Удаленный переводчик: Что происходит в России?

Содержание

Trud.com Международный поиск работы по всему миру

Trud.com – портал по трудоустройству, поисковая система для работодателей и соискателей со всего мира. 

На нашем сайте специалисты находят работу, а работодатели – сотрудников. 

Trud.com собирает вакансии и резюме с сотен других сайтов. Также в системе:

  • работодатели публикуют вакансии,

  • соискатели составляют резюме. 

Под конкретный запрос система выдает набор вакансий и резюме, соответствующих заданным критериям.

Преимущества Trud.com:

  • Большой выбор вакансий и резюме. Портал – не просто сайт, а поисковая система, объемная база данных. При этом для работы с этой базой не нужны специальные навыки: сайт оснащен всеми необходимыми инструментами, чтобы поиск работы или сотрудников был легким и быстрым.

  • Большие объемы трафика. Над выполнением этой задачи — обеспечения высокой посещаемости сайта — трудится команда специалистов: PPC-менеджеры, SEO-специалист, ликнбилдеры, специалисты по контенту, SMM-менеджер, PR-менеджер. Трафик поисковой системы в сфере трудоустройства больше трафика job-сайта. Пользователю это дает возможность найти на сайте больше полезной информации, прежде всего, вакансий и резюме. Партнеры получают больше переходов на свои сайты. 

  • Полезные сервисы. Trud.com, помимо собственно вакансий и резюме, обеспечивает посетителей сайта статистикой зарплат, обзорами рынка труда, статьями на актуальные темы.Соискатели размещают онлайн-резюме. Каждому пользователю доступен личный кабинет, в котором можно просмотреть статистику просмотров резюме или вакансий, подписаться на рассылки вакансий и новости, сохранить особенно интересную информацию.

Сайт – ядро, главный элемент проекта Trud.com, основной продукт, но он не единственный. Команда Trud.com создала целую эко-систему, в которой работодатели и соискатели – представители самых разных профессиональных сфер и отраслей – находят друг друга. 

Переводчик английского языка по Skype

Интернет – незаменимый «помощник» специалистов различных отраслей, теперь переводчик английского языка по Skype https://perevodpravo.ru/services/perevod-po-telefonu-Skype может предоставлять свои услуги в формате онлайн. Программа давно востребована для ведения переговоров, сейчас возможен полноценный синхронный перевод устно в режиме реального времени или последовательный вид услуг.

Разновидности услуг:

  1. Последовательный перевод обычного и высокого формата. Обычный формат – это выставки, суды, нотариус, медицинская тематика. К высокому формату относится работа на уровне правительственных сотрудников, глав крупных компаний, на форумах и семинарах.
  2. Синхронный перевод: с одной стороны – заказчик, с другой стороны – его партнёр из англоговорящей страны, третьим собеседником является переводчик, транслирующий сообщение для клиента на русском языке.

Преимущества услуг

Весь мир уже оценил удобство услуг по Скайпу, возможность сэкономить время и деньги.

Грамотный переводчик английского языка по Skype гарантирует массу преимуществ для заказчика:

  • — Вы можете проводить переговоры из любого удобного места, используя ноутбук, персональный компьютер или другое средство связи, где установлена программа Скайп. Главное – подключение к интернету.
  • -Услуги предоставляет квалифицированный специалист непосредственно из офиса своей компании.
  • -У вас есть возможность вести переговоры одновременно с несколькими партнёрами из различных точек на планете.
  • -Связь по Skype абсолютно бесплатная, если все участники пользуются именно этой программой. Оплатить нужно только услуги специалиста.
  • -У вашего любого партнёра есть возможность присоединиться по телефонной связи.
  • -Переводчик по Skype выйдет дешевле специалиста, который приедет в офис.
  • -Вы имеете право выбрать любое время и место для проведения переговоров.

Наше бюро «Перевод & Право» поможет своим клиентам поддерживать связь с партнёрами из других государств на постоянной основе. Оплатить услугу можно, не выходя из дома или офиса: по банковской карте Сбербанка, платежом на Яндекс Кошелёк (номер указан на сайте в разделе «Оплата»), а также банковским переводом. С нашей командой профессионалов, понимающей менталитет иностранных граждан, ваш бизнес выйдет на новый уровень. Наше кредо – качественные услуги по разумной стоимости! Квалификация сотрудников подтверждена дипломами и сертификатами.

Pycharm настроить удаленный переводчик — Русские Блоги

Если вы хотите изменить код сервера непосредственно на компьютере и использовать интерпретатор на сервере для запуска кода, вам нужно сделать две подготовки:
1. Синхронизация файлов (FTP)
2. Настройка удаленного переводчика

Настройки синхронизации файлов FTP

Используйте здесьFileZillaПосле загрузки выполните следующие три шага:

Измените порт и откройте порт в брандмауэре

когда21Когда порт недоступен, вы можетеEdit --> SettingsСредние настройки:

Включить пассивный режим

Сервер открытftpПорты предназначены только для подключения. Для фактической передачи данных необходимо открыть отдельный порт данных. В зависимости от того, открыт ли порт данных клиентом или сервером, его можно разделить на

Активный режимс участиемПассивный режимДве категории.
Активный режим: Клиент открывает порт, и сервер подключается к клиенту, но большинство клиентов находятся в интрасети, и порт заблокирован, поэтому активный режим не используется.
Пассивный режим: Порт, используемый сервером, открыт для передачи данных, и большинство портов сервера могут быть доступны из общедоступной сети.БрандмауэрПросто откройте.

Исходящие правила: клиент доступа к серверу
Входящие правила: сервер клиентского доступа

Для двусторонней связи между сервером и клиентом должны быть установлены правила обеих частей.
1. ВFizeZillaВключите пассивный режим.

