравятся главные герои и два второстепенных персонажа.Они были забавными, я имею в виду, что Сану дерзко дерзит на Чхве, когда она говорит им, что они не единственные в офисе, и наблюдать, как Чан наслаждается каждым моментом своего парня (будущего), было так круто. Кастинг был идеальным, разница в росте между актером, который играет Чана и Сану, делает кастинг намного лучше, как разница в их росте делала их более симпатичными.
Что касается актерской игры, я думаю, что химия между двумя актерами очень помогла в этом, потому что мне нравится их игра, наблюдая, как Сану переживает момент, когда он начинает переживать свою ошибку, и, наконец, когда он влюбляется в Чана.Их игра была великолепной.

ПРОМАХИ
Единственным промахом, который я не обязательно назвал бы промахом для себя, было начало сталкера, которое было в сериале, потому что эти вещи могут легко пойти наперекосяк и стать странными было здорово, вся команда старалась с направлением шоу, и я бы на сто процентов посмотрел это шоу в будущем

Подробнее

Был ли этот отзыв полезен для вас? Да Нет Отмена

Семантическая точность.

Семантическая точность.
Далее: Вычислительные ресурсы. Up: Критерии Предыдущий: Точность струны.
Семантическая точность.
Обновление — это логическая формула, которую можно сравнить с информационное состояние и которое порождает новую, обновленную информацию штат. Самый простой метод оценки точности концепции в этом параметре нужно сравнить обновление, произведенное грамматикой, с аннотированное обновление. Одна проблема с этим подходом заключается в том, что язык обновления не обеспечивает простой способ вычисления эквивалентность обновлений (нет понятия нормальной формы для обновления выражения).Еще одним препятствием является тот факт, что очень тонкие семантические различия могут быть сделаны в язык обновления. Хотя эти различия релевантны семантически (т. е. в некоторых случаях они могут привести к немного отличающимся обновлениям информационное состояние), они часто могут быть проигнорированы диалогом менеджер. Например, приведенные ниже обновления семантически не эквивалентно, так как разница в фокусе на земле немного отличается. В первое обновление, место функции должно быть Ground , тогда как во втором обновлении он является частью фокус .

Однако в обоих случаях менеджер диалогов решит, что это исправление города назначения.

Поскольку семантический анализ является входными данными для диалогового менеджера, мы имеем поэтому измеряли точность концепции с точки зрения упрощенной версии языка обновления. Следуя несколько похожему предложению в Боросе и другие. (1996), мы переводим каждое обновление в набор «смысловые единицы», единицей в нашем случае является тройка . Например, примеры выше перевести как

Как обновления в аннотированном корпусе, так и обновления, произведенные системы переводятся в семантические единицы приведенного выше вида.Синтаксис языка семантических единиц и перевод обновления семантических единиц определены в van Noord (1997), но обратите внимание, что перевод обновлений на семантические единицы относительно просты и, как ожидается, не будут источник обсуждения, потому что отношение многие к одному.

Семантическая точность теперь может быть определена следующим образом. Во-первых, мы перечисляем доля высказываний, для которых соответствующие семантические единицы точно соответствуют семантическим единицам аннотации ( точных совпадение ).Кроме того, мы вычисляем точность (количество правильных смысловых единиц, разделенных на количество смысловых единиц, которые были произведены) и вспомнить (количество правильных семантических единиц деленное на количество смысловых единиц аннотации). Окончательно, вслед за Боросом и соавт. (1996) мы также представляем точность концепции как

(5)

где SU — общее количество семантических единиц в корпусе аннотация, а SU S , SU I , и SU D являются номерами замены, вставки и удаления, необходимые для (переведенное) обновление анализа, эквивалентное (переведенному из) обновление корпуса.



Далее: Вычислительные ресурсы. Up: Критерии Предыдущий: Точность струны.

10.07.2000
ИСПРАВЛЕНИЕ

: Сообщение об ошибке при попытке выполнить семантический запрос, основанный на проекте модели отчета, который использует базу данных SQL Server 2008 R2 PDW в качестве источника данных

Корпорация Майкрософт распространяет исправления Microsoft SQL Server 2008 R2 в виде одного загружаемого файла. Поскольку исправления являются накопительными, каждый новый выпуск содержит все исправления и все исправления безопасности, которые были включены в предыдущий выпуск исправлений SQL Server 2008 R2.

Симптомы

Рассмотрим следующий сценарий:

  • Вы используете SQL Server 2008 R2 Business Intelligence Development Studio (BIDS) для создания проекта модели отчета.

  • В проекте модели отчета в качестве источника данных используется база данных SQL Server 2008 R2 Parallel Data Warehouse (PDW).

  • Вы развертываете проект модели отчета на сервере отчетов SQL Server 2008 R2.

  • Вы используете Microsoft SQL Server 2008 R2 Report Builder 3.0 для создания набора данных. Набор данных использует проект модели отчета в качестве источника данных.

  • Вы разрабатываете семантический запрос для набора данных, который фильтрует некоторые результаты для поля.

  • Вы пытаетесь выполнить запрос.

В этом случае семантический запрос не может быть выполнен, и появляется следующее сообщение об ошибке:

Произошла ошибка при выполнении запроса.
Произошла ошибка при выполнении запроса. Подробнее см. во внутреннем исключении. (построитель отчетов Microsoft SQL Server)

Причина

Эта проблема возникает из-за того, что поставщик семантических запросов для SQL Server 2008 R2 PDW иногда создает идентификаторы, различающиеся только регистром. Однако идентификаторы не чувствительны к регистру в SQL Server 2008 R2 PDW. Поэтому сгенерированные идентификаторы конфликтуют, и тогда возникает ошибка.

Разрешение

Информация о кумулятивном обновлении

Накопительное обновление 5 для SQL Server 2008 R2

Исправление для этой проблемы впервые было выпущено в накопительном пакете обновления 5. Для получения дополнительных сведений о том, как получить этот накопительный пакет обновления для SQL Server 2008 R2, щелкните следующий номер статьи базы знаний Майкрософт:

2438347 Накопительный пакет обновления 5 для SQL Server 2008 R2 Примечание. Поскольку сборки являются накопительными, каждый новый выпуск исправлений содержит все исправления и все исправления безопасности, которые были включены в предыдущий выпуск исправлений SQL Server 2008 R2.Мы рекомендуем рассмотреть возможность применения самого последнего выпуска исправления, содержащего это исправление. Для получения дополнительных сведений щелкните следующий номер статьи базы знаний Майкрософт:

.

981356 Сборки SQL Server 2008 R2, выпущенные после выпуска SQL Server 2008 R2

Статус

Корпорация Майкрософт подтвердила, что это проблема продуктов Майкрософт, перечисленных в разделе «Относится к».

«Семантическая ошибка» подчеркивает красоту обыденности

В то время как такие шоу, как «Эйфория», все еще в моде, «Семантическая ошибка» стремится вернуть вас на Землю.

Эта корейская драма, выпущенная в феврале 2022 года, основана на одноименном веб-комиксе Чо Су Ри и Энджи Ким. В ролях Чжэ Чан Пак и Пак Сохам в роли студентов университета, Чо Сан У и Чан Чжэ Ён.

Я скептически отнесся к этому, так как не читал исходный материал до этого, но в сериале удается сплести историю воедино без каких-либо вопиющих дыр, поэтому я никогда не чувствовал, что мне не хватает ключевой справочной информации, хранящейся в оригинале.

История сосредоточена на Сан Ву, специалисте по информатике, который решает начать свою карьеру на первом курсе, создав видеоигру. Он понимает, что ему понадобится помощь художника, поэтому решает разместить объявление на школьной доске объявлений. Джэ Ён, специалист по графическому дизайну, — единственный студент, который протягивает руку помощи. Проблема в том, что у него и Сан У есть история, а Джэ Ён известен тем, что бездельничал на заданиях.

«Семантическая ошибка» — это классическое отображение тропа «враги-любовникам», но химия между двумя главными героями делает его приемлемым.Просто взгляните на одну из многих сцен, где Чжэ Ён прижимает Сан У к стене или двери, и становится совершенно ясно, что режиссер стремился воспользоваться их разницей в росте.

Стало совершенно ясно, что режиссер стремился воспользоваться разницей в росте актеров.
Фото предоставлено Watcha

Джэ Ён — абсолютный обаятель. Он уверен в себе, но не высокомерен и, самое главное, не проявляет оскорбительных наклонностей. Даже когда он дразнит Сан У из-за его идиосинкразии, эта деятельность никогда не переходит в издевательства или домогательства.Их отношения искренни и имеют естественное развитие.

Джэ Ён (слева) полон решимости добиться возвышения стоического Сан У (справа), даже если для этого придется прибегнуть к ребяческим шалостям.
Фото предоставлено Watcha

Несмотря на то, что они полные противоположности, шоу не превращается в план того, как за одну ночь превратить Сан У из интроверта в экстраверта. Хотя Сан У может показаться разочаровывающим главным героем из-за его сдержанного и жесткого характера, ясно, что у него есть глубокое, скрытое желание установить настоящие связи с окружающими его людьми.

Сан У (Пак Чжэ Чан) — специалист по информатике, который решает резко начать свою карьеру.
Фото предоставлено Watcha

Сериал отлично сочетает в себе романтику и второстепенный сюжет. Видеоигра Сан У никогда не забывается, и она так же важна для всего сюжета. На самом деле, именно через это время, которое ведущие проводят вместе, чтобы создать его, зрители должным образом узнают персонажей и видят, как они развиваются.

Я сам не фанат видеоигр, но мне понравилось наблюдать за процессом их проекта.Они никогда не становятся слишком техническими с механикой кодирования и другим жаргоном информатики до такой степени, что зрителю становится скучно или болезненно запутывается. Рисовка причудливая и напоминает детские мультфильмы. Было бы интересно посмотреть, как это сыграют в реальной жизни.

Пожалуй, самая поразительная часть «Семантической ошибки» — это нормальность студенческой жизни, которую она изображает. Здесь нет хардкорных запоев, гедонистических вечеринок или беспричинных сексуальных сцен. Приятно видеть молодых людей без сенсаций.Возможно, это связано с тем, что главный герой — интроверт, но Джэ Ён — популярный жеребец, и больше всего он проводит время с друзьями во время обеденных перерывов и общается с коллегами по работе в ресторане.

Пак Со Хам играет Джэ Ёна, специалиста по графическому дизайну.
Фото предоставлено Watcha

Это могут быть и культурные различия, но я уверен, что многим американским студентам нравится такой сдержанный образ жизни. На протяжении большей части сериала персонажи подчеркивают то, чего мы ожидаем: домашняя работа, проекты, экзамены, балансирование жизни вне академических кругов и предстоящие возможности последипломного образования.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.