Стилистические ошибки виды стилистических ошибок: СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОШИБКИ: ПОНЯТИЕ, ПРИЧИНЫ ВОЗНИКНОВЕНИЯ, КЛАССИФИКАЦИЯ | Опубликовать статью ВАК, elibrary (НЭБ)

Содержание

Стилистическая норма. Стилистические ошибки, их виды — Студопедия

Норма – общепринятое употребление разнообразных языковых средств регулярно повторяющихся в речи говорящих и признанные на данном этапе развития литературного языка правильным, образцовым. Закреплены нормы в словарях, учебных пособиях и т.д.

Стилистическая норма регулирует отбор определенных слов, форм, предложений в зависимости от ситуаций общения и отношения говорящего или пишущего к тому, о чем он сообщает. Стилистическая норма касается 3 основных параметров стиля:

1 – отбор языковых средств (т.е. какие слова и конструкции подходят для данного стиля и ??) 2 – правил их сочетаемости между собой (обычно допустимо соединение одной стил.тональности, реже – разностильных, если это оправдано и не нарушает общ. Стиля)
3 – соотношение межстилевых и собственностильных языковых явлений.

Отступление от нормы, если это не диктуется необходимость решения каких-либо стил.и эстетических задач. (речевая характеристика персонажа) приводят к стилистическим ошибкам. Стилистическая ошибка – вид речевых ошибок, состоящих в употреблении слов, словосочетаний, конструкций, которые не соответствуют стилю данного текста. Нарушение стилевого единства текста ослабляет его выразительность (напр. чрезмерное употребление терминов). Есть 2 классификации ошибок:

1) Лексико – стилистические ошибки:

неоправданное употребление диалектизмов, жаргонизмов, архаизмов, вульгаризмов и канцеляризмов.

2) стилистические ошибки – неоправданное использование слов с уменьшительными суффиксами ( «…. Капелюшечки воды…»).

3) синтаксико-стилистические ошибки: неоправданное употребление предложений с причастными оборотами (Человек, назвавший этот факт, являющийся….).

4) Логико-стилистические ошибки: Нарушение логики с недост. Точным знанием слова «несколько часов в самолете и вы в раю» (отдых на Мальте).

2ая классификация

1. Стилистические ошибки, связанные со слабым овладением ресурсов русского языка. Например – немотивированное повторение слова и словосочетаний: «он работает и любит свою работу».

2. Плеоназные тавтологии: повтор слов одинаковых или близки х по значению: «Патриот Родины», тавтология – вариант повтора. «Лодки приближаются все ближе», «мертвый труп».

3. Речевые штампы – «очень остро поставил вопрос».

4. использование слов-паразитов: «как бы», «как бы отправил в отставку».

5. использование не литературной речи.

2. Стилистические ошибки обнаруживаются не до конца, если не развит язык и стилистическое чутье.

1. погоня за красивостью – употребление экспрессивных и образных средств.

Норма – общепринятое употребление разнообразных языковых средств регулярно повторяющихся в речи говорящих и признанные на данном этапе развития литературного языка правильным, образцовым. Закреплены нормы в словарях, учебных пособиях и т.д.


Стилистическая норма регулирует отбор определенных слов, форм, предложений в зависимости от ситуаций общения и отношения говорящего или пишущего к тому, о чем он сообщает. Стилистическая норма касается 3 основных параметров стиля:

1 – отбор языковых средств (т.е. какие слова и конструкции подходят для данного стиля и ??) 2 – правил их сочетаемости между собой (обычно допустимо соединение одной стил.тональности, реже – разностильных, если это оправдано и не нарушает общ. Стиля)
3 – соотношение межстилевых и собственностильных языковых явлений.

Отступление от нормы, если это не диктуется необходимость решения каких-либо стил.и эстетических задач. (речевая характеристика персонажа) приводят к стилистическим ошибкам. Стилистическая ошибка – вид речевых ошибок, состоящих в употреблении слов, словосочетаний, конструкций, которые не соответствуют стилю данного текста. Нарушение стилевого единства текста ослабляет его выразительность (напр. чрезмерное употребление терминов). Есть 2 классификации ошибок:

1) Лексико – стилистические ошибки:

неоправданное употребление диалектизмов, жаргонизмов, архаизмов, вульгаризмов и канцеляризмов.

2) стилистические ошибки – неоправданное использование слов с уменьшительными суффиксами ( «…. Капелюшечки воды…»).

3) синтаксико-стилистические ошибки: неоправданное употребление предложений с причастными оборотами (Человек, назвавший этот факт, являющийся….).


4) Логико-стилистические ошибки: Нарушение логики с недост. Точным знанием слова «несколько часов в самолете и вы в раю» (отдых на Мальте).

2ая классификация

1. Стилистические ошибки, связанные со слабым овладением ресурсов русского языка. Например – немотивированное повторение слова и словосочетаний: «он работает и любит свою работу».

2. Плеоназные тавтологии: повтор слов одинаковых или близки х по значению: «Патриот Родины», тавтология – вариант повтора. «Лодки приближаются все ближе», «мертвый труп».

3. Речевые штампы – «очень остро поставил вопрос».

4. использование слов-паразитов: «как бы», «как бы отправил в отставку».

5. использование не литературной речи.

2. Стилистические ошибки обнаруживаются не до конца, если не развит язык и стилистическое чутье.

1. погоня за красивостью – употребление экспрессивных и образных средств.

Стилистическая норма и стилитическая ошибка. Отличие стилистических ошибок от лексических и грамматических.

Стилистическая норма и стилитическая ошибка. Отличие стилистических ошибок от лексических и грамматических.

Языковые нормы — это правила русского языка, но такие правила, которые «узаконены литературой, предпочтены и признаны обществом в качестве обязательных и потому поддерживаются и охраняются и литературой, и обществом и государством» . С понятием нормы соотносительны понятия узуса (лат. Usus — обычай, обыкновение) и кодификации (от лат. Codex — книга и facere — делать). Узус — это обычай, традиция употребления языка. Кодификация нормы — изложение, формулировка, сведение воедино (в кодекс) совокупности правил обязательного употребления языка. Кодификация языковой нормы представлена в нормативных словарях, грамматиках и специальных справочниках.

Под языковой нормой подразумевается обычно так называемая общелитературная, то есть принятая для всех разновидностей (стилей) норма. Нормы, как правило, рассматриваются на уровне языковых единиц, о чем свидетельствуют определения нормы как совокупности наиболее правильных, предпочтительных средств языка, складывающейся в результате отбора лексических, произносительных, морфологических, синтаксических элементов и предложения, что и дальнейшая разработка понятия нормы будет осуществляться опять-таки применительно к словарному составу, грамматике, произношению (орфоэпии), ударению.

Стилевая норма кодифицируется только частично: стилистическая окраска(не всегда последовательна) существуют определенные представления, как должно быть построен тот или иной текст с точки зрения уместности и стилеобразности. Это тоже различается стилевыми нормами, но они не закреплены вловарях



овые нормы закремплены в словарях и справочниках. Ими челове овладевает постепенно, усваивая наиболее удачные приемы построения текстов в разных сферах общения.

Стилевая норма — это норма выбора и организации языковых единиц в тексте определенного стиля и определенной направленности , а так же норма выбора стиля, соответствующего условиям языкового общения.

«Стилистической ошибкой» можно считать только нарушение стилевых норм, их нужно отличать от лексическихошибок(незнание значения слова), от грамматических ошибок(нарушение грамматических норм)

1. Лексико-стилистические ошибки( неоправданное употребление диалектов, архаизмов, канцеляризмов, профессионализмов)

2. Морфолого-стилистические ошибки. Например в неоправданном использовании слов с оценочной и уменьшительно-ласкательной окраской в научном или официально-деловой речи.

3. синтаксико-стилистические ошибки. Неоправданное использование конструкций одного вида в другом.

Стили языка соотносительны, и эти соотношения подчинены определенным правилам, ограничивающим и упорядочивающим формы разностильных смешений. К «смешению стилей» близко примыкает несоответствие стилистической окраски словесного материала предмету, теме сообщения.

Перемещение какой-либо разновидности употребления языка в не свойственную ей ситуацию и сферу общения используется часто как литературный прием, особенно в фельетонах.

В разных стилях стилевая норма (имеется в виду норма построения текста данного типа) имеет свои особенности. Наиболее жесткой она является в официально-деловом стиле. А наиболее свободны и своеобразны нормы, свойственные организации художественных текстов.

 


Дата добавления: 2015-07-08; просмотров: 340 | Нарушение авторских прав


 

 

Читайте в этой же книге: Стилистическая окраска языковых средств, виды окраски. Значимость нейтральных единиц языка. | Вопрос о стилистическом значении языковых единиц. специфика стилистического значения по сравнению с другими видами языковых значений. | Стилистические функции тропов | Стилистическая окраска фразеологизмов. | Стилистическое использование грамматических форм глагола. Глагол и отглагольные существительные. | Стилистические функции разных типов сложного предложения | Стилистич.приемы создания выраз.речи. (период, анафора, эпифора, кольцо строфы). | Научный стиль. | Подстили научного стиля. Жанры. | Официально-деловой стиль |

mybiblioteka.su — 2015-2022 год. (0.046 сек.)

Типовые ошибки в СМИ и рекламных текстах — Маркетинг на vc.ru

Главный редактор коммуникационного агентства The Mellows Дарья Козлова рассказывает о наиболее частых ошибках, которые встречаются в сообщениях российских СМИ и рекламе. В первой подборке говорим про запятые, неудачный порядок слов и плохо подобранные иллюстрации.

{«id»:62508,»type»:»num»,»link»:»https:\/\/vc.ru\/marketing\/62508-tipovye-oshibki-v-smi-i-reklamnyh-tekstah»,»gtm»:»»,»prevCount»:null,»count»:9}

{«id»:62508,»type»:1,»typeStr»:»content»,»showTitle»:false,»initialState»:{«isActive»:false},»gtm»:»»}

{«id»:62508,»gtm»:null}

57 877 просмотров

Начнем с коннотации. Кого вы представляете себе, когда видите слово «мигрант»? Что-то подсказывает мне, что не русского дворянина, который тоскует по родине, сидя в парижском кафе. Из-за материалов в СМИ сегодня люди, которых описывают словом «мигрант», воспринимаются скорее негативно. Если вы говорите «мигрант», то вы фактически оцениваете человека, он уже выглядит вполне определенным образом. В случае с журналом Wonderzine, который активно борется за права различных групп, следовало бы, пожалуй, заменить окрашенное «мигрант» на нейтральное «мужчина» в заголовке. В тексте же можно действовать по ситуации, потому что в заголовке акцент сделан не на социальный статус человека, а на его поступок.

Местоимения, которые всегда только указывают на объект, соотносятся с ближайшим подходящим по роду и числу существительным. Поэтому в нашем примере выходит, что нет Бабченко, хотя автор имел в виду, что нет фонда Путина (подтверждение — на втором скрине). Единственный способ исправить — повторить ещё раз слово «фонд»: «потому что фонда нет».

А вот пример, где неправильно выбрано слово: автор не учел значения. Он хотел сказать, что салфетка дезинфицирует ручку тележки и убивает микробы и вирусы, а получилось, что салфетка дезинфицирует микробы и вирусы, то есть они становятся чистенькими.