2、windowsУстановите правила в расширенном брандмауэре.






Этот параметр необходим как для исходящих, так и для входящих.

FTP добавляет выделенных пользователей

В менюEdit --> UsersВ появившемся окне сначала добавьте пользователя, а затем установите пароль.

Затем установите папку, к которой у этого пользователя есть доступ:

В папке просто выберите корневой каталог проекта.

Установить FTP в локальной сети

1. Откройте настройки. Тип выбораftp

2. Настройте FTP-соединение:

Нажмите Проверить соединение.

3. Установите сопоставление папок.

Настройте удаленного переводчика

Этот шаг требует, чтобы целевой сервер былlinuxсерии,windowsНе нашел способ, если у вас есть план, добро пожаловать в комментарии.

Удаленный переводчик: есть ли перспективы?

Если вы владеете одним или нескольким иностранными языками, но не собираетесь сидеть в бюро переводов с 9 до 6, вы можете попробовать работать удаленно. Удаленный переводчик — это одна из популярных вакансий для фрилансера.

Работа через Интернет подходит представителям разных профессий. Веб-дизайнеры, копирайтеры, SEO-оптимизаторы, веб-программисты и представители других профессий, связанных с веб, с легкостью могут зарабатывать деньги, не выходя из дома. А как же быть, если ваше занятие не связано с разработкой сайтов? Выход есть — удаленный переводчик может работать через Интернет точно так же, как и, скажем, автор рефератов или научных работ.

Конечно, при отличном знании иностранного языка гораздо больше денег можно заработать устными переводами — такой перевод считается более сложным и выше котируется. Но устный перевод не всегда доступен даже талантливым переводчикам. Причины могут быть разными: недоступность вакансии (такие вакансии обычно нарасхват и достаются далеко не всем желающим), проживание в маленьком городе, где устный перевод не так востребован, нехватка времени… Если вы не можете заниматься устным переводом, не отчаивайтесь — вы вполне можете реализовать себя как удаленный переводчик.

По сути, удаленный переводчик — это фрилансер. Он не зависит от работодателя, работая сам на себя. С одной стороны, удаленный переводчик пользуется массой преимуществ: он сам выбирает часы работы, подбирает клиентов и заказы. Однако поиск клиентов может быть проблематичным — тогда удаленный переводчик может неделями, а то и месяцами сидеть без работы.

Удаленный переводчик чаще всего выполняет технический перевод (перевод технических и научных текстов). Художественный перевод более сложен и менее востребован — большинство издательств предпочитают иметь собственных штатных переводчиков. Технический перевод сложен в основном специфической лексикой. Однако хороший удаленный переводчик должен быть способен освоить новую лексику и сделать качественный перевод — иначе такой удаленный переводчик просто-напросто не выдержит конкуренции.

Однако удаленный переводчик должен не просто уметь переводить тексты. Часто заказчик может потребовать отформатировать переведенный текст так же, как оригинал — в текстовом редакторе или с использованием html-разметки. При переводе сайтов удаленный переводчик должен уметь работать с той или иной системой управления контентом (CMS), чтобы самостоятельно размещать переведенные материалы.

Где может найти работу удаленный переводчик? Пока у него нет опыта работы в Интернете и внушительного портфолио, за клиентами придется погоняться, чтобы заработать себе имя. Многие сайты по поиску работы предлагают вакансии удаленного переводчика — на первых порах не стоит ими пренебрегать. Задания по переводу встречаются и на биржах копирайтинга. Часто в удаленных переводчиках нуждаются международные брачные агентства. Однако первые заказы могут быть малооплачиваемыми. Смиритесь с этим: новичку редко удается отхватить большой куш. Воспринимайте их как возможность накопить опыт и пополнить портфолио.

Однако неопытный удаленный переводчик может быть обманут недобросовестным работодателем

. Часто встречаются мошенники, которые норовят не платить за работу удаленного переводчика. В таком случае переведите лишь небольшую часть текста, а после того, как заказчик убедится в качестве работы и произведет предоплату, переводите остальное.

Не теряйте связь со своими заказчиками. Перебиваться случайными заказами постоянно — это неэффективно. Удаленный переводчик должен постепенно сформировать собственную клиентскую базу. Работа от постоянных заказчиков обычно лучше оплачивается, к тому же, вы будете уверены, что проверенный заказчик вас не обманет. Обязательно заводите связи с заказчиками и коллегами, повышайте уровень квалификации (сейчас доступны не только выездные семинары и конференции, но и обмен опытом в режиме онлайн). Не стесняйтесь рекламировать себя на профессиональных сайтах, в сообществах и группах в социальных сетях, заведите собственный блог или сайт-визитку. Эти усилия окупятся.

Удаленный переводчик — это работа на перспективу. Не ждите, что на вас моментально начнут сыпаться заказы. Удаленный переводчик может до 3-5 лет накапливать опыт, чтобы заработать себе имя — зато потом имя начинает работать на него, и дело удается поставить на поток. Однако если вы думаете, что фриланс не для вас и не готовы уходить с основной работы — все равно не стоит игнорировать возможность заработать через Интернет. Удаленный переводчик может выполнять заказы в качестве

подработки, беря по 1-2 заказа в неделю. Так вы сможете заработать дополнительные деньги.

Конечно, решать, подходит ли вам это занятие, можете только вы. Но удаленный переводчик — это довольно востребованная вакансия. Пусть ваше знание иностранного языка работает на вас!

