- Бюро переводов Трактат — более 20 офисов в Москве
- «Переводчик.рф» — агентство устных переводов в Москве
- Прямые вакансии бюро переводов для переводчиков и редакторов
- Агентство переводов — Агентство переводчиков
- Мы берёмся за проекты любого объёма и сложности
- У нас высочайшие стандарты качества
- Наши цены — лучшие на рынке
- Агентство переводчиков
- Ваш текст будет переводить узкий специалист
- Удивительно, но большинство наших заказчиков выбирают нас снова и снова совсем по другой причине!
- Наверное, он прав
- Агентство переводов «Прима Виста» на устных переводах
- Бюро переводов с нотариальным заверением в Москве
- Профессиональное бюро переводов «Лада Транслейшн»
- Бюро переводов в Москве Астерия- перевод документов любой сложности
Бюро переводов Трактат — более 20 офисов в Москве
24/7
20 офисов
- О компании
- Услуги
- Письменный перевод
- Юридический перевод
- Экономический перевод
- Медицинский перевод
- Маркетинг, реклама, PR, СМИ
- Технический перевод
- Научный перевод
- Художественный перевод
- Перевод личных документов
- Перевод паспорта
- Перевод трудовой книжки
- Перевод свидетельства
- Перевод справок
- Перевод диплома
- Перевод доверенности
- Перевод удостоверения
- Перевод с нотариальным заверением
- Нотариальное заверение документов
- Нотариальный перевод паспорта
- Заверение перевода документов
- Документы перевод на английский
- Заверение копии документа
- Официальный перевод документов
- Заключение нотариальных сделок
- Устный перевод
- Письменный перевод
www.traktat.com
«Переводчик.рф» — агентство устных переводов в Москве
О нас
Устный перевод — самая тяжелая работа в сфере лингвистики. Во время работы у переводчика нет времени на раздумья и права на ошибку. Для практики необходимо доскональное владение языком. Задача переводчика — помочь заказчику и правильно донести до него мысль оратора, не исказив ни один факт или оттенок речи. Переводчики компании имеют колоссальный опыт работы в области синхронного и последовательного перевода.
Последовательный перевод представляет собой один из видов устного перевода, при котором речь переводится на целевой язык после того, как оратор закончит говорить.
Особенность синхронного перевода заключается в том, что перевод осуществляется одновременно с речью говорящего.
Наши переводчики работают со следующими языками:
В нашей команде есть переводчики, специализирующиеся на различных направлениях:
- судебно-правовая сфера
- медицина
- деловые встречи
- наука и техника
- литература и искусство
Страны, в которые осуществляем отправку переводчиков:
- Китай
- Швейцария
- Германия
- Словакия
- Япония
- ОАЭ
Мы вам подходим, если вам нужен:
- квалифицированный устный переводчик
- полный сервис с предоставлением оборудования
- специалист по работе на мероприятиях любого масштаба
- подход, обеспечивающий комплексное решение по переводам «под ключ»
Портфолио
Презентация «Biocera» Английский Москва, 2019 | GRUNDFOS STRATEGY 2025 Английский Москва, 2019 | ||
Семинар «FERMENTIS 2019» Английский Москва, 2019 | Конференция по спинально мышечной атрофии БФ «Семьи СМА» Английский Москва, 2019 |
xn--b1aebarmzek8e.xn--p1ai
Прямые вакансии бюро переводов для переводчиков и редакторов
Ниже представлен список бюро переводов г. Москвы и Санкт-Петербурга, предлагающих работу фрилансерам.
Бюро переводов из Москвы
Ройд
Бюро переводов предлагает сотрудничество переводчикам-фрилансерам из разных городов. На сайте бюро есть требования к внештатным переводчикам. Рекомендуем с ними ознакомиться, это повысит шансы получить работу.
Подробная информация
ТрансЕвропа
Бюро переводов проводит набор переводчиков европейских и восточных языков, редакторов, корректоров. Также на сайте есть вакансии для работы в штате.