Ничего не имею против фотобанков, только все же стоит соотносить иллюстрации, взятые там, с действительностью: среднестатистический центр подготовки к школе в Южном Бутове выглядит немного не так. И конечно, вряд ли стоит ждать наплыва учеников, если в рекламе образовательного учреждения есть ошибки: кто захочет, чтобы их детей к школе готовили люди, которые не знают, что названия районов, оканчивающиеся на «-о», изменяются по падежам.

Отличный пример нежелательной двусмысленности. Видимо, имелось в виду слово «передохну́ть».

К разговору о феминитивах. Перед вами скрин из Wonderzine, где в заголовке прекрасно уживаются «журналистка» и редактор». (Уважаю это издание за то, что не навязывают редакционную политику героиням и позволяют им самостоятельно выбирать слова для описания профессии). Как видите, и без феминитивов смысл не теряется. Не поймите неправильно, ничего против феминитивов не имею.

{ «osnovaUnitId»: null, «url»: «https://booster.osnova.io/a/relevant?site=vc&v=2», «place»: «between_entry_blocks», «site»: «vc», «settings»: {«modes»:{«externalLink»:{«buttonLabels»:[«\u0423\u0437\u043d\u0430\u0442\u044c»,»\u0427\u0438\u0442\u0430\u0442\u044c»,»\u041d\u0430\u0447\u0430\u0442\u044c»,»\u0417\u0430\u043a\u0430\u0437\u0430\u0442\u044c»,»\u041a\u0443\u043f\u0438\u0442\u044c»,»\u041f\u043e\u043b\u0443\u0447\u0438\u0442\u044c»,»\u0421\u043a\u0430\u0447\u0430\u0442\u044c»,»\u041f\u0435\u0440\u0435\u0439\u0442\u0438″]}},»deviceList»:{«desktop»:»\u0414\u0435\u0441\u043a\u0442\u043e\u043f»,»smartphone»:»\u0421\u043c\u0430\u0440\u0442\u0444\u043e\u043d\u044b»,»tablet»:»\u041f\u043b\u0430\u043d\u0448\u0435\u0442\u044b»}} }

Просто призываю вас задуматься над этой темой. Язык обычно движется в сторону упрощения конструкций и экономии символов, а это значительно снижает для феминитивов шанс закрепиться в речи. Многие годы без них обходились, и женщины называли себя водителями, редакторами, строителями, штукатурами и прекрасно справлялись со своими обязанностями даже без специальных «женских» слов.

Так стоит ли тогда тогда так напрягаться с внедрением феминитивов? На мой взгляд, не стоит. Можно просто попробовать позаниматься словотворчеством и отпустить новые слова в свободное плавание по волнам родного языка. Авось что-то да приживется. А нерастраченную энергию направить не на интернет-войны за феминитивы, а на борьбу с неравенством в реальной жизни.

А здесь видим нарушение согласования. Два десятка (чего?) фильмов и сериалов. Иногда надо задавать себе вопросы!

Внимательно прочитайте первое предложение. В нем идут подряд шесть слов в родительном падеже: «супруги британского принца Гарри Меган Маркл». Это нанизывание падежей. Не надо так. А то читать трудно. Думаю, Меган Маркл достаточно известна для того, чтобы не упоминать каждый раз ее мужа, так что вполне можно написать: «Томас, отец Меган Маркл».

Если уж очень хочется и часть про принца оставить, то можно так: «Томас, отец Меган Маркл, жены принца Гарри». Конструкция все равно громоздкая, но благодаря запятым читается легче.

Подобная ошибка очень часто встречается. Из-за порядка слов выходит, что это дети с укороченным носиком, а не «Микролакс». Лучше написать так: «Детский „Микролакс“ с укороченным носиком…»

Отличный пример грамотной работы с запятыми. Обратите внимание на знак после слова «игрушек». Благодаря этой запятой мы точно знаем, что это контейнер с колёсиками, а не игрушки.

Для сравнения: здесь про запятые забыли. И девочки получились раздвижными.

Видимо, автор заголовка хотел поиграть с омофонами (слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному и имеют разное значение) и не учел, что у омофонов ударение падает на один и тот же слог. В результате ничего оригинального не вышло, заголовок не читается так, как задумал автор, читателю приходится озвучивать для себя два варианта: «Загнанные в угол» и «Загнанные в укол». Короче, тот случай, когда играл со словами и проиграл.

Классика жанра — неправильный порядок слов. Автор хотел сказать, что украшение невесты похоже на кокошник, а получилось, что жених был в кокошнике. Исправить ошибку просто: достаточно удалить слова «в русском кокошнике». Всё равно в самом тексте об украшении нет ни слова.

И еще немного об искусстве подбирать иллюстрации. Посмотрите на радостного Гомера. Использовать Симпсона в рекламе образовательного продукта — это так себе идея: персонаж не отличается умом и сообразительностью. Конечно, можно было бы сказать, что школа настолько крутая, что даже с Гомером Симпсоном справится, но эту идею не обыграли, что очень плохо, потому что дистанционные образовательные проекты у нас чаще всего воспринимают негативно (частенько это действительно просто покупка диплома в рассрочку).

Так что сейчас у нас реклама двоечника, который радуется тому, что в школе можно ничего не делать. Пожалуйста, относитесь внимательнее не только к текстам, но и к сопровождающим их иллюстрациям.

Эссе в ЕГЭ по английскому (часть 2): Стилистические ошибки | ЕГЭнутый английский

Эссе в ЕГЭ по английскому (часть 1): размер и структура

Прежде, чем рассматривать конкретное содержание эссе по английскому на ЕГЭ, поговорим о возможных стилистических ошибках. Почему это так важно? Потому что стилистика, внезапно, относится к первому и самому важному пункту оценки — решение коммуникативной задачи. Если по этому критерию ученик получает 0, то все остальное просто не учитывается, даже если работа написана, допустим, идеально грамотно с точки зрения лексики и грамматики.

Выделяют 4 типа стилистических ошибок, которые могут быть допущены при написании эссе.

1) Риторические вопросы. Напомню, что это вопросы, не требующие ответа. Еще несколько лет назад они считались «хорошим тоном» для эссе, и во многих учебниках прошлых лет сложно найти хоть одно эссе без них. К примеру, вот учебник «Курс на ЕГЭ» (Focus on RNE) от авторов В.Эванс, Дж.Дули, Л.Абросимова, И.Долгопольская, изданный в 2017 году издательством Express Publishing. Мы видим риторические вопросы в первом параграфе большинства эссе:

Так вот НЕ НАДО ТАК! ЗА РИТОРИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ СНИМАЮТ БАЛЛЫ!!! Считается, что они относятся к публицистическому стилю, а не нейтральному, в котором должно быть написано эссе.

2) Разговорные выражения и конструкции. К таким, относят, например Let’s (при этом Let me или Let us нейтральные и вполне допустимы), wanna, gonna и т.д., которые вполне допустимы в устной речи.

3) Сниженная (разговорная лексика) — всякие там folks, guys etc.

4) Сокращенные формы глаголов (I’m, he’s, don’t, haven’t, can’t, mustn’t etc.) В отличие от личного письма, где такие формы приветствуются (впрочем, дополнительных баллов вам там за них никто не даст), в эссе это ошибка. Единственное исключение — это needn’t, а все остальное пишем полностью — I am, he is, do not, have not, cannot, must not etc.

Чтобы за этот аспект (один из шести, который оценивается в рамках критерия Решение коммуникативной задачи) получить +, можно допустить максимум одно нарушение нейтрального типа. Если их будет больше, то баллов за РКЗ вы недосчитаетесь.

Удачной подготовки!

7. Стилистическая норма. Стилистические ошибки, их виды

1. /стилистика/1. Стилистика как наука, её предмет и задачи.doc
2. /стилистика/10. Публицистический стиль.doc
3. /стилистика/11. Язык газеты и его стилистические особенности.doc
4. /стилистика/12. Изменения языка и стиля современной публицистики.doc
5. /стилистика/13. Языковая игра и её стилистические возможности.doc
6. /стилистика/14. Язык и стиль электронных СМИ.doc
7. /стилистика/15. Язык и стиль рекламы.doc
8. /стилистика/16. Разговорный стиль.doc
9. /стилистика/17. Устная публичная речь.doc
10. /стилистика/18. Смысловая точность речи.doc
11. /стилистика/19 Лексическая сочетаемость. Нарушение лекс.соч.как стил.прием и реч.ошибка.doc
12. /стилистика/2 Основные направления современной стилистики.doc
13. /стилистика/20 Лексическая синонимия. Типы лексических синонимов. Стилистические функции синонимов. Стилистически не оправданное употребление синонимов..doc
14. /стилистика/21 Лексическая антонимия. Стилистические функции антонимов. Стилистически не оправданное употребление антонимов..doc
15. /стилистика/22. Многозначность как сущностная характеристика слова и как стилистическое средство. Стилистически не оправданное употребление многозначных слов..doc
16. /стилистика/23. Омонимия и смежные с ней явления. Стилистические функции омонимов. Стилистически не оправданное употребление слов, имеющих омонимы..doc
17. /стилистика/24. Паронимия и парономазия, их стилистические функции. Лексические ошибки, вызванные смешением паронимов..doc
18. /стилистика/25 Диалектизмы.doc
19. /стилистика/26 Термины и профессионализмы.doc
20. /стилистика/27 Жаргонная лексика.doc
21. /стилистика/28. Устаревшие слова.doc
22. /стилистика/29. неологизм.doc
23. /стилистика/3 Русский литературный язык в система русского национального языка.doc
24. /стилистика/30 Многозначность слов.doc
25. /стилистика/31. Фразеологизмы, особенности их употребления в речи. Стилистическая окраска фразеологизмов. Синонимия, антонимия,.doc
26. /стилистика/32 Стилистические приемы преобразования фразеологических единиц в художественной литературе и публицистике. Ошибки, связанные с употреблением фразеологизмов..doc
27. /стилистика/33 Понятие фоники. Фонетические средства языка, имеющие стилистическое значение. Благозвучие речи. Устранение неблагозвучия речи при стилистической правке текста..doc
28. /стилистика/34 стилистические приёмы усиления звуковой выразительности.doc
29. /стилистика/35 Стилистические недочёты в звуковой организации речи.doc
30. /стилистика/36 Использование графики в стилистических целях.doc
31. /стилистика/4 Основания функциональной дифференциации русского литературного языка.doc
32. /стилистика/5. Основные понятия функциональной стилистики.doc
33. /стилистика/6. Стилистическая окраска слов.doc
34. /стилистика/7. Стилистическая норма.doc
35. /стилистика/8. Официально-деловой стиль.doc
36. /стилистика/9. Научный стиль.doc
1. Стилистика как наука, её предмет и задачи. История возникновения стилистики
10. Публицистический стиль. Стиль
11. Язык газеты и его стилистические особенности
12. Изменения языка и стиля современной публицистики
13. Языковая игра и её стилистические возможности. Прецедентные тексты. Яз игра
14. Язык и стиль электронных сми. Специфика редактирования телевизионных и радиотекстов. Язык и стиль электронных сми
15. Язык и стиль рекламы
16. Разговорный стиль
17. Устная публичная речь. Устная публичная речь
18. Смысловая точность речи. Поиск нужного слова. Речевые ошибки, вызванные неправильным выбором слова. Смысловая точность речи. Выбор слова
19. Лексическая сочетаемость. Нарушение лексической сочетаемости как стилистический приём и как речевая ошибка
2. Основные направления современной стилистики. Методы стилистического анализа
20. Лексическая синонимия. Типы лексических синонимов. Стилистические функции синонимов. Стилистически не оправданное употребление синонимов
21. Лексическая антонимия. Стилистические функции антонимов. Стилистически не оправданное употребление антонимов
22. Многозначность как сущностная характеристика слова и как стилистическое средство. Стилистически не оправданное употребление многозначных слов. Полисемия
23. Омонимия и смежные с ней явления. Стилистические функции омонимов. Стилистически не оправданное употребление слов, имеющих омонимы. Омонимия
24. Паронимия и парономазия, их стилистические функции. Лексические ошибки, вызванные смешением паронимов
25. Диалектизмы
3. Русский литературный язык в системе русского национального языка: основные понятия (литературный язык, территориальный диалект, социальный диалект, просторечие). Признаки литературного языка. Понятие «современный русский язык»
30. Стилистическая классификация заимствованных слов. Заимствованные слова в художественной и публицистической речи. Стилистически не оправданное употребление заимствованных слов
31. Фразеологизмы, особенности их употребления в речи. Стилистическая окраска фразеологизмов. Синонимия, антонимия, многозначность, омонимия фразеологизмов.
32. Стилистические приемы преобразования фразеологических единиц в художественной литературе и публицистике. Ошибки, связанные с употреблением фразеологизмов
33. Понятие фоники. Фонетические средства языка, имеющие стилистическое значение. Благозвучие речи. Устранение неблагозвучия речи при стилистической правке текста
34. Стилистические приёмы усиления звуковой выразительности речи. Стилистические функции звукописи
36. Использование графики в стилистических целях
36. Использование графики в стилистических целях. Графика (от греч.— пишу, черчу, рисую) — это совокупность особых знаков, с помощью которых устная речь передается на письме
4. Основания функциональной дифференциации русского литературного языка. Книжно письменная и устная формы литературного языка
5. Основные понятия функциональной стилистики: функциональный стиль, стилеобразующие факторы, подстиль, жанр, функционально-стилевая сфера. Функциональный стиль
6. Стилистическая окраска слов. Использование в речи стилистически окрашенной лексики. Неоправданное употребление слов с различной стилистической окраской. Смешение стилей. Канцеляризмы и речевые штампы
7. Стилистическая норма. Стилистические ошибки, их виды
8. Официально-деловой стиль. Официально-деловой стиль
9. Научный стиль. Научный стиль