Минтранс предложил обязать агрегаторов такси передавать данные ФСБ :: Новости :: ТВ Центр

Минюст подтвердил проведение правовой экспертизы соответствующего законопроекта

Министерство транспорта России разработала новую версию законопроекта «Об организации перевозок пассажиров и багажа легковым такси», в которой содержится норма об обязанности перевозчиков и агрегаторов предоставить автоматизированный удаленный доступ к своим информационным системам и данным Федеральной службе безопасности. Эту информацию подтвердила председатель Общественного совета по развитию такси в регионах России Ирина Зарипова. В Минюсте рассказали, что проводили правовую и антикоррупционную экспертизу документа.

В Москве прошел рейд по выявлению нелегальных перевозчиков

Как пишет РБК, предлагается передавать данные, которые используются для получения, хранения, обработки и передачи заказов легкового такси. Также такси, в случае принятия законопроекта, должны будут передавать сведения о перевозках, в том числе о местоположении такси и водителе, в Региональную навигационно-информационную систему.

По сведениям РБК, законопроект уже прошел согласование в Минюсте, а также Ространснадзоре, ФНС, министерствах труда, финансов, экономического развития, промышленности и торговли, здравоохранения.

В Минтрансе и других ведомствах не ответили на запрос касательно данного законопроекта.

Ранее появлялись сообщения, что Центробанк начнет запрашивать информацию обо всех переводах между гражданами. Однако председатель регулятора Эльвира Набиуллина заявила, что ЦБ не планирует собирать такие данные — он сосредоточен на работе с некоторыми банками, в которых выявляется риск применения их платформ для платежей на счета нелегальных онлайн-казино и финансовых пирамид.

Все самое интересное — в нашем канале «Яндекс.Дзен»

Рынок ноутбуков вырос на 20%

В 2021 году на мировой рынок поступило в общей сложности 247 млн ноутбуков, что более чем на 20% превосходит объем отгрузок в 2020-м. Такие данные обнародовали аналитики DigiTimes Research.

По их словам, в сравнении с 2020 годом темпы роста глобального рынка лэптопов в 2021-м оказались чуть ниже, однако в абсолютном выражении продажи выросли более чем на 45 млн устройств, чего не было никогда. По сравнению со 150-160 млн портативных ПК, отгружаемых до пандемии коронавируса COVID-19, годовой объем поставок теперь вырос на 100 млн штук. Что касается дальнейшего роста, то исследователи пока воздерживаются от прогнозов, ссылаясь на неопределенность ситуации. При этом они считают, что в ближайшие годы поставки ноутбуков в мире могут составлять 230-250 млн единиц в год.

Как отмечается в докладе, пандемия привела к временному и фундаментальному наращиванию спроса на рынке ноутбуков за последние два года. Большая часть спроса в 2020 году была временной и связана в основном со всплеском заказов на фоне масштабного перехода людей на удаленный формат работы и обучения. Этот фактор постепенно исчерпал себя по мере того, как страны начали ослаблять ограничения и возвращать к привычной жизни.

Однако риск того, что пандемия может помешать обучению и работе, заставил школы, предприятия и правительства пересмотреть важность цифровой трансформации, а также обновить парк своего ИТ-оборудования.

Согласно расчетам исследовательской компании Strategy Analytics, в 2021 году по всему миру было выпущено 268,3 млн ноутбуков, что на 19% превосходит показатель годичной давности. Продажи такой техники оказались рекордными.

Эксперты подтверждают Strategy Analytics, что один из главных драйверов роста глобального рынка ноутбуков связан с пандемией коронавируса COVID-19 — в условиях сложной эпидемиологической ситуации компании стали чаще практиковать удаленный или гибридный режим работы, а образовательные учреждения — дистанционное обучение.

О рекордных продажах ноутбуков в 2021 году также сообщают в исследовательской компании TrendForce. Согласно ее оценкам, за год было поставлено 246,1 млн устройств, что на 19,4% больше, чем годом ранее. Отгрузки хромбуков за это время выросла с 31,8 млн до 37,3 млн штук, а поставки остальных ноутбуков — со 174,4 млн до 208,8 млн единиц.

В TrendForce также отмечают, что поставки хромбуков во второй половине 2021 года резко сократились — почти на 50% — из-за завершения мегатендера в сфере образования и смещения акцента производителей на американский рынок. Однако благодаря возвращению в офисы европейских и американских компаний, вызвавшему волну обновления коммерческого оборудования, продажи бизнес-ноутбуков быстро выросли, что позволило нивелировать этот негативный фактор.

Источник

пособия, жилье, работа — Минфин

Третий день подряд я пишу эту статью. Утром пишу — вечером корректирую, потому что ситуация кардинально меняется каждый день.

Единственное, что остается неизменным в течение этого времени — это источник получения официальной информации — сайт Министерства внутренних дел.

Наша семья сразу ехала в маленький городок под Прагой, по нашему мнению детям проще адаптироваться именно в небольшом поселке, где все «за углом».

Первый шаг — КАЦПУ

После начала войны чехи за один день развернули по всей стране центры КАЦПУ (Краевой вспомогательный центр помощи Украине (КАЦПУ, по-чешски КACPU). Это центры «единого окна», которые предоставляют визу, медицинскую страховку и направление на жилье, по адресу которого человек будет зарегистрирован. С момента обращения в центр до получения всех документов на руки обычно проходит 4 часа.

В КАЦПУ накормят, дадут одежду и присмотрят за детьми. Каждую семью сопровождает переводчик. Отказываться от предложенного жилья нельзя — могут не поставить визу. Тем семьям, которые самостоятельно нашли жилье до визита в КАЦПУ, — быстрое приоритетное обслуживание. Семьи с маленькими детьми проходят без очереди. Жилье могут предложить в общежитии, в семье, в спортивном зале — это уже кому как повезет.

Льготы и денежная помощь

Недавно вступил в силу новый закон, согласно которому виза под названием «временная защита» обеспечивает:

 — пребывание на территории Чешской Республики до 23 марта 2023 года на законных основаниях,

 — бесплатное медицинское страхование на срок пребывания,

 — свободный доступ к рынку труда,

 — свободное передвижение исключительно по странам ЕС. При пересечении границы ЕС виза автоматически аннулируется.

 — единоразовое пособие в размере 5000 крон на одного человека. Помощь перечисляется исключительно на счет, открытый в чешском банке (счет открывается в течение 5 минут при наличии удостоверения личности и регистрации места жительства). Если через месяц материальное положение не улучшилось — можно написать заявление и снова получить 5000 крон. Эта помощь будет выплачиваться не дольше 5 месяцев подряд.

 — денежную помощь чешской семье, предоставляющей жилье гражданам Украины, в размере 3000 крон за одного человека в месяц, но не более 9000 крон в месяц.

Трудоустройство

Самыми востребованными являются специалисты с любой строительной специальностью. На втором месте — специалисты по работе с металлами (металлурги, операторы станков и т. п.) — они быстро найдут официальную работу даже без знания языка.

Зарплаты для таких профессий — около 30 000 крон в месяц на руки (чуть больше 39 тыс. грн) — это хороший уровень, выше среднего. Легальное трудоустройство — 4, 8 или 12 часов/смена. При смене 12 часов имеется ограничение количества рабочих часов в месяц (длинные выходные).

Процветает рынок нелегального трудоустройства уборщиц, работников кухни и т. п. Это очень опасные предложения, потому что при проверке такой человек признается нарушителем закона с наказанием в виде штрафа или депортации.

Нелегалам платят от 90 до 150 крон в час на руки (117−195 грн). Это очень мало.

Поскольку большинство украинцев — это женщины с детьми, а учитель и врач — это обычно женские профессии, сейчас разрабатывается закон, который позволит работникам этих профессий трудоустраиваться по упрощенной процедуре и без знания языка.

Образование

Всех украинских детей без проблем берут в чешские школы, на один класс меньше украинского. Так, ученик восьмого класса пойдет в чешскую школу в седьмой класс. Бесплатно. Школа предоставит все учебные материалы, портфель и питание также бесплатно.

Жилье

Рынок жилья работает очень активно, предлагаются для аренды и продажи квартиры и дома на любой вкус. Обычно арендатор требует залог в размере стоимости аренды за один месяц. Цены существенно не изменились с начала войны.

Здесь очень сложная система расчета стоимости жилья. Ежемесячные расходы на аренду квартиры состоят из арендной платы, стоимости обслуживания сетей, общедомовых взносов и оплаты показаний счетчиков. Чаще всего применяется система фиксированных авансовых платежей за коммуналку. Плюс хозяева просят залоговый депозит в размере от одного до трех совокупных месячных платежей.

В нашем городке однокомнатную квартиру в окрестностях можно арендовать от 8 000 крон (10,4 тыс. грн), коммуналка включена.

Транспорт

Передвижение городским транспортом и средствами государственных перевозчиков по территории Чехии — бесплатное. На кассе нужно показать украинский документ, удостоверяющий личность (любой) и получить бесплатный билет. В нашем городке также можно бесплатно посещать городской бассейн.

Как помогают волонтеры

Отдельно хочу поблагодарить волонтеров. Волонтерских организаций много и они разные. Кто собирает вещи для наших военных в Украине. Кто-то — вещи для женщин и детей из оккупированных городов. Кто-то помогает беженцам одеждой, продуктами, предметами обихода. Кто-то — организует досуг (экскурсии, мастер-классы, занятия спортом, курсы чешского языка и т. д.). Информация о волонтерских пунктах находится в свободном доступе, и мы сами постоянно работаем как волонтеры.

Чехи очень дружелюбны и сердечны, каждый желающий помочь выбирает направление деятельности (например, общая помощь или шефство над конкретной многодетной семьей или семьей с маленькими детьми) и затем его патронирует.

Существует много групп в фб, где можно предложить помощь или ее получить. Например, вчера нас добавили в группу, которая бесплатно снабжает школьников учебными принадлежностями. Моих соседей снабдили купальными костюмами, очками и шапочками для бассейна.

Чешский и украинский языки очень похожи и мы прекрасно понимаем друг друга, если говорим медленно. Многие чехи общаются на английском или немецком языке, особенно работники разных учреждений.

Цены

Цены в магазинах похожи на киевские, довоенного уровня. Основной набор продуктов выдается бесплатно или по месту жительства, или в волонтерских пунктах (хлеб, молоко, крупа, фрукты). Остальные можно приобрести в ближайшем супермаркете, в котором представлены продукты как по акционным предложениям, так и для гурманов и ценителей высокой кухни.

Например, 1 шт киви — 9 крон (12 грн), а кг киви — 55 крон (71 грн). Яблоки — от 19 крон/кг (25 грн), картофель — от 11 крон/кг (14 грн), морковь — от 21 кроны (27 грн)/кг, пучок редиса — 10 крон (от 13 грн). Молоко — 15 крон (20 грн)/литр, хлеб от 22 крон (от 26 грн). Каждого продукта здесь не менее трех разновидностей. По вечерам в супермаркетах распродажи. Мясо: свинина от 69 крон (90 грн)/кг, говядина — от 150 крон (195 грн)/кг, курица целая — от 60 крон (80 грн)/кг. Минимальная цена — это акционная цена, акции проходят ежедневно в каждом супермаркете.

Некоторые банки предлагают вознаграждение за открытие счета. Это акционные предложения, условия которых постоянно меняются, поэтому общих рекомендаций я дать не смогу.

Мобильная связь дороже, чем украинская, примерно в три раза, открытых сетей Wi Fi мало.

В общем — наладить привычный ритм жизни нам удалось быстро. Дети учатся, мы волонтерим и ищем работу. Все будет Украина!

Благодарим всех людей, которые помогают нам прожить эти трудные времена на территории Чешской Республики!

Читайте также: Статус беженца в Европе: почему не стоит спешить с его оформлением

Безопасность | Стеклянная дверь

Пожалуйста, подождите, пока мы проверим, что вы реальный человек. Ваш контент появится в ближайшее время. Если вы продолжаете видеть это сообщение, отправьте электронное письмо чтобы сообщить нам, что у вас возникли проблемы.

Veuillez терпеливейший кулон Que Nous vérifions Que Vous êtes une personne réelle. Votre contenu s’affichera bientôt. Si vous continuez à voir ce сообщение, связаться с нами по адресу Pour nous faire part du problème.

Bitte warten Sie, während wir überprüfen, dass Sie wirklich ein Mensch sind.Ихр Inhalt wird в Kürze angezeigt. Wenn Sie weiterhin diese Meldung erhalten, Информировать Sie uns darüber bitte по электронной почте и .

Эвен Гедульд А.У.Б. terwijl мы verifiëren u een человек согнуты. Uw содержание wordt бинненкорт вергегевен. Als u dit bericht blijft zien, stuur dan een электронная почта naar om ons te informeren по поводу ваших проблем.

Espera mientras verificamos Que eres una persona real. Tu contenido se sostrará кратко. Si continúas recibiendo este mensaje, информация о проблемах enviando электронная коррекция .

Espera mientras verificamos Que eres una persona real. Tu contenido aparecerá en краткий Si continúas viendo este mensaje, envía un correo electronico a пункт informarnos Que Tienes Problemas.

Aguarde enquanto confirmamos que você é uma pessoa de verdade. Сеу контеудо será exibido em breve. Caso continue recebendo esta mensagem, envie um e-mail para Para Nos Informar Sobre O Problema.

Attendi mentre verificiamo che sei una persona reale.Il tuo contenuto verra кратко визуализировать. Se continui a visualizzare questo message, invia удалить все сообщения по электронной почте indirizzo для информирования о проблеме.

Включите Cookies и перезагрузите страницу.

Этот процесс автоматический. Вскоре ваш браузер перенаправит вас на запрошенный вами контент.

Подождите до 5 секунд…

Перенаправление…

Код: CF-102/6f37577268a84d8c

Внештатный удаленный переводчик BlaBlaCar — с английского на бразильский португальский

Внештатный удаленный переводчик BlaBlaCar — с английского на бразильский португальский | меритократия Этот веб-сайт использует файлы cookie и, в некоторых случаях, сторонние файлы cookie, чтобы предоставить пользователям лучший опыт и обслуживание.При навигации или использовании нашего веб-сайта вы соглашаетесь на использование нами файлов cookie. Подробнее

Проницательность

приложений 12

Ср. Опыт

Умение богатое

Гибкий Маркетинг

Описание

Описание компании

BlaBlaCar — мировой лидер в области совместного использования автомобилей на дальние расстояния. Мы — инновационная и быстрорастущая компания, создающая уникальное сообщество из более чем 70 миллионов участников, чтобы изменить способы передвижения людей по всему миру!

Описание работы

Зачем к нам присоединяться?

  • вы окажете положительное социальное воздействие на мир, поскольку мы продолжаем делать автомобильные путешествия более разумными и экологичными

  • вы будете работать в быстро меняющейся среде с очень гибкой командой динамичных мотивированные и талантливые люди

  • вы присоединитесь к глобальной компании с настоящей международной культурой и видением; Многоязычный и весьма мобильный 🙂

  • Вы будете создавать и трансформировать бразильский португальский Blablacar Product

Что вы будете непосредственно вносить вклад в:

  • Обеспечение лингвистического качества Перевод для платформ Blablacar

  • Копирайтинг для различных команд (маркетинг, бренд и т. д.)

  • Следуя нашим рекомендациям по интернационализации, оценить лингвистические требования и потребности в терминологии для данного региона

  • Сосредоточение внимания на тоне локализованного продукта по правильному лингвистическому использованию в контексте

Квалификация

Что вам нужно для достижения успеха:

  • Степень бакалавра в области лингвистики имеет важное значение.

  • 5+ лет опыта переводов.

  • Носитель языка со страстью к языку, энергичным и позитивным настроем.

  • Отличное владение письменным и устным английским языком.

  • Опыт работы с инструментами локализации, процессами и управлением контентом.

  • Знание культуры, отношений и обычаев в странах, где говорят на бразильском португальском языке.

  • Опыт работы с BlaBlaCar — огромный плюс!

Дополнительная информация

Несколько практических деталей о роли:

      • Местоположение: Дистанционное

      • Контракт: Фриланс Договор

      • Компенсация : На основе профиля и опыта

      Вы подаете заявку на

      Удаленный переводчик-фрилансер — с английского на бразильский португальский

      в БлаБлаКар

      Местоположение

      Почти готово…

      Нажмите на ссылку, полученную по электронной почте, чтобы активировать свою учетную запись и заполнить заявку.

      Не получили наше письмо?
      Проверьте папку со спамом или нажмите на ссылку ниже, мы вышлем вам еще одну!

      Отправить мне еще одно электронное письмо

      К сожалению, вы не можете подать заявку с неподтвержденной учетной записью.

      Вы можете подтвердить это в течение 20 дней с момента регистрации, перейдя по ссылке в электронном письме, которое мы вам отправили.

      Разве вы не получили письмо?

      Проверьте папку со спамом или нажмите на ссылку ниже, мы вышлем вам еще одну!.
      Отправить мне еще одно электронное письмо

      Долгосрочная работа на дому Вакансия: Мы нанимаем переводчика испанского

      Местонахождение: Где угодно
      Оплата: Конкурентоспособная, почасовая ставка
      Занятость Тип: Внештатный, неполный рабочий день
      193 Телекоммуникации Заголовок: Испанский переводчик

      Вы увлечены языковым образованием?

      Вы отлично владеете испанским и английским языками?

      Возможно, вы идеально подходите для этой работы!

      Мы ищем испанского переводчика, , который может перевести наши учебные материалы с английского языка на испанский язык для наших пользователей.

      Обновление от 30.09.2021: Мы больше не принимаем заявки на эту вакансию. Если вы заинтересованы в поиске работы в FluentU, вы можете ознакомиться с текущими вакансиями на этой странице.

      Скачать: Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы можно взять куда угодно. Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

      Сведения о задании

      В ваши обязанности будет входить:

      • Перевод учебных материалов на английский язык для испанских пользователей: Переводите естественно, но сохраняйте перевод 1:1 настолько хорошо, насколько это возможно.Вы также должны уметь замечать любые ошибки/ошибки в англоязычном контенте, который вы переводите.
      • Адаптация нового программного обеспечения: Будьте готовы изучить различные платформы, с помощью которых мы общаемся и назначаем задачи. Опыт работы с Asana и/или Slack приветствуется.
      • Сотрудничество: Сотрудничайте с другими редакторами, чтобы найти лучшие способы предоставления услуг по изучению языка

      Требования к работе

      • Любовь к языковому образованию: Мы ищем кого-то, кто увлечен языковым образованием и кто верит в изменения, которые оно может обеспечить для изучающих язык.
      • Знание испанского и английского языков и изучение языков: Вы должны хорошо понимать испанскую и английскую грамматику и их структуру.
      • Не менее 1 года опыта работы в области образования/перевода английского языка или в лингвистических областях: Вам необходимо понять точку зрения изучающего английский язык для перевода контента. Понимание проблем, с которыми сталкиваются учащиеся, и способов их решения являются очень важными частями работы.
      • Сильные навыки редактирования и внимание к деталям: Контент, который вы курируете, произведет сильное впечатление на наших пользователей, и профессионализм, а также точность в выполнении вашей работы являются обязательными.
      • Возможность удаленной работы с командой: Наша команда распределена по всему миру. Хотя поначалу удаленная работа звучит великолепно, если вы не делали этого раньше, вы обнаружите, что существует множество проблем, и это не обязательно идеально подходит для всех.
      • Целеустремленность и продуктивность: Вы должны уметь добиваться цели и быть готовым к высокому уровню свободы и ответственности.
      • Грамотная письменная коммуникация: Быть организованным и четким коммуникатором очень важно.
      • Стабильная приверженность: возможность работать 10-15 часов в неделю на регулярной, долгосрочной основе.

      Обратите внимание, что будет тест, имитирующий реальную работу FluentU, и что также первые 90 дней являются пробным периодом. Если в какой-то момент одна из сторон посчитает, что мы не подходим друг другу, она может немедленно прекратить этот процесс. После прохождения испытания вы получите постоянную должность в нашей компании. Конечно, вы получите полную оплату в течение пробного периода.

      Подводя итог: Это шанс сыграть значимую роль в стартапе, который находится на переднем крае языкового образования. Возможно, лучшая часть работы во FluentU — это читать отзывы пользователей и видеть, какое огромное влияние вы оказываете на их жизнь.

      Что такое FluentU?

      FluentU — это образовательная онлайн-компания, которая помогает людям изучать языки с помощью реальных видеороликов, включая трейлеры к фильмам, музыкальные клипы, новости и вдохновляющие выступления. У нас есть веб-сайт, приложение для iOS (обычно входит в топ-20-50 самых кассовых образовательных приложений для iOS) и приложение для Android. Основанная в 2011 году, мы являемся прибыльной, стабильной компанией с долгосрочной ориентацией, и мы гордимся самофинансированием.

      FluentU предлагает вам команда увлеченных изучением языков, разбросанных по всему миру.

      Каково работать в FluentU?

      • Мы на 100% удаленная команда с членами по всему миру.
      • Все наше общение основано на тексте (в основном через Asana), и у нас непринужденная среда с высоким уровнем сотрудничества.
      • Ваш рабочий день гибкий — вы сами решаете, когда вам работать (при условии, что вы все делаете вовремя!) и где вы работаете (работа из дома, кафе, коворкинги — все приветствуется).
      • Общение имеет ключевое значение: мнения и предложения всегда приветствуются и поощряются.
      • Мы предлагаем конструктивную обратную связь и возможности для роста.
      • Мы дружная и преданная команда!

      Как подать заявку

      Чтобы подать заявку на эту вакансию, нажмите здесь и заполните форму здесь.

      Преимущества удаленной работы переводчиком

      Мир фриланса переживает революцию, поскольку число людей, работающих не по найму и работающих удаленно, стремительно растет по всему миру. Согласно исследованию глобальных рабочих мест, многие компании из списка Fortune 100 по всему миру полностью пересматривают свои бизнес-модели, основываясь на том факте, что многие из их сотрудников уже мобильны.Одна из отраслей фриланса, которая выросла в последние годы, — это провайдеры удаленного перевода, которые пользуются большим спросом в результате дальнейшей глобализации.