Подробная информация
КейДжиТиСи
Центр переводов КейДжиТиСи приглашает к сотрудничеству переводчиков, владеющих английским профессиональным языком. Также набирают копирайтеров, редакторов-экспертов, корректоров. Нужны специалисты с опытом работы.
Трактат
Бюро набирает штатных переводчиков и фрилансеров, в том числе переводчиков редких языков. Также встречаются вакансии удаленной работы не по переводу (например, на момент подготовки обзора в бюро искали фрилансера в ИТ-отдел для локализации сайтов). Вакансий много.
Подробная информация
ТрансЛинк
Бюро набирает штатных и внештатных специалистов, в том числе устных и письменных переводчиков, переводчиков-носителей языка, менеджеров проектов, руководителей. Возможна удаленная работа.
Московский переводчик
Агентство приглашаем к внештатному сотрудничеству опытных письменных переводчиков английского и других языков.
Подробная информация
Партнеры
Бюро переводов «Партнеры» приглашает удаленных переводчиков иностранных языков. Требования: высшее лингвистическое образование, опыт работы от 3 лет, приветствуется владение программами ТRADOS и прочими TM.
Подробная информация
Бюро переводов «Берг»
Требуются внештатные письменные и устные переводчики английского, немецкого, французского, итальянского, испанского, португальского, нидерландского, датского, шведского, норвежского, финского, польского, чешского, японского, китайского, корейского и других языков постоянно, неограниченное количество.
Альфа и Омега
Переводческое агентство предлагает работу квалифицированным переводчикам и редакторам, c опытом работы не менее 5-и лет, с высшим образованием и специализирующимся в разных областях знаний. Образование предпочтительно: МГЛУ (М.Тореза), Военный госуниверситет, МГУ (филологический, иностранных языков, ИСАА).
Подробная информация
Норма-ТМ
Агентству для работы в Москве требуются фрилансеры-переводчики, зарегистрированные как индивидуальные предприниматели (ИП), с/на английский и немецкий язык, а также другие европейские и азиатские языки. До начала работы необходимо ознакомиться с требованиями к переводчикам.
Золотая Лань
Бюро переводов набирает переводчиков и редакторов. Специализация бюро — технический перевод, но также встречаются вакансии для специалистов в области юридического и экономического перевода.
Подробная информация
Лингво Сервис
Бюро предлагает работу внештатным переводчиком на дому. Также на сайте имеются вакансии в штат.
Подробная информация
Агентство переводов «Оптимум»
Ведется набор опытных переводчиков и редакторов, возможна удаленная работа. Лингвистическое образование обязательно.
Литтера
Бюро набирает технических переводчиков на удаленную работу и верстальщиков. Требования к переводчикам: обязательно высшее/незаконченное высшее образование в предметной области перевода, приветствуется умение работать в системах САТ.
Подробная информация
Азбука
Набирают переводчиков и корректоров. Для переводчиков требуется заполнить анкету на сайте и выполнить тестовое задание.
Подробная информация
Бюро переводов «Да Винчи»
Приглашает к сотрудничеству переводчиков основных европейских и восточных языков, а также языков стран СНГ и редких языков. Опыт работы обязателен.
Подробная информация
Навигатор
Набирает письменных и устных переводчиков различных языковых пар. Предлагает работу техническим специалистам и научным сотрудникам, которые хорошо владеют иностранными языками.
Подробная информация
ООО Перевод
Бюро переводов приглашает к сотрудничеству фрилансеров-переводчиков c опытом работы более 2 лет, с высшим образованием.
Подробная информация
МастерПеревода
Бюро набирает внештатных устных и письменных переводчиков (европейские, скандинавские и восточные языки). Требования: опыт работы от 5 лет, успешное участие в различных переводческих проектах, отличное знание языка.