7. Стилистическая норма. Стилистические ошибки, их виды.

Для литературного языка свойственна нормированная языковая система.

Норма – общепринятое употребление разнообразных языковых средств регулярно повторяющихся в речи говорящих и признанные на данном этапе развития литературного языка правильным, образцовым.

Закреплены нормы в словарях, учебных пособиях и т.д.

Стилистическая норма регулирует отбор определенных слов, форм, предложений в зависимости от ситуаций общения и отношения говорящего или пишущего к тому, о чем он сообщает.

Стилистическая норма касается 3 основных параметров стиля:

1 – отбор языковых средств (т.е. какие слова и конструкции подходят для данного стиля и ??)

2 – правил их сочетаемости между собой (обычно допустимо соединение одной стил.тональности, реже – разностильных, если это оправдано и не нарушает общ. Стиля)
3 – соотношение межстилевых и собственностильных языковых явлений.

Отступление от нормы, если это не диктуется необходимость решения каких-либо стил.и эстетических задач. (речевая характеристика персонажа) приводят к стилистическим ошибкам.

Стилистическая ошибка – вид речевых ошибок, состоящих в употреблении слов, словосочетаний, конструкций, которые не соответствуют стилю данного текста. Нарушение стилевого единства текста ослабляет его выразительность (напр. чрезмерное употребление терминов).

Есть 2 классификации ошибок:


  1. Лексико – стилистические ошибки:

неоправданное употребление диалектизмов, жаргонизмов, архаизмов, вульгаризмов и канцеляризмов.

2) анорфемно-стилистические ошибки – неоправданное использование слов с уменьшительными суффиксами ( «…. Капелюшечки воды…»).

3) синтаксико-стилистические ошибки: неоправданное употребление предложений с причастными оборотами (Человек, назвавший этот факт, являющийся….).

4) Логико-стилистические ошибки: Нарушение логики с недост. Точным знанием слова «несколько часов в самолете и вы в раю» (отдых на Мальте).

2ая классификация

1. Стилистические ошибки, связанные со слабым овладением ресурсов русского языка. Например – немотивированное повторение слова и словосочетаний: «он работает и любит свою работу».

2. Плеоназные тавтологии: повтор слов одинаковых или близки х по значению: «Патриот Родины», тавтология – вариант повтора. «Лодки приближаются все ближе», «мертвый труп».

3. Речевые штампы – «очень остро поставил вопрос».

4. использование слов-паразитов: «как бы», «как бы отправил в отставку».

5. использование не литературной речи.

2. Стилистические ошибки обнаруживаются не до конца, если не развит язык и стилистическое чутье.

1. погоня за красивостью – употребление экспрессивных и образных средств.

АНАЛИЗ СТИЛИСТИЧЕСКИХ ОШИБОК В СОВРЕМЕННОЙ ПРЕССЕ

(НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО ЯЗЫКА)

Маркова К.В.

Ульяновский государственный технический университет

Состояние современного русского языка давно вызывает беспокойство,

как специалистов-филологов, так и представителей других наук, всех тех, чья

профессиональная деятельность связана с речевым общением. С течением

времени сложился стереотип, что все газеты и журналы являют собой

образец грамотности. Именно поэтому современная пресса оказывает

существенное влияние на развитие языковой нормы, она формирует речевую

культуру всего общества. К сожалению, в настоящее время многочисленны

случаи тиражирования небрежной, неточной речи, поэтому такое влияние

зачастую оказывается отрицательным: «люди с низкой речевой культурой

воспринимают ошибки как норму» (Шапошников 1998, с.209).

По мнению В.И. Даля, «норма — общее правило, коему должно

следовать во всех подобных случаях; образец или пример» (Даль, 54). Таким

образом, норма является неким идеалом, на который следует

ориентироваться. Применительно к «языковой норме» мы можем сказать, что

норма русского языка — это «языковой идеал» или «паспорт грамотности»

(Касарова 2003, с.120), которые характерны для образованных людей.

Очевидно, что соблюдение языковой нормы – один из основных критериев

правильности речи, речевой культуры. Нарушение языковой нормы является


ошибкой и требует исправления.

В литературном языке К.С. Горбачевич различает следующие типы

норм (Горбачевич 2001, с.88): лексические, грамматические, стилистические

нормы, нормы орфографии, пунктуации, произношения, ударения,

интонационные нормы.

Все перечисленные нормы, кроме стилистической, отвечают за такой

обязательный, но не единственный показатель культуры речи, как ее

правильность. «Наряду с задачей писать и говорить грамотно, правильно, как

велит и требует данная культурная среда, существует и другая задача —

писать и говорить умело, мастерски» (Винокур 1997, с.13).

Стилистическая норма — это «совокупность наиболее пригодных

(правильных, предпочитаемых) для обслуживания общества средств языка,

складывающаяся как результат отбора языковых элементов (лексических,

произносительных, морфологических, синтаксических) из числа

сосуществующих, наличествующих, образуемых вновь или извлекаемых из

пассивного запаса прошлого в процессе социальной, в широком смысле,

оценки этих элементов» (Ожегов 1994, с. 259–260). Являясь разновидностью

литературных норм, стилистические нормы охватывают все стороны языка и

речи.

Отклонения от данного типа нормы являются стилистическими

ошибками, которые могут проявляться в области лексики, морфологии и

синтаксиса.

Понимание термина «стилистическая ошибка» является далеко не

однозначным. Одна часть ученых употребляют его в расширительном

значении для обозначения всех речевых ошибок не орфографического и не

пунктуационного характера. Выделяя лексико-стилистические, морфолого-

стилистические, синтактико-стилистические ошибки, Н.Е. Сулименко, Т.А.

Колосова, В.А. Багрянцева включали в их состав не только собственно

стилистические, но и лексические, морфологические, синтаксические ошибки

нестилистического характера. Такой подход до сих пор сохраняется в учебных

пособиях по практической стилистике для журналистов. Другая часть – против

такого расширительного толкования стилистических ошибок и включения в их

состав лексических и грамматических. Многими языковедами

предпринимаются попытки разграничить речевые ошибки нестилистического и

стилистического типов (М.Н. Кожина, В.И. Капинос, С.Н. Цейтлин и др.).

Основной целью большинства ученых-лингвистов и языковедов,

занимающихся исследованием стилистических ошибок, является их

предупреждение и устранение. Для решения этой задачи необходимо

разработать правильную классификацию. В настоящее время существует

множество различных классификаций стилистических ошибок. Каждый автор

выбирает свой метод классифицирования, в зависимости от целей, которые

они хотят достичь с помощью данной классификации, от области ее

применения.

По мнению Н.Н. Романовой и А.В. Филиппова «к стилистике причастны

все, любые несовершенства речи – фонетические, лексические,

словообразовательные, морфологические, синтаксические и собственно

стилистические отклонения, нарушения» (Романова 2006, с.172).

И.Б. Голуб считает, что основными ошибками, нарушающими стиль речи

и текста, являются ошибки, связанные с лексикой и фразеологией языка.

Именно поэтому, она разработала подробную классификацию стилистических

ошибок на лексико-фразеологическом уровне.

Н.Е. Сулименко все стилистические ошибки объединил в два основных

типа (Сулименко 1966, с.33-34):

 стилистические ошибки, нарушающие правила семантически

точного использования лексических средств;

 стилистические ошибки, связанные с нарушением функций,

присущих определенным категориям лексических средств, и правил

употребления эмоционально-оценочных слов.

Т.А. Колосова подразделяет все ошибки в языковом выражении мысли

на речевые и собственно стилистические ошибки, понимая под последними

только те «ошибки, которые нарушают не общелитературные (в отличие от

речевых ошибок), а стилистические нормы – коллективные привычки

употребления стилистически окрашенных элементов языка в тех или иных

условиях» (Колосова 1992, с.15).

Наиболее часто встречающиеся нарушения норм языка М.Н. Кожина

подразделила на нестилистические (нарушения норм лексических,

фразеологических, словообразовательных, морфологических и

синтаксических) и собственно стилистические (нарушения единства стиля, где

это недопустимо, несоответствия употребленных форм, слов, конструкций

избранной стилистической манеры высказывания и задачам данной сферы

коммуникации, неучитывание особенностей форм и типов речи, жанра).

Классификация В.А. Багрянцевой содержит две основные группы

стилистических ошибок: грамматические (морфологические,

словообразовательные, синтаксические) и речевые (семантические,

стилевые). Более того, автор данной классификации различает понятия

стилистической ошибки и стилистического недочета.

Грамматические ошибки вызваны нарушением норм словообразования,

формообразования, норм синтаксической связи слов в словосочетаниях и

предложениях, а также простых предложений в составе сложных.

Морфологические ошибки – это неправильные образования форм слов

при словоизменении.

Словообразовательные ошибки являются результатом неправильного

словообразования, при этом часто по имеющимся в языке моделям

образуются «несуществующие» слова.

Синтаксические ошибки – это «ошибки в нарушении подчинительных

связей на уровне словосочетания (при согласовании и управлении) или в

нарушении структуры простых и сложных предложений» (Багрянцева, 50).

Речевые ошибки встречаются в письменных работах намного чаще

грамматических.

Семантические ошибки – это «нарушение требований, предъявляемых к

точности словоупотребления» (Багрянцева, 50).

Стилевые ошибки – это «употребление в письменной работе слов, не

относящихся к стилям кодифицированного литературного языка, т.е.

употребление слов просторечных, диалектных, а также жаргонизмов и

арготизмов» (Багрянцева, 50).

Основными видами стилистических недочетов являются:

 неудачное использование местоимений:

 неудачное использование лексического повтора в одном

предложении или в качестве средства связи разных предложений;

 тавтология — это «повторение однокоренных слов в рамках одного

или двух соседних предложений» (67).

 плеоназм — это «речевая избыточность, ошибка, при которой одно

слово полностью включает в себя значение другого» (67). Другими словами,

плеоназм — это лишнее слово, без которого можно обойтись.

 штамп — это «выражение, потерявшее свою образность из-за

частого употребления» (67).

Во всех печатных СМИ используется свой так называемый газетно-

публицистический стиль, особенностью которого является использование

наиболее типичных для данного момента общественной жизни способов

изложения материала, наиболее частотных лексических единиц, характерных

для данного времени фразеологизмов и метафорических употреблений

слова.

Основными видами современной прессы являются газеты и журналы, по

функциональному назначению которые делятся на общественно-

политические, рекламно-информационные и отраслевые (тематические).

Влияние публицистического стиля на речевую культуру всего общества

огромно. Поэтому общение в рамках этого стиля требует особого внимания к

содержанию и форме высказываний. Т.М. Балыхина, М.В. Лысякова и М.А.

Рыбаков выделяют три основных требования к языку прессы (Балыхина, 52):

1) Правильность речи — соблюдение принятых в данное время

литературных норм, отражённых в словарях, грамматических справочниках,

правилах орфографии и пунктуации.

2) Точность речи — соответствие значения высказывания замыслу

говорящего и зависит от правильности употребления слов, различения слов,

близких по смыслу или по форме, соблюдения норм сочетаемости слов.

3) Чистота речи — исключение языковых элементов, чуждых

литературному языку, а также отвергаемых нормами нравственности. Чистота

речи предполагает последовательное соблюдение стилистических и

этических норм.

Произведенный анализ позволяет сделать следующие выводы: 1)

наиболее распространенной на сегодняшний день стилистической ошибкой

является стилевая, то есть употребление в печати слов, не относящихся к

стилям кодифицированного литературного языка, особенно вульгаризмов,

жаргонизмов, просторечных и грубопросторечных слов, а также

американизмов. 2) современные авторы статей обладают неплохой

грамотностью и стремлением к соблюдению принятых в данное время норм

морфологии и синтаксиса русского литературного языка. Именно поэтому,

меньше всего допускаются грамматические ошибки (морфологические,

словообразовательные и синтаксические). 3) в рекламно-информационных

изданиях встречаемость стилистических ошибок незначительно больше, чем

в остальных. Особенно в них распространены стилевые ошибки, в частности,

вульгаризация речи. В отличие от данного типа газет, отраслевые издания, в

которых также наиболее популярной ошибкой является стилевая,

злоупотребляют именно американизмами, что делает речь не совсем

понятной массовому читателю. Остальные виды ошибок встретились

примерно в равном количестве. Следовательно, тип печатного издания не

оказывает большого влияния на распространенность стилистических ошибок.

Итак, в современной прессе часто нарушаются требования,

предъявляемые к языку печати, особенно требование чистоты речи, то есть

не соблюдаются стилистические и этические нормы, что особенно опасно для

формирования культуры речи всего общества. Очевидно, что современные

печатные издания оказывают огромное влияние на функционирование

языковой нормы. Поэтому, необходимо обратить особое внимание на

качество печати, ужесточить цензуру, которая так «страдает» в настоящее

время.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Винокур Г.О. Из бесед по культурной речи // Русская речь. 1997. №

3. — С. 13-14.

2. Голуб И.Б. Новый справочник по русскому языку и практической

стилистике. – М.: Эксмо, 2007. — 430с.

3. Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного

языка. — М., 2001. — 277с.

4. Капинос В. И. Об оценке речевых навыков учащихся// Русский

язык в школе. – 2003. — №6. — С. 17-19.

5. Касарова В.Г. Речевые ошибки иностранных студентов и их

причины // Гуманитарные науки. — Вып. 21. — М., 2003. — С. 118-123

6. Колосова Т.А. Типы текстовых ошибок: Методическая разработка к

курсу «Основы культуры речи» для студентов 4 курса дневного и заочного

отделения филологического факультета. – Воронеж, 1992. – 166с.

7. Ожегов С.И. Очередные вопросы культуры речи // Лексикология.

Лексикография. Культура речи. — М., 1994. — 288с.

8. Романова Н.Н., Филиппов А.В. Стилистика и стили. – М.: Флинта,

2006. – 342с.

9. Сулименко Н.Е. Стилистические ошибки и пути их устранения. –

М.: Просвещение, 1996. – 142с.

10. Цейтлин С.Н. Ошибки в письменной речи учащихся и способы их

классификации // Русский язык в школе. 1984. № 2. — С. 40 — 46.

11. Шапошников В.Н. Русская речь 1990-х. Современная Россия в

языковом отображении. — М., 1998.- 209с.

12. Багрянцева В.А. Оценка письменных работ (сочинений’7E{) с точки

зрения русского языка (из опыта вступительных экзаменов в МГУ им.

М.В.Ломоносова). http://www.portal-slovo.ru/philology/37434.php

13. Балыхина Т.М., Лысякова М.В., Рыбаков М.А. Курс русского языка

и культуры речи для учащихся вузов. http://www.langrus.ru/content/view/27/44/

14. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка.

http://vidahl.agava.ru/

15. Кобяков А.А. Классификация средств массовой информации //

Теория и практика // Медиаспрут – Журналистам.

http://www.mediasprut.ru/jour/theorie/klassierung.shtml#el

16. Толковый словарь русского языка под редакцией Т. Ф. Ефремовой

Словопедия. http://www.slovopedia.com/15/192-0.html

 

 

7 наиболее распространенных ошибок, обнаруженных редакторами

Кажется, что в английском языке есть исключения для каждого правила, и это затрудняет редактирование документов и их сглаживание. Кроме того, каждое руководство по стилю имеет разные правила, что может сделать редактирование запутанным и пугающим.

Чрезвычайно важно сделать редактирование частью вашего процесса, чтобы сохранить доверие и профессионализм. Мы составили список из семи самых распространенных ошибок, обнаруженных редакторами, а также примеры и советы по устранению (и предотвращению использования) этих ошибок.

1. Несоответствие с использованием запятой

Серийная запятая, также известная как оксфордская запятая, — это необязательная запятая, которая используется с элементами в списке.

Пример (с серийной запятой) : Общие руководства по стилю включают AP Style, Чикагское руководство по стилю и Руководство по стилю Microsoft.

Пример (без последовательной запятой) : Общие руководства по стилю включают AP Style, Чикагское руководство по стилю и Руководство по стилю Microsoft.

Часто в руководствах по стилю указывается, следует ли использовать серийную запятую. Оба пути правильны, но важно оставаться последовательным.

Вот несколько дополнительных способов использования запятых:

  • Запятые ставятся перед сочинительным союзом, разделяющим два независимых предложения.

Пример : Независимые предложения — это полные предложения, которые могут стоять сами по себе, а зависимые предложения — неполные и не могут стоять сами по себе.

  • Запятые используются для выделения вводных фраз, таких как предложные и инфинитивные фразы.

Пример : В этом случае вводная предложная фраза отделяется запятой.

  • Запятые также используются для выделения информации, которая не является существенной в предложении.

Пример : Хороший способ решить, необходима ли информация для понимания смысла предложения, в большинстве случаев — прочитать предложение без информации, разделенной запятыми, и посмотреть, имеет ли она смысл.

2. Неправильное выравнивание и пунктуация в списках

Каждый элемент списка должен правильно относиться к введению.

Пример : Следующие советы могут помочь в выравнивании списков:

  • Начинайте каждый элемент с одной и той же части речи (глагол, существительное, герундий и т. д.).
  • Прочтите каждый пункт отдельно после введения в список и убедитесь, что каждый пункт имеет смысл.
  • Старайтесь по возможности использовать полные предложения или фрагменты для своих элементов.

Используйте двоеточие, чтобы ввести список, когда слова следующие или следующие указаны или подразумеваются. Не используйте двоеточие после глагола.

Пример : Пожалуйста, рассмотрите следующие идеи:

Пример : Три идеи (без двоеточия)

Используйте точку после каждого элемента в списке, если в списке есть хотя бы одно полное предложение.

Пример : Рассмотрим следующие идеи:

  • Даже если только один элемент в списке является полным предложением, каждый элемент нуждается в точке.
  • Нет необходимости ставить точку после каждого элемента, если все они являются фрагментами.
  • Не нужно ставить точку, если маркер содержит три или меньше слов.
  • Нумерованные списки используются для описания шагов, которые необходимо выполнить в определенном порядке, а маркированные списки могут быть в любом порядке.

3. Неправильное использование дефисов и тире

Дефисы связывают два или более слов, которые обычно не помещаются вместе, позволяя им работать как одна идея.Хотя вы обычно ставите через дефис прилагательные из двух слов перед существительным, если прилагательное состоит из двух слов и стоит после существительного, которое оно описывает, оно открыто.

Пример : Часто использование дефиса связано со стилем.

Пример : При использовании дефиса выбор может зависеть от стиля.

Существует два типа тире: короткое тире (–) и длинное тире (—). Оба тире могут использоваться для выделения информации в предложении, а короткое тире используется для обозначения диапазонов.Чтобы создать короткое тире, удерживайте клавишу Alt и введите 0150. Сочетание клавиш для длинного тире — Alt + 0151.

Пример : Используйте пробелы вокруг короткого тире, если вы не указываете диапазон (10–20).

Пример : Не используйте пробелы вокруг длинного тире, хотя многие люди так и делают.

4. Проблемы с согласованием подлежащего/глагола

Существует множество рекомендаций по согласованию подлежащего и глагола. Вот некоторые из них:

  • Если у вас есть два или более существительных или местоимений в подлежащем, соединенных союзом и, используйте глагол во множественном числе.

Пример : Предметы и глаголы трудно выровнять.

  • Если у вас есть два или более существительных или местоимений в единственном числе, соединенных с помощью or или nor, используйте глагол в единственном числе.

Пример : Подлежащее или глагол недостаточно для полного предложения.

  • Пусть вас не смущает фраза, расположенная между подлежащим и глаголом. Глагол должен согласовываться с подлежащим, а не с последним словом фразы.

Пример : Один из экземпляров сбивает с толку.

5. Трудности с предотвращением гендерной предвзятости

Настоятельно рекомендуется избегать использования таких слов, как он, она, или мужчины в качестве терминов для описания обоих полов. Большинство руководств по стилю не рекомендуют использовать он или она, она или он, он/она и т. д., чтобы избежать гендерной предвзятости. Вот несколько советов, как избегать гендерных местоимений:

  • Используйте существительные или местоимения во множественном числе, например их или они .Но убедитесь, что существительное, место которого оно занимает, стоит во множественном числе.

Пример :

  • Неправильно : Когда автор использует местоимение в своем письме, оно должно совпадать по числу и роду.
  • Правильно : Когда писатели используют местоимение в своем письме, оно должно совпадать по числу и роду.
  • Замените местоимения артиклями – например, используйте вместо его .
  • По возможности опустите местоимение.
  • Замените местоимение более общим существительным, например, человек, пользователь, участник, человек и т. д.
  • Перефразируйте предложение.

6. Путаница с тем и с тем

Легко перепутать, когда использовать which и that в предложении. Это следует использовать для введения пункта, необходимого для значения предложения; напротив, это следует использовать для введения предложения, которое можно было бы опустить без изменения смысла предложения.

Пример : Относительные местоимения и , которые мы часто используем, это кто, кого, какой и тот.

Пример : Люди часто используют относительные местоимения неправильно, что поэтому так важно научиться правильному употреблению.

7. Проблемы с правописанием и артиклями

Большинство людей полагаются на средства проверки орфографии, чтобы обнаружить свои орфографические ошибки. Хотя иногда это полезно, это не надежная «вычитка».” Несмотря на то, что предполагаемое слово написано с ошибкой, оно все равно может быть правильно написанным словом.

Пример : Полная (тщательная) корректура является хорошим методом формы (для) выявления ошибок.

При быстром наборе легко пропустить артикли в предложениях. Когда вы вычитываете (особенно свою собственную работу), ваш мозг может автоматически вставлять эти небольшие, но важные слова, даже если их нет в предложении.

Пример : Чтение содержимого вслух или чтение другим лицом помогает уменьшить количество ошибок.

Загружено. Отредактировано. Сделанный.

В ProEdit у нас есть команда обученных редакторов, которые хорошо знакомы с распространенными ошибками в написании и спецификациями в руководствах по стилю. Мы предлагаем услуги редактирования по запросу для вашего бизнеса, личного и академического контента. В частности, мы предлагаем копирайт, техническое редактирование, академическое редактирование и корректуру.

Свяжитесь с нами сегодня, чтобы обеспечить высококачественный и профессионально отполированный контент!

Как укрепить свой стиль письма

Если вы читали наш недавно опубликованный годовой отчет за 2016 год, в котором мы тщательно анализировали писательские привычки наших клиентов, вы, возможно, заметили, что целых 32 % всех письменных ошибок были связаны со стилем .В этой статье мы рассмотрим обнаруженные нами проблемы со стилем и предоставим вам список некоторых ресурсов, которые помогут вам бороться с такими ошибками и укрепить свой стиль письма!

Что такое ошибки стиля и какие из них чаще всего допускаются?

Проблемы со стилем, которые мы наблюдали, включали следующее:

  • Пассивный залог : грамматическая структура, в которой используется «быть + причастие прошедшего времени», чтобы показать, что субъект получает действие, вызванное чем-то другим.
  • Многословность : очень длинные предложения (более 20-30 слов) или излишне длинные фразы, которые можно заменить меньшим количеством слов.
  • Неясная ссылка : когда существительное, к которому относится местоимение или определитель (например, «этот» и «тот»), неясно. Например. «Джо дал Марку свою книгу». «Его» может принадлежать Джо или Марку.
  • Политически некорректный или оскорбительный язык : Гендерно-специфические слова или «клинические» слова, касающиеся расы, религии, пола и сексуальности, которые могут быть оскорбительными в некоторых культурах.
  • Неуместный разговорный язык : неформальные слова или фразы, которые не подходят для официального/академического письма.

Из пяти вышеперечисленных категорий письма наших клиентов выявили следующие частоты ошибок:

Как видно из диаграммы выше, проблемы, связанные с пассивным залогом, выиграли торт, составив 67% всех найденных нами ошибок стиля. Если мы разберем это дальше, мы увидим, что хотя 29,5% всех исследовательских работ злоупотребляли пассивным залогом, 56.4 % использованных сочинений слишком много !

Но для написания исследований требуется пассивный залог, верно?

Хотя нам иногда нужен пассивный залог в исследованиях и академическом письме, помните, что активный залог делает письмо более четким и сильным. Когда мы используем активный залог, мы знаем, кто или что исполняет каждый глагол. Поскольку наши исследовательские работы, естественно, содержат более длинные предложения со сложной терминологией, мы не должны еще больше усложнять нашим читателям понимание того, что мы пишем, скрывая истинное подлежащее предложения.

Кроме того, пассивный залог обычно создает еще одну проблему стиля: многословие . Таким образом, уменьшив количество пассивного залога, вы увидите заметное снижение многословия и общего количества слов!

Что не так с использованием страдательного залога во вступительных эссе?

Во вступительных сочинениях следует избегать использования пассивного залога любой ценой. Почему? Ответ прост: ваши заявления о цели касаются того, кто вы и что вы делаете.Естественно, действующим лицом в ваших предложениях должны быть вы сами. Вы хотите подчеркнуть свои навыки принятия решений и то, как вы действуете в различных сценариях. Если вы используете пассивный залог, вы собираетесь проецировать сообщение «я просто позволяю вещам происходить со мной». Давайте смотреть правде в глаза. Кто хочет принять кого-то, кто не выглядит мотивированным или кто, кажется, ждет, пока с ним что-то случится, верно?

Как я могу улучшить свой стиль письма?

1. Пассивный голос

  •   Чтобы изменить пассивный залог , определите истинное подлежащее и измените порядок предложения, чтобы установить активное предложение, содержащее классический порядок «Подлежащее + Глагол + Дополнение», как показано в примере ниже.
    • ✗ Речь произнес мэр. → ✓ Мэр выступил с речью.
    • ✗  Существительное2 + «be» + причастие прошедшего времени глагола + by + Существительное1 → ✓ Существительное1 + Глагол + Существительное2
  • Дополнительные ресурсы можно найти по следующим ссылкам:

  •  Существует множество источников многословия, в том числе чрезмерные предложные фразы, слова-паразиты и номинализации. Мы подготовили несколько статей для решения некоторых из этих конкретных вопросов:
    • Редактирование предложных фраз
      • ✗ в дополнение к → ✓ также
      • ✗ принимать во внимание → ✓ учитывать
    • Устранение слов-заполнителей
      • → ✓ Это хорошо.
      • ✗ Я просто хочу сказать, что мне нравится эта песня. → ✓ Мне нравится эта песня.
    • Избегайте номинаций
      • ✗ Он должен принять решение о своем будущем. → ✓ Он должен решить свое будущее.
      • ✗ В этом исследовании учитывается множество факторов.→ ✓ В этом исследовании учитывается множество факторов. ИЛИ Это исследование рассматривает множество факторов.
  • Подмножество многословия, повторение  еще одна ошибка, которая часто досаждает нашему письму.
    • Если вы не используете определенный термин, вы не должны повторять одни и те же слова или фразы в пределах нескольких строк друг от друга.
    • Выберите синонимы или рассмотрите возможность использования различных структур предложений, таких как сложные предложения.
    • Однако будьте осторожны, используя слова-заменители, которые соответствуют тону и контексту вашего письма . Например, мы бы не выбрали ✗ «суррогатные слова» вместо слова «синоним» в предыдущем предложении!
      • ✗ Мне нравится дом. Дом на холме.→ ✓ Мне нравится дом на холме.
  • Дополнительные ресурсы можно найти по следующим ссылкам:

3.Неясные ссылки

  •  Когда вы используете местоимения или определители, такие как «этот» и «тот», убедитесь, что эти слова находятся как можно ближе к существительным, к которым относятся эти термины!
  • Как правило, отделение местоимения от его референта вызывает путаницу, особенно если пара слов разделена другим похожим существительным. Например, слово «его» сбивает с толку в предложении «Джо дал Марку свою книгу». Чью книгу подарил Джо, Джо или Марка? Чтобы избежать ошибок такого типа, вы можете либо (1) повторить существительное вместо местоимения (этот вариант обычно неудобен и приводит к повторению), либо (2) изменить структуру предложения, как в примере ниже.
    • ✗ Джо дал Марку свою книгу. → ✗ Джо дал Марку книгу Джо (неловкое повторение!) → ✓ «Джо дал свою книгу Марку». ИЛИ «Джо вернул ему книгу Марка». [Первое предложение относится к случаю, когда книга принадлежит Джо, а второе предложение отражает принадлежность книги Марку.]
  • Для получения дополнительных ресурсов щелкните следующие ссылки:

4. Политически некорректные или оскорбительные выражения

  • Несмотря на то, что некоторые клиенты допустили такие ошибки, стоит рассмотреть эту тему.
  • В эпоху, когда люди из разных слоев общества встречаются все чаще и чаще, мы должны осознавать, как наши слова могут повлиять на других. В частности, мы должны позаботиться о том, чтобы не высказывать никаких суждений, которые могут оскорбить людей. В этом отношении написание исследований представляет собой особую проблему, поскольку мы часто проводим исследования различных групп населения. Когда мы описываем участников клинических испытаний или описываем членов общества, мы можем захотеть быть чувствительными к бесплодным формулировкам, которые относятся к определенным группам населения так, как будто они каким-то образом менее целостны или несовершенны.
  • Когда мы говорим о населении, мы должны стремиться использовать инклюзивный язык и непредвзятые утверждения о поле, расе, инвалидности и т. д. Конечно, вы не должны подчеркивать, что вы на 100% политкорректны. Тем не менее, рассмотрите некоторые из следующих примеров:
    • ✗ Каждый человек должен постоять за себя. → ✓ Люди должны постоять за себя. [Эта коррекция устраняет гендерную предвзятость. Используйте только первое предложение, если вы имели в виду только мужчин.] 
    • ✗ Жертва травмы… → ✓ Человек, переживший травму… [Это исправление нейтрализует негативный тон выражения «жертва». Использование таких слов, как «перенесенная травма», также было бы неуместным по той же причине, что и «жертва травмы», потому что обе эти фразы излучают негатив и подчеркивают концепцию жертвы, которая может оскорбить людей, подвергшихся такому опыту.]
  • Для дополнительные ресурсы, пожалуйста, нажмите на следующие ссылки:

5. Неуместные разговорные выражения

  •  Разговорное слово – это неформальное слово или фраза, используемая в повседневной речи. Помните, что мы всегда должны адаптировать наше письмо к соответствующему контексту и нашей аудитории.Как правило, академические, деловые и вступительные эссе требуют формального языка. Это означает, что вы не должны использовать сокращения (например, не, не может, не будет и т. д.) и сленг. Большинство распространенных идиоматических выражений попадают в лагерь разговорных выражений, поэтому, если вы сомневаетесь, загляните в такой словарь, как Collin’s English Dictionary, в котором отмечаются неформальные значения.
  • Чтобы получить дополнительные ресурсы, перейдите по следующим ссылкам:

Мы надеемся, что приведенная выше информация даст вам хороший обзор того, как исправить проблемы со стилем в вашем письме.Не пугайтесь длинного списка! Мы не можем помнить все эти правила каждый раз, когда пишем. Вместо этого сосредоточьтесь на одном аспекте, пока не доведете его до совершенства, а затем переходите к следующему. Кроме того, не стесняйтесь воспользоваться нашими услугами по редактированию языка , которые помогут вам исправить эти типы ошибок и многое другое!

К типологии лингвистических и стилистических ошибок в научных рефератах, написанных низкоквалифицированными докторантами во Франции

На сегодняшний день лишь немногие исследования пытались сформулировать типологии ошибок неместных спикеры (NNS) в английской научной письменной речи.В этом исследовании 123 докторские диссертации рефератов, написанных докторантами во Франции, мы представляем предварительную типологию частых ошибок, который охватывает проблемы с общей грамматикой, экспертной грамматикой и стилем. Для того, чтобы конкретно констатировать ошибки, допущенные учащимися, которые имеют большой опыт со значительными трудностями, 123 пункта нашего корпуса были выбраны после первоначального рецензирование 1018 рефератов, так как они продемонстрировали низкий уровень языкового и стилистического мастерства.Типология ошибок была запрошена в поддержку упражнения по выявлению ошибок в Программа оценки научного письма (SWAP), сертификация английского языка недавно разработана в ENS Paris-Saclay.1 Хотя некоторые дисциплинарные различия были наблюдается в распределении ошибок, конвергенция к шести основным типам ошибок (определяющие, синтаксис, выбор времени, сложные фразы, словосочетания и отсутствие ясности) наблюдались (62,96 % всех ошибок в науках о Земле и 83.89 % в машиностроении), предполагая что усилия по смягчению ошибок должны быть в первую очередь сосредоточены на этих ключевых вопросах. Другая ключевой вывод заключался в том, что, в отличие от предыдущих исследований, проблемы с традиционной грамматикой не представляли основную часть общих ошибок (52,78 % в науках о Земле и только 37,32 %). % в машиностроении), а общая частота стилистических ошибок составила высокий в обоих корпусах (30,25 % в науках о Земле, 46,05 % в машиностроении), что показывает значимость ошибок применительно к жанровому стилю.Мы предлагаем метрику частоты ошибок, комплексный коэффициент ошибок или CER, чтобы оценить общее качество рефератов, написанных не носителями английского языка. В заключение предлагаем что любая типология ошибок в контекстах ESP/EAP является результатом компромисса между поиском описательной специфичности и достижения конкретных целей, для которых типология развитый.

11 грамматических инструментов для защиты от ошибок при письме | Шейн Баркер

Лучшие грамматические альтернативы, некоторые из которых не стоят ни копейки

Фото Ханны Грейс на Unsplash

Опечатки, орфографические ошибки и грамматические ошибки — худший кошмар любого издателя.В конце концов, все они могут повредить вашей репутации.

Не только это, плохо написанный контент также не может привлечь читателей и передать сообщения должным образом. Инструменты для корректуры, такие как Grammarly, могут помочь вам защитить текст от ошибок.

Grammarly выявляет мельчайшие ошибки в стиле письма, грамматике, пунктуации и орфографии. Он предлагает предложения по исправлению, а также подробное объяснение каждой ошибки. Премиум-версия мгновенно проверяет текст на плагиат.

В целом, Grammarly — отличный инструмент для корректуры, за исключением его дорогих тарифных планов.По этой причине становятся популярными бесплатные или более дешевые альтернативы Grammarly.

Независимо от того, являетесь ли вы профессиональным писателем или начинающим, вам нужен инструмент для корректуры. Рынок наводнен конкурентами Grammarly, которые утверждают, что улучшают ваши навыки письма. Но многие из них имеют неутешительные характеристики или не обеспечивают соотношение цены и качества.

Чтобы избавить вас от необходимости искать идеальное программное решение для корректуры, мы рассмотрели 11 лучших альтернатив Grammarly.Вот так.

Первый языковой редактор в нашей линейке — ProWritingAid. Это многофункциональный редактор стилей и средство проверки грамматики, которое превосходит Grammarly благодаря доступным тарифным планам.

Основные функции
  • Предлагает более 20 отчетов, которые включают основные показатели, такие как часто используемые слова и фразы, и сводку. Вы также можете получить расширенную аналитику, такую ​​​​как клише, длина предложения и дикция.
  • ProWritingAid можно интегрировать в Документы Google.
  • Как и в Grammarly, у вас есть возможность редактировать содержимое по мере написания или копирования и вставки с веб-сайта или приложения.
  • Он предлагает несколько вариантов словарного запаса, все в соответствии с контекстом и в порядке релевантности.

Цены

Годовая лицензия стоит 70 долларов, но предлагаются сезонные скидки.

Изображение через ProWritingAid

Еще одним грозным конкурентом Grammarly является WhiteSmoke (WS), который вы можете подключить к браузерам, MS-Office и macOS Sierra. Приложение получило отличные отзывы благодаря своим карманным моделям и надежным функциям.

Основные функции
  • Версия Desktop Premium обнаруживает и исправляет ошибки на большинстве письменных платформ, включая браузеры, Outlook, Microsoft Office и текстовые редакторы.
  • Средство проверки грамматики сканирует текст на наличие аномалий, таких как фрагментация предложений, сдвиги времен и лиц, а также запятые.
  • База данных правописания WhiteSmoke управляется сообществом WS, которое постоянно обновляет ее новыми и устаревшими терминами.
  • WS предлагает более 100 шаблонов для составления резюме, сопроводительных писем и благодарственных писем.
  • Все планы, кроме Desktop Extension, включают переводчик, который выполняет пословный и полнотекстовый перевод. Он поддерживает 55 языков.

Цены

Планы подписки начинаются с 4,16 долларов США в месяц, если вы вносите предоплату за год. Следует отметить, что, в отличие от Grammarly, у WS нет бесплатного пробного периода. Однако у них есть гарантия возврата денег, которая действует в течение одной недели после покупки.

Изображение с WhiteSmoke

Ginger — простой в использовании редактор грамматики и средство проверки орфографии.Он поставляется в двух планах: Free и Premium, оба с разными возможностями. Чтобы получить большинство расширенных функций, вам нужно выбрать план Premium.

Основные функции
  • Для редактирования онлайн-контента вы можете добавить плагин Ginger в браузеры Chrome, Safari или Firefox.
  • Вы можете вести личный тезаурус с отраслевой терминологией, которую вы не хотите помечать инструментом.
  • Если вы не хотите загружать свою систему плагинами Ginger, просто посетите их веб-сайт и вставьте текст, который хотите отредактировать.Обратите внимание, что существует ограничение на количество символов, которые вы можете вставить.
  • Бесплатный план поддерживает 40 языков для перевода.

Цены

Вы можете купить Ginger за 12,48 долларов в месяц, если платите ежегодно.

Изображение через Ginger

Jetpack — это плагин WordPress, который редактирует содержимое вашего блога по мере того, как вы его пишете. Этот отличный редактор проверяет, редактирует и обновляет текст в режиме реального времени прямо из интерфейса WordPress. Хотя программа оснащена базовыми функциями редактирования, она не позволит вам выбирать между американским, британским и канадским стилями английского языка.

Основные функции
  • Jetpack создает резервную копию вашего контента каждые 30 дней и сохраняет его в архиве для использования в будущем.
  • Он имеет цветовую схему разметки ошибок, которая помогает вам быстро проанализировать качество вашего контента.
  • С помощью программы вы можете анализировать текст на многословность, жаргон и избыточность.
  • Помимо базовых функций корректуры, Jetpack также отслеживает время безотказной работы и безопасность вашего сайта WordPress.
  • Дополнительные функции включают настраиваемую галерею изображений и темы для загрузки изображений и персонализации ваших сообщений.

Цены

Плагин поставляется в трех платных тарифных планах: Personal, Premium и Professional по цене 3,50, 9 и 29 долларов в месяц соответственно.

Изображение через Jetpack

PaperRater — это облачный редактор грамматики и средство проверки на плагиат. Его инструменты на основе искусственного интеллекта могут анализировать текст за считанные секунды. Они выделяют ошибки, дают объяснения для каждой ошибки и упоминают разумные предложения по улучшению. За считанные минуты вы можете написать контент, который понравится людям и которым они будут делиться.

Основные функции
  • Это один из немногих инструментов, который предлагает расширенные проверки, такие как поиск дублированного контента.
  • Их движок искусственного интеллекта Grendel просматривает ваш текст и дает мгновенную обратную связь. Вы можете включить отзыв перед отправкой черновика.
  • Он сравнивает ваш документ с 10 миллиардами фрагментов контента, чтобы убедиться, что он на 100 % уникален.
  • Машинное обучение и статистический анализ дают почти идеальные предложения по изменению формулировок, соответствующие вашему контексту.

Цены

Премиум-план стоит 14,95 долларов США в месяц.

Изображение с PaperRater

Среди конкурентов Slick Write является сложной задачей для Grammarly. На данный момент это программное решение полностью бесплатно для профессионального использования. Вы можете добавить плагин в Chrome и Firefox, чтобы проверить ваш онлайн-контент.

Основные функции
  • У них есть 60-дневный бесплатный пробный период, который намного дольше, чем предлагают другие инструменты.
  • Когда вы выбираете слово в редакторе, соответствующая информация из Wiki и Google отображается во всплывающем окне.
  • Slick Write повышает удобочитаемость вашей статьи благодаря превосходному анализу предложений.
  • Позволяет создавать пользовательские отчеты, выбирая ошибки, которые вы хотите исправить с помощью приложения.
  • Все функции Slick Write доступны бесплатно.
Изображение через Slick Write

Еще одна бесплатная программа для корректуры — 1Checker, которая доступна в виде плагина для Word и Outlook.Вы также можете установить программу 1Checker на свое устройство Mac или использовать ее онлайн-версию.

Основные функции
  • Приложение включает в себя редактор грамматики, шаблоны документов, тезаурус и переводчик.
  • Он оценивает ваши документы и сохраняет отчеты для дальнейшего анализа.
  • Используя контекстное обучение (CL), 1Checker понимает значение вашего контента, прежде чем помечать ошибки. Он предлагает соответствующие синонимы и варианты переформулировки.
  • Онлайн-издание просматривает ваши сообщения в социальных сетях, комментарии и содержимое электронной почты.
Изображение через 1Checker

OnlineCorrection.com — один из главных конкурентов Grammarly, поскольку он бесплатный и гибкий. Как и другие инструменты в этой области, к OnlineCorrection.com можно получить доступ через плагин или его веб-сайт.

Основные функции
  • Вы получаете эффективный редактор, который выявляет орфографические, пунктуационные, грамматические ошибки, структуру и длину предложений, а также поток содержимого.
  • Он поддерживает несколько языков, таких как португальский, испанский, французский и итальянский.Вы можете загружать документы на любом из этих языков, и OnlineCorrection.com отредактирует их для вас.
  • Он выделяет ошибки разными цветами и дает советы по их устранению.
  • Вам не нужно ни регистрироваться, ни устанавливать программное обеспечение, чтобы начать его использовать.
Изображение с OnlineCorrection.com

Hemingway широко используемый текстовый редактор, который делает ваш контент более привлекательным. Они только что выпустили настольное приложение, которое можно использовать без подключения к Интернету.

Основные функции
  • Программа выделяет многословные и длинные предложения в ваших сообщениях. Он также помечает пассивные конструкции, поскольку они ослабляют прозу.
  • Вы получаете удобную панель инструментов форматирования для внесения встроенных изменений, таких как применение курсива, полужирного шрифта, маркеров и стилей заголовков.
  • Вы можете использовать интеграцию Hemingway в один клик, чтобы опубликовать свой контент на WordPress и Medium.
  • Если вы пишете содержимое веб-сайта, Hemingway применяет форматирование заголовков HTML и автоматически вставляет ссылки.Просто экспортируйте в формате HTML и опубликуйте его на своем веб-сайте.
  • Хемингуэй является благословением для редакторов, поскольку они могут отправлять обратно проверенные документы с неповрежденными пометками.