      Что касается переводчиков, то вы можете найти постоянный поток клиентов, если продемонстрируете свои организаторские способности, самодисциплину и профессионализм. Вскоре вы будете переводить или писать тексты для международной аудитории и специализироваться на языках, соответствующих вашим знаниям. Удаленная работа переводчиком-фрилансером может быть отличным способом зарабатывать на жизнь на собственных условиях и имеет множество преимуществ, таких как:

      1.Работа в режиме совместной работы

      Иногда работать из дома может быть сложно, особенно если вас отвлекают домашние животные или дети. К счастью, есть много способов участвовать в совместных рабочих пространствах, где различные группы удаленных сотрудников и независимых специалистов могут собираться вместе в общей обстановке. Преимущество работы удаленным переводчиком заключается в том, что у вас есть такая возможность: несколько дней вы можете работать из дома или обратиться к среде для совместной работы, если чувствуете необходимость выйти из дома и сосредоточиться.Это также отличный вариант для встречи с другими переводчиками и потенциального сотрудничества или поиска новых возможностей для работы.


      2. Гибкий график работы

      Возможно, наиболее очевидным преимуществом удаленной работы переводчика является возможность составить собственный график работы в соответствии с вашими потребностями. Теперь вы можете записаться на дневной фитнес-класс, на который раньше никогда не ходили. Гибкий график работы означает, что вы работаете, когда хотите, хотя разумно создать какой-то распорядок, чтобы держать себя в узде.

      3. Экономия денег

      Хотя многие фрилансеры также могут обращаться к сайтам опросов за дополнительными деньгами, вы действительно можете сэкономить деньги, начав карьеру переводчика на дому. Подумайте обо всех расходах, которые будут исключены из вашего бюджета: новая обувь или профессиональная одежда для командировок, транспортные расходы и расходы на питание. Делая что-то простое, например, готовя себе обед и кофе дома, вы сэкономите деньги в долгосрочной перспективе.

      Воспользовавшись многочисленными преимуществами работы в качестве переводчика-фрилансера на дому, вы сможете максимально использовать свои навыки и знание языка по собственному графику.

      Удаленный переводчик – иврит | Работа с дополнительным доходом

      Категория работы:

      Двуязычный, перевод


      Оплата:

      Подлежит обсуждению.


      Обзор

      В настоящее время мы ищем внештатных переводчиков, которые могут перевести тексты, связанные с отелями и путешествиями, с английского на иврит для нашего веб-сайта. Наш веб-сайт ежемесячно привлекает миллионы уникальных посетителей как из сферы отдыха, так и из сферы бизнеса по всему миру.

      Вам необходимо будет пройти бесплатный тест на перевод объемом около 300 слов, что является стандартом для внештатных переводчиков. Этот тест предназначен для оценки ваших способностей перевода на целевой язык и не будет использоваться для нашего веб-сайта.

      Б. квалифицированный

      * Свободное владение ивритом

      * Способность и желание переводить не менее 5000 слов в неделю

      * Высокий уровень английского языка

      * Опыт перевода текстов с английского языка на иврит

      * Опыт использования CAT-инструментов

      * Бесперебойный доступ в интернет

      * Возможность применить полученный отзыв

      * Готовность пройти бесплатный тест на перевод около 300 слов.Ваш тестовый перевод не будет использоваться на нашем сайте

      * Свидетельство о самостоятельной занятости и/или все необходимые налоговые документы – преимущество будет отдаваться кандидатам, которые доступны немедленно и могут предоставить подтверждение самостоятельной занятости и/или налоговые документы в течение 48 часов***

      * Опыт перевода и локализации текстов в таких областях, как: Гостиницы, Направления и региональный контент,

      * Путешествия, маркетинг и реклама и веб-сайты

      * Опыт творческого и коммерческого копирайтинга (руководства, брошюры, вдохновляющие материалы) приветствуется
      Надежный, независимый, профессиональный, ориентированный на детали и качество, с отличными коммуникативными навыками

      Б.предложил

      * Компенсация 0,03 евро за слово со скользящей шкалой в зависимости от процента совпадения памяти переводов. Обратите внимание, что эти ставки являются фиксированными и не подлежат обсуждению.

      * Своевременная оплата и самостоятельное выставление счетов

      * Обширные ресурсы перевода

      * Бесплатная система перевода — не нужно покупать дополнительное ПО

      * Комплексная административная и техническая поддержка

      * Возможно долгосрочное сотрудничество

      * Оплачиваемый испытательный срок для обучения в Booking.com и оценить ваш переводческий потенциал
      Подробный отзыв о качестве вашей работы

      Нажмите здесь, чтобы подать заявку

       

      Живая и удаленная связь

      Интегрируйте перевод речи во все ваши коммуникации

      Будь то деловая встреча или просто неформальная встреча, эффективное общение будет ограничено или даже потеряно, если все не говорят на одном языке. Технологии перевода текста и речи Microsoft Translator могут помочь преодолеть этот разрыв, независимо от того, сидит ли человек прямо перед вами или на другом конце света.

      Использование существующих решений для общения в режиме реального времени

      В зависимости от ваших потребностей и бюджета возможны различные варианты добавления возможностей перевода речи к вашим встречам и презентациям.

      Используйте бесплатную функцию Live Translator в мобильном приложении Microsoft Translator, в браузере и в PowerPoint
      Функция живого разговора Microsoft Translator позволяет до 100 участникам общаться друг с другом на предпочитаемом ими языке с помощью мобильного приложения Microsoft Translator для Android, iOS и Kindle; или в Интернете по адресу http://translate.Это.

      Использование существующих решений для удаленной связи

      Несмотря на то, что общение по всему миру никогда не было проще, чем сегодня, наличие живого переводчика для общения с людьми, говорящими на других языках, просто невозможно. Подобно общению лицом к лицу, дистанционное общение также может использовать переводчик для преодоления языкового барьера.

      Skype Translator
      Переводчик был интегрирован в Skype для потребительского использования с помощью функции Skype Translator с 2014 года, чтобы пользователи могли разговаривать или общаться в чате на всех языках, поддерживаемых переводчиком.

      Microsoft Teams
      Microsoft Teams — это центр совместной работы в Office 365, который объединяет людей, контент и инструменты, необходимые вашей команде для повышения вовлеченности и эффективности. Переводчик интегрирован в функцию обмена мгновенными сообщениями Teams, что позволяет организациям сотрудничать независимо от языка.

      Использование решений на базе Translator
      Такие компании, как Nexmo или PubNub, интегрировали технологии Translator в свои коммуникационные платформы.Независимо от того, нужно ли вам создать глобальную платформу для чата, голосовой или видеосвязи, вы можете быстро и с минимальными затратами устранить языковой барьер с помощью этих решений.

      Создайте свое собственное решение для многоязычного общения лично или онлайн с облачной службой Translator

      Вы можете создать решение, которое идеально соответствует вашим потребностям, интегрировав голосовую или текстовую службу Translator в свое собственное приложение. Облачная служба Azure Translator безопасна, соответствует требованиям и масштабируется для удовлетворения ваших потребностей по мере их роста.

      В сценариях, где может использоваться определенная терминология, вы также можете использовать службы Custom Speech и Custom Translator для настройки моделей распознавания речи и машинного перевода текста, используемых службами перевода текста и речи.

      Начните с перевода текста или речи Translator.

      Удаленный переводчик: как он может помочь вашему бизнесу

      Вам когда-нибудь приходилось переводить документы на другой язык для вашей компании? Если у вас нет штатного переводчика или действующего сотрудника, способного выполнить эту работу за вас, это может оказаться дорогостоящим мероприятием.Разовые переводческие работы часто выходят за рамки многих предприятий просто из-за связанных с этим расходов. Решение состоит в том, чтобы нанять удаленного письменного или устного переводчика на Филиппинах, человека, которому платят за выполняемую работу, но который всегда доступен, когда это необходимо.

      Outsourced предоставляет широкий спектр удаленных письменных и устных переводчиков для различных компаний на Филиппинах. Это очень рентабельная стратегия, потому что мы делаем всю тяжелую работу, чтобы найти подходящего сотрудника для вашей компании, в то время как вы получаете выгоду от того, что в вашей команде есть выделенный оффшорный письменный или устный переводчик.Такой подход позволяет вам избежать обязанностей по найму нового штатного сотрудника, а также экономит значительную сумму денег как в краткосрочной, так и в долгосрочной перспективе.

      Это потому, что мы управляем всеми процессами найма и адаптации, а ваш письменный или устный переводчик даже работает локально по телефону Аутсорсинг . Мы предоставляем им все ресурсы, технологии и инфраструктуру, необходимые им для выполнения своей роли в вашей компании, в то время как вы просто даете им список задач для выполнения.Это очень работоспособное решение, которое очень популярно среди многих компаний на Филиппинах.

      Какую работу может выполнять удаленный переводчик или переводчик для вашей компании?

      Важно отметить, что термины «переводчик» и «устный переводчик», хотя они часто используются взаимозаменяемо, на самом деле различны. Переводчик имеет дело с письменным текстом, а устный переводчик с устным словом. Аутсорсинг предоставляет как удаленных переводчиков, так и удаленных переводчиков.

      Таким образом удаленный переводчик может выполнять самые разные задачи для вашей компании. К ним относятся перевод юридических документов, таких как отчеты о делах, свидетельские показания, показания, судебные решения и так далее. Они также могут переводить медицинские и медицинские документы, финансовые документы, контракты, рекламные объявления, брошюры, руководства, инструкции по установке и даже аудиовизуальный контент. Переводчики работают в самых разных отраслях: от банковского дела и финансов до здравоохранения, путешествий, туризма, развлечений, игр, науки, исследований, электронной коммерции и производства.С другой стороны, удаленный переводчик переводит любые аудиовизуальные или записанные на пленку отчеты или сообщения в текст на нескольких языках.

      Хотя опытный удаленный переводчик может преобразовать ваши документы на несколько языков, а удаленный переводчик может преобразовать все ваши записи в текст и на несколько языков, ему также необходимо глубокое понимание вашей конкретной отрасли. Это гарантирует, что ваши переводы и интерпретации будут идеальными. Например, в здравоохранении, медицине, банковском и финансовом секторах используется особая терминология, которую необходимо безукоризненно понимать, иначе она может быть неправильно переведена или интерпретирована.В Outsourced мы гарантируем, что ваш окончательный список кандидатов будет состоять из опытных и квалифицированных письменных или устных переводчиков, соответствующих вашим установленным критериям.

      An Аутсорсинг удаленный переводчик может помочь со многими задачами, некоторые из которых включают следующее:

      • Перевод документов
      • Медицинский перевод
      • Судебный перевод
      • Перевод деловых документов
      • Локализация программного обеспечения
      • Государственный перевод
      • Перевод личных документов
      • Транскрипции

      Если вы не нашли нужный вам вид письменного или устного перевода в приведенном выше списке, просто позвоните нам, и мы найдем подходящего специалиста для ваших требований .У нас есть очень большая сеть сертифицированных удаленных переводчиков и устных переводчиков за границей, и мы постоянно расширяем их по мере роста спроса.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.