Подробная информация
Бюро переводов из Санкт-Петербурга
Перевод-Питер
На внештатную работу требуются переводчики английского, немецкого, финского, узбекского, молдавского, азербайджанского, киргизского, грузинского, армянского, литовского, латышского, казахского языков.
Подробная информация
ЭГО Транслейтинг
Для внештатной работы компания ЭГО Транслейтинг приглашает к сотрудничеству переводчиков всех языков и тематик. Требования: высшее техническое или филологическое образование, опыт выполнения письменных переводов от 3 лет, скорость перевода – не менее 10 страниц в день.
Подробная информация
ПрофПеревод
В переводческую компанию требуются переводчики, редакторы, корректоры. Удаленная работа с полным рабочим днем.
Подробная информация
Трада
Переводческому Агентству Трада требуются на внештатную работу переводчики эстонского, литовского, латышского, исландского языков.
Подробная информация
Perevodim.pro
Приглашают к сотрудничеству профессиональных переводчиков, выпускающих редакторов, специалистов отдела продаж.
Подробная информация
ЛингваКонтакт
Бюро набирает внештатных переводчиков (все языки), редакторов, верстальщиков, корректоров. Требование к соискателям-переводчикам – опыт работы от 5 лет.
Подробная информация
Прима Виста
Набирают переводчиков, редакторов, верстальщиков. Переводчики, зарегистрированные в качестве ИП, имеют преимущества при рассмотрении резюме.
Подробная информация
Лантра
Открыт набор переводчиков (все языки). Для подачи заявки необходимо заполнить форму на сайте.
Подробная информация
IT–Translate
Приглашают к сотрудничеству профессиональных переводчиков и редакторов. Возможна оплата на р/сч, эл. деньгами, переводами (на момент подготовки обзора).
Подробная информация
Иностранные бюро переводов
Hanna Sles
Частный переводчик, набирает в свою команду переводчиков медицинских текстов, юридических документов, технических текстов, специалистов по локализации.
Подробная информация
Как повысить шансы на получение работы?
Рекомендуем прочитать интервью с основателями бюро переводов «ТрансЕвропа»: «Как переводчику найти работу в бюро переводов?». В нем содержатся ценные рекомендации по трудоустройству в бюро переводов.
Если Вы представляете бюро переводов, которое ищет специалистов на удаленную работу, пожалуйста, пришлите Ваши контакты автору статьи или добавьте вакансию переводчика на данный сервис.
Дополнительные материалы:
Рекомендуем
Многие копирайтеры начинают карьеру на биржах, где можно писать тексты на заказ или продавать готовые статьи. В данной статье представлен рейтинг …
Если Вы знаете интересный и полезный ресурс для каталога Kadrof.ru, пожалуйста, сообщите о нем. Выражаю глубокую благодарность Сергею (aka Senik) …
www.kadrof.ru
Агентство переводов — Агентство переводчиков
Один из наших клиентов выразился очень просто: «Почему вы? Ваши конкуренты делают то же самое, что и вы, но…»
Мы обязательно закончим его мысль. Но сначала поделимся с вами некоторыми достижениями и фактами о нашей компании, которые большинство наших заказчиков не замечают: они просто воспринимают всё это как должное.
Мы берёмся за проекты любого объёма и сложности
Начиная со дня основания в 1999 году, мы работали абсолютно каждый день. На сегодня мы перевели более миллиона страниц. Наше агентство переводов в состоянии не просто перевести для вас «Войну и мир» Льва Толстого всего за месяц: мы сможем сделать это больше шести раз, причём в рамках одного проекта!
У нас высочайшие стандарты качества
Мы очень жёстко подходим к его контролю. И мы постоянно совершенствуем свои технологические процессы.
- В агентстве переводов «Прима Виста» мы применяем многоступенчатую систему контроля и тщательное редактирование переводов. То есть каждый перевод — результат труда сразу нескольких специалистов.