Цены

Стоимость лицензии составляет 19,99 долларов США.

Изображение через Hemingway

Следующим бесплатным инструментом в нашем списке является Reverso, который хорош для выявления основных грамматических ошибок и перевода. На данный момент Reverso можно использовать только с Firefox и Chrome. Настольное приложение недоступно.

Основные функции
  • Вы можете создать личный словарь, содержащий часто используемые термины и фразы.
  • Он предлагает синонимы и спряжения слов для устранения проблем повторения.
  • Вы можете переводить текст со многих языков, включая французский, испанский, китайский и арабский, и на них.
  • У них есть обширная библиотека ресурсов с информацией о грамматике и синтаксисе.
Изображение через Reverso

SentenceCheckup — это бесплатный многофункциональный редактор, к которому вы можете получить доступ через их веб-сайт.Вы можете использовать его для написания безупречных академических статей, сообщений в блогах, эссе и электронных писем. Сайт имеет упрощенный интерфейс, который может использовать каждый.

Основные функции
  • Как видно из названия, программа SentenceCheckup в основном направлена ​​на улучшение структуры предложений и повышение их удобочитаемости. Он обнаруживает повторяющиеся предложения и фрагменты.
  • Вы также получаете средство проверки грамматики, которое выявляет такие ошибки, как чрезмерное использование наречий, пассивный залог и многословие.
  • Позволяет выбрать американский или британский вариант английского языка для редактирования.
  • Он дает вам предложения по улучшению вашего контента.
Изображение через SentenceCheckup

Мы познакомили вас со многими бесплатными инструментами и редакторами для корректуры. Большинство продуктов имеют пробный период без каких-либо обязательств, на который вы можете зарегистрироваться, не вводя данные своей кредитной карты. Если вы найдете инструмент полезным, купите подписку и начните писать как профессионал.

Избегайте этих распространенных грамматических ошибок в своей статье

Исследователи действительно чувствуют себя достойными, когда их рукопись публикуется.Однако сердце исследователя может упасть, когда рукопись отклонена из-за грамматических ошибок. В этой статье будут проанализированы некоторые распространенные грамматические ошибки, встречающиеся в рукописях. Когда исследователи учатся избегать этих грубых ошибок, пересматривая свою работу, они увеличивают свои шансы на принятие рукописи.

Распространенные ошибки, приводящие к отклонению рукописи

  • Неадекватная литература. Обзор: Некоторые исследователи невежественны, когда дело доходит до поиска литературы, дополняющей их работу.Обычно ожидается, что рукописи будут иметь солидный охват. Использование устаревшей литературы может привести к полному отказу.
  • Исследовательские и методологические ошибки: Каждая исследовательская работа имеет методологию, которой автор (исследователь) должен следовать. Сложный характер анализа исследований может привести к тому, что некоторые авторы представят неадекватный анализ данных. Неадекватные данные сразу же ставят под сомнение подлинность любой рукописи.
  • Плагиат материалов и ссылок: Плагиат является обычным преступлением в академическом сообществе и имеет серьезные последствия.Эта серьезная ошибка включает рукописи, которые дословно содержат текст из существующей литературы. В большинстве случаев работа с плагиатом автоматически помечается как отклоненная.

Существует множество доступных инструментов, которые помогут вам убедиться, что ваш текст проверяется на наличие всех этих распространенных грамматических ошибок. Одним из таких инструментов, который мы рекомендуем, является Trinka, созданный специально для академического и технического письма. Trinka проверяет ваше письмо на наличие сложных грамматических ошибок и предлагает исправления, а также улучшения языка, которые значительно улучшают качество написания вашей статьи.Давайте посмотрим на грамматические ошибки, которые обычно делает большинство людей.

Распространенные грамматические ошибки

Опечатка

Опечатки влияют на достоверность рукописи. Некоторые грамматические ошибки могут даже изменить смысл высказывания. Избегайте этой ошибки, уделяя время тщательному редактированию своей работы.

Двоеточие

Обычно список элементов начинается с двоеточия.

Неверно : Мне пришлось купить в книжном магазине следующие книги: учебники по английскому языку, математике и физике.

Правильно : Мне пришлось купить в книжном магазине следующие книги: учебники по английскому языку, математике и физике.

Однако существует правило использования двоеточий в списках. Если часть предложения перед двоеточием кажется неполной без другой части, вам следует избегать использования двоеточия.

Неправильно : Ее любимые цвета: красный, черный и белый.

Правильно : Ее любимые цвета — красный, черный и белый.

Точка с запятой

Точки с запятой обычно разделяют два предложения, которые тесно связаны между собой. Однако следует избегать неправильного использования точки с запятой.

Неверно : Лягушка зеленая, к тому же неровная.

Правильно : Лягушка зеленая; это также неровно.

Запятые

Неправильно использовать запятую для объединения двух независимых предложений.

Неверно : Я поднялся на холм, он был крутой.
Правильно:  Я поднялся на холм. Это было круто.
Правильно:  Я поднялся на холм; это круто.

Неправильное размещение или пропуск запятых может изменить смысл предложения.

Неправильно : Тем не менее мне пришлось пойти в больницу.

Верно : Тем не менее, я должен был пойти в больницу.

Запятые также используются после таких сокращений, как i.e., e.g. и т. д. Большинство руководств по стилю предпочитают использовать запятую после таких сокращений.

Апострофы

Правильное использование апострофа может полностью изменить смысл предложения. Они используются для обозначения притяжательной формы, сокращений и т. д. Формы множественного числа не содержат апострофов.

Неправильно : Это все твое!

Правильно : Это все твое!

Слова «это» и «его» пишутся одинаково, но имеют разное значение. Слово «это» означает «это» или «это есть». Хотя слово «его» означает притяжательную форму, оно не имеет апострофа.

Неверно : Собака нашла свою кость.

Правильно : Собака нашла свою кость.

Периоды до или после котировок

Точки всегда отмечают конец предложения. Пропустить точку — обычное дело, когда авторы спешат. Более важным является дилемма, ставить ли точку до или после кавычек. Различные руководства по стилю следуют любому из этих правил. В американском английском точка (если на то пошло, любой из знаков препинания) стоит перед кавычками, а в британском английском наоборот.

Американский английский : Он сказал: «Они шли сюда».

Британский английский : Он сказал: «Они шли сюда».

Превышение восклицательного знака

Слишком много восклицательных знаков в тексте приводит к тому, что каждый восклицательный знак теряет свое значение. Вместо того, чтобы подчеркивать каждый пункт, он только подавляет читателя и обесценивает каждый пункт.

Дефисы, длинное тире и короткое тире

Знаки препинания, такие как дефис, длинное тире и короткое тире, выглядят одинаково, но немного отличаются по длине и использованию.Дефисы используются во фразах для описания существительного, например, «10-летний ребенок». Длинное тире короче дефиса, но длиннее короткого тире. Их разница в плане использования следующая:

Короткое тире : Люди, не присутствовавшие на собрании, могли только спастись от огня.

Короткое тире : Эта глава начинается со страниц 10–25.

Структуры длинных и сложных предложений

Длинные предложения, состоящие из нескольких идей без знаков препинания, могут быть трудны для понимания.Часто в одном предложении содержится слишком много информации. Более короткие предложения могут выражать те же идеи более простым способом.

Неправильно : Раннее утреннее солнце бросало золотые лучи на океан, и дикие звери пожирали зеленые кусты, а певчие птицы парили в воздухе, что за замечательное зрелище летним утром!

Правильно : Раннее утреннее солнце сверкнуло золотыми лучами солнечного света на океан. Дикие звери пожирали зеленые кусты, а птицы пели и парили в воздухе.Какое замечательное зрелище летним утром!

Использование соответственно

«Соответственно» означает «в указанном порядке». Он используется, чтобы дать читателю ясность в отношении деталей, упомянутых в списке.

Неверно : Дженис и Ровена набрали 52 и 75 баллов.

Правильно : Дженис и Ровена набрали 52 и 75 баллов соответственно.

Академическое письмо требует усилий, но оно может быть очень полезным. Следите за типичными грамматическими ошибками.Часто плагиат является случайным, поэтому проверьте еще раз, чтобы убедиться, что вы не занимаетесь плагиатом. Вычитка очень важна. Никогда не спешите так, чтобы пренебрегать корректурой своей работы. Опять же, вы можете использовать такие инструменты, как Trinka, чтобы проверить документ за считанные минуты. С этими удивительными советами по избежанию грамматических ошибок и Trinka для их исправления, мы надеемся, что вы успешно отправите журнал с первого раза!

Какие грамматические ошибки вы часто повторяете при письме? Нашли ли вы среди них что-то общее с упомянутыми в посте? Пожалуйста, поделитесь с нами своими мыслями в разделе комментариев ниже.

Компьютер как «учитель» грамматических и стилистических ошибок | Цифровая стипендия в области гуманитарных наук

Получить помощь с доступом

Институциональный доступ

Доступ к контенту с ограниченным доступом в Oxford Academic часто предоставляется посредством институциональных подписок и покупок. Если вы являетесь членом учреждения с активной учетной записью, вы можете получить доступ к контенту следующими способами:

Доступ на основе IP

Как правило, доступ предоставляется через институциональную сеть к диапазону IP-адресов.Эта аутентификация происходит автоматически, и невозможно выйти из учетной записи с проверкой подлинности IP.

Войдите через свое учреждение

Выберите этот вариант, чтобы получить удаленный доступ за пределами вашего учреждения.

Технология Shibboleth/Open Athens используется для обеспечения единого входа между веб-сайтом вашего учебного заведения и Oxford Academic.

  1. Щелкните Войти через свое учреждение.
  2. Выберите свое учреждение из предоставленного списка, после чего вы перейдете на веб-сайт вашего учреждения для входа.
  3. Находясь на сайте учреждения, используйте учетные данные, предоставленные вашим учреждением. Не используйте личную учетную запись Oxford Academic.
  4. После успешного входа вы вернетесь в Oxford Academic.

Если вашего учреждения нет в списке или вы не можете войти на веб-сайт своего учреждения, обратитесь к своему библиотекарю или администратору.

Войти с помощью читательского билета

Введите номер своего читательского билета, чтобы войти в систему. Если вы не можете войти в систему, обратитесь к своему библиотекарю.

Члены общества

Многие общества предлагают своим членам доступ к своим журналам с помощью единого входа между веб-сайтом общества и Oxford Academic. Из журнала Oxford Academic:

  1. Щелкните Войти через сайт сообщества.
  2. При посещении сайта общества используйте учетные данные, предоставленные этим обществом. Не используйте личную учетную запись Oxford Academic.
  3. После успешного входа вы вернетесь в Oxford Academic.

Если у вас нет учетной записи сообщества или вы забыли свое имя пользователя или пароль, обратитесь в свое общество.

Некоторые общества используют личные аккаунты Oxford Academic для своих членов.

Личный кабинет

Личную учетную запись можно использовать для получения оповещений по электронной почте, сохранения результатов поиска, покупки контента и активации подписок.

Некоторые общества используют личные учетные записи Oxford Academic для предоставления доступа своим членам.

Институциональная администрация

Для библиотекарей и администраторов ваша личная учетная запись также предоставляет доступ к управлению институциональной учетной записью.Здесь вы найдете параметры для просмотра и активации подписок, управления институциональными настройками и параметрами доступа, доступа к статистике использования и т. д.

Просмотр учетных записей, вошедших в систему

Вы можете одновременно войти в свою личную учетную запись и учетную запись своего учреждения. Щелкните значок учетной записи в левом верхнем углу, чтобы просмотреть учетные записи, в которые вы вошли, и получить доступ к функциям управления учетной записью.

Выполнен вход, но нет доступа к содержимому

Oxford Academic предлагает широкий ассортимент продукции.Подписка учреждения может не распространяться на контент, к которому вы пытаетесь получить доступ. Если вы считаете, что у вас должен быть доступ к этому контенту, обратитесь к своему библиотекарю.

PostgreSQL: Документация: 14: 54.3. Руководство по стилю сообщений об ошибках

54.3. Руководство по стилю сообщений об ошибках

Это руководство по стилю предлагается в надежде сохранить согласованный, удобный для пользователя стиль во всех сообщениях, генерируемых PostgreSQL.

Основное сообщение должно быть кратким, фактическим и не содержать ссылок на детали реализации, такие как конкретные имена функций. «Короткий» означает «должен умещаться на одной строке при нормальных условиях». Используйте подробное сообщение, если необходимо, чтобы основное сообщение было кратким, или если вы чувствуете необходимость упомянуть детали реализации, такие как конкретный системный вызов, который завершился неудачно. Как первичные, так и подробные сообщения должны быть фактическими. Используйте подсказку для предложений о том, что делать, чтобы решить проблему, особенно если предложение не всегда может быть применимо.

Например, вместо:

IpcMemoryCreate: shmget (ключ = %d, размер = %u, 0%o) не удалось: %m
(плюс длинное дополнение, которое в основном является подсказкой)
 

написать:

Основной: не удалось создать сегмент общей памяти: %m
Подробности: ошибка системного вызова shmget(key=%d, size=%u, 0%o).
Подсказка: дополнение
 

Обоснование: сокращение основного сообщения помогает сохранить его суть и позволяет клиентам планировать пространство на экране, исходя из предположения, что одной строки достаточно для сообщений об ошибках.Подробные сообщения и подсказки могут быть переведены в подробный режим или, возможно, во всплывающее окно с подробными сведениями об ошибках. Кроме того, подробности и подсказки обычно удаляются из журнала сервера для экономии места. Ссылок на детали реализации лучше избегать, поскольку от пользователей не ожидается, что они будут знать подробности.

Не делайте каких-либо конкретных предположений о форматировании текстов сообщений. Ожидайте, что клиенты и журнал сервера будут переносить строки в соответствии со своими потребностями. В длинных сообщениях можно использовать символы новой строки (\n) для обозначения предлагаемых разрывов абзаца.Не заканчивайте сообщение новой строкой. Не используйте табуляцию или другие символы форматирования. (В отображениях контекста ошибки новые строки автоматически добавляются к отдельным уровням контекста, таким как вызовы функций.)

Обоснование: Сообщения не обязательно отображаются на дисплеях терминального типа. В дисплеях с графическим интерфейсом или в браузерах эти инструкции по форматированию в лучшем случае игнорируются.

Текст на английском языке должен заключаться в двойные кавычки, если это уместно. В тексте на других языках следует постоянно использовать один вид цитат, соответствующий правилам публикации и компьютерным результатам других программ.

Обоснование: выбор двойных кавычек вместо одинарных несколько произволен, но, как правило, является предпочтительным использованием. Некоторые предлагают выбирать тип кавычек в зависимости от типа объекта в соответствии с соглашениями SQL (а именно, строки в одинарных кавычках, идентификаторы в двойных кавычках). Но это внутренняя техническая проблема языка, с которой многие пользователи даже не знакомы, она не масштабируется для других типов цитируемых терминов, не переводится на другие языки и к тому же довольно бессмысленна.

Всегда используйте кавычки для разделения имен файлов, пользовательских идентификаторов и других переменных, которые могут содержать слова. Не используйте их для разметки переменных, не содержащих слов (например, имен операторов).

В бэкенде есть функции, которые при необходимости заключают в двойные кавычки собственный вывод (например, format_type_be() ). Не заключайте в дополнительные кавычки выходные данные таких функций.

Обоснование: Объекты могут иметь имена, создающие двусмысленность при внедрении в сообщение.Будьте последовательны в обозначении того, где начинается и заканчивается подключаемое имя. Но не загромождайте сообщения ненужными или повторяющимися кавычками.

Правила различаются для основных сообщений об ошибках и для подробных сообщений/подсказок:

Основные сообщения об ошибках: Не делайте первую букву заглавной. Не заканчивайте сообщение точкой. Даже не думайте заканчивать сообщение восклицательным знаком.

Подробные сообщения и подсказки: используйте полные предложения и заканчивайте каждое предложение точкой.Назовите первое слово предложения с большой буквы. Ставьте два пробела после точки, если следует другое предложение (для английского текста; может быть неуместным на других языках).

Строки контекста ошибки: не делайте первую букву заглавной и не заканчивайте строку точкой. Строки контекста обычно не должны быть полными предложениями.

Обоснование: отсутствие пунктуации облегчает клиентским приложениям встраивание сообщения в различные грамматические контексты. Часто первичные сообщения все равно не являются грамматически полными предложениями.(И если они достаточно длинные, чтобы состоять из более чем одного предложения, их следует разделить на основную и подробную части.) Однако подробные сообщения и сообщения-подсказки длиннее и могут включать несколько предложений. Для согласованности они должны следовать стилю полного предложения, даже если это всего одно предложение.

Верхний регистр против нижнего регистра

Используйте строчные буквы для текста сообщения, включая первую букву основного сообщения об ошибке.Используйте верхний регистр для команд SQL и ключевых слов, если они встречаются в сообщении.

Обоснование: таким образом проще сделать так, чтобы все выглядело более последовательно, так как некоторые сообщения являются полными предложениями, а некоторые нет.

Используйте активный голос. Используйте полные предложения, когда есть действующее субъект («А не может сделать Б»). Используйте стиль телеграммы без темы, если тема будет сама программа; не используйте «я» для программы.

Обоснование: Программа не является человеком.Не притворяйся иначе.

Используйте прошедшее время, если попытка сделать что-то не удалась, но может быть успешной в следующий раз (возможно, после устранения какой-то проблемы). Используйте настоящее время, если неудача определенно постоянна.

Существует нетривиальная смысловая разница между предложениями вида:

не удалось открыть файл "%s": %m
 

и:

не удается открыть файл "%s"
 

Первый означает, что попытка открыть файл не удалась.В сообщении должна быть указана причина, например, «диск заполнен» или «файл не существует». Прошедшее время уместно, потому что в следующий раз диск может быть уже не заполнен или рассматриваемый файл может существовать.

Вторая форма указывает на то, что функционала открытия указанного файла в программе вообще нет, либо это концептуально невозможно. Настоящее время уместно, потому что состояние будет сохраняться неопределенно долго.

Обоснование: Конечно, обычный пользователь не сможет сделать важные выводы только из времени сообщения, но поскольку язык предоставляет нам грамматику, мы должны использовать ее правильно.

При цитировании названия объекта укажите, что это за объект.

Обоснование: иначе никто не узнает, на что ссылается «foo.bar.baz».

Квадратные скобки должны использоваться только (1) в описаниях команд для обозначения необязательных аргументов или (2) для обозначения индекса массива.

Обоснование: Все остальное не соответствует общеизвестному общепринятому употреблению и будет путать людей.

Сборка сообщений об ошибках

Если сообщение содержит текст, созданный в другом месте, вставьте его в следующем стиле:

не удалось открыть файл %s: %m
 

Обоснование: было бы сложно учесть все возможные коды ошибок, чтобы вставить это в одно гладкое предложение, поэтому необходима какая-то пунктуация.Также было предложено помещать встроенный текст в круглые скобки, но это неестественно, если встроенный текст может быть наиболее важной частью сообщения, как это часто бывает.

В сообщениях всегда должна указываться причина возникновения ошибки. Например:

ПЛОХО: не удалось открыть файл %s
ЛУЧШЕ: не удалось открыть файл %s (ошибка ввода-вывода)
 

Если причина неизвестна, исправьте код.

Не включайте имя подпрограммы создания отчетов в текст ошибки.У нас есть другие механизмы для обнаружения этого, когда это необходимо, и для большинства пользователей это бесполезная информация. Если текст ошибки не имеет смысла без имени функции, перефразируйте его.

ПЛОХО: pg_strtoint32: ошибка в "z": невозможно проанализировать "z"
ЛУЧШЕ: неверный синтаксис ввода для типа integer: "z"
 

Также избегайте упоминания имен вызываемых функций; вместо этого скажите, что код пытался сделать:

ПЛОХО: ошибка open(): %m
ЛУЧШЕ: не удалось открыть файл %s: %m
 

Если это действительно необходимо, укажите системный вызов в подробном сообщении.(В некоторых случаях предоставление фактических значений, переданных системному вызову, может быть подходящей информацией для подробного сообщения.)

Обоснование: Пользователи не знают, что делают все эти функции.

Невозможно. «Невозможно» — почти пассивный залог. Лучше использовать «не могу» или «не мог», в зависимости от ситуации.

Плохо. Сообщения об ошибках, такие как «плохой результат», действительно трудно интерпретировать разумно. Лучше написать, почему результат «плохой», т.е.г., «неверный формат».

Незаконно. «Незаконно» означает нарушение закона, остальное «недействительно». А еще лучше скажите, почему он недействителен.

Неизвестно. Старайтесь избегать «неизвестно». Рассмотрим «ошибка: неизвестный ответ». Если вы не знаете, каков ответ, как вы узнаете, что он ошибочен? «Непризнанный» часто является лучшим выбором. Кроме того, не забудьте указать значение, на которое жалуются.

ПЛОХО: неизвестный тип узла
ЛУЧШЕ: тип нераспознанного узла: 42
 

Найти vs.Существует. Если программа использует нетривиальный алгоритм для поиска ресурса (например, поиск пути) и этот алгоритм дает сбой, справедливо будет сказать, что программа не смогла «найти» ресурс. Если, с другой стороны, ожидаемое местоположение ресурса известно, но программа не может получить к нему доступ, тогда говорят, что ресурс не «существует». Использование «найти» в этом случае звучит слабо и запутывает проблему.

Мэй против Джана против Силы. «Май» предполагает разрешение (например, «Вы можете одолжить мои грабли.»), и мало используется в документации или сообщениях об ошибках. «Могу» предполагает способность (например, «Я могу поднять это бревно»), а «может» предполагает возможность (например, «Сегодня может пойти дождь»). правильное слово проясняет значение и помогает переводу.

Схватки. Избегайте сокращений типа «не могу»; вместо этого используйте «нельзя».

Неотрицательный. Избегайте «неотрицательного», так как это неоднозначно в отношении того, принимает ли он ноль. Лучше использовать «больше нуля» или «больше или равно нулю».

Произносите слова полностью. Например, избегайте:

  • спецификация

  • статистика

  • скобки

  • авторизация

  • точно

Обоснование: Это улучшит согласованность.

Имейте в виду, что тексты сообщений об ошибках должны быть переведены на другие языки.Следуйте рекомендациям в Разделе 55.2.2, чтобы не усложнять жизнь переводчикам.

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.