- Все бизнес-процессы в нашей компании отлажены и регламентированы в соответствии с жёстким международным стандартом ИСО 9001:2008. Сертификат соответствия мы получили ещё в 2010 году. А, значит, вы можете смело выбирать нас для работы с партнёром любого уровня из любой страны мира.
- В нашем агентстве внедрена технология «переводческой памяти», система управления проектами XTRF и дорогостоящее серверное решение SDL Trados. Это значит, что над проектом по золотодобыче для заказчика из ЮАР могут одновременно в режиме онлайн трудиться сразу несколько специалистов, например один переводчик из Москвы, а другой из Минска.
Наши цены — лучшие на рынке
И дело не только в оптимизации и удешевлении бизнес-процессов. Есть ещё одно интересное объяснение. Переводческая фирма «Прима Виста» выросла из крепкого регионального игрока в одну из ведущих федеральных компаний. В офисы нашего агентства переводов в Москве и Челябинске ежедневно обращаются заказчики самых разных масштабов, с самыми разными задачами. Мы принимаем переводы из любых городов и стран мира.
Но производственную базу мы так и оставили в Челябинске, где всё и начиналось. И нам не нужно платить московскую аренду и неоправданные московские зарплаты. Всю работу по управлению проектами выполняют опытные менеджеры — выполняют её очень качественно, надёжно, и при этом без лишнего столичного пафоса.
Агентство переводчиков
Наше агентство переводчиков подготовит для вас текст любой тематики — от автотранспорта до экономики. Убедитесь сами: пройдите на страницу заказа и пролистайте раздел «Предметная область».
Ваш текст будет переводить узкий специалист
45 штатных сотрудников, более 300 внештатных переводчиков, с которыми мы работаем постоянно, и более 1200 переводчиков разных предметных областей из разных городов и стран мира, которых наша переводческая фирма периодически привлекает в специфические проекты.
Мы легко переведём для вас тексты этикеток на упаковках с лекарствами и продуктами питания, инструкции к домашней технике и руководства по эксплуатации автомобилей. Наша переводческая компания сделает для вас перевод фильмов, книг, сайтов и журнальных статей. И, если мы переведём для вас специфический страховой полис, то вам ничего не придётся объяснять на пальцах ни врачу из Израиля или Германии, ни юристу из Лондона или Сингапура — они прочитают этот полис и даже не догадаются, что он переведён с другого языка. Мы об этом позаботимся.
Кроме того, в арсенале нашей переводческой компании больше 120 языков. Среди них есть экзотические, и их число постоянно растёт.
Удивительно, но большинство наших заказчиков выбирают нас снова и снова совсем по другой причине!
Клиент, о котором мы написали в самом начале, сказал нам следующее:
«Ваши конкуренты делают то же самое, что и вы, но вы больше стараетесь. И я не пойду ни к кому другому.»
Наверное, он прав
Наши клиенты отмечают, что нам и правда не свойственен столичный снобизм — наши сотрудники работают очень гибко, это сразу чувствуется. И мы пытаемся сохранять эту гибкость, свойственную региональным компаниям, и при этом гарантировать нашим партнёрам сверхнадёжность в самых разных ситуациях, в решении любых задач.
В этом просто убедиться: опишите нам свою задачу или позвоните нам по номеру 8 800 444 50 44 (по России, бесплатно) или +7 (495) 240-82-75 (по Москве, многоканальный)
Андрей Балаев,
Генеральный директор агентства переводов «Прима Виста»
Агентство переводов «Прима Виста» на устных переводах
|
|
|
|
|
|
|
|
Флаг переводческого агентства «Прима Виста» на вершинах мира |
Агентство переводчиков «Прима Виста» на шахматных турнирах |
||
Флаг на Килиманджаро |
Флаг на Эльбрусе |
Команда «Прима Виста» — чемпион Челябинской области по шахматному блицу, август 2008 г. |
«Прима Виста» на чемпионате Челябинской области 2008 года занимает второе место |
Наименование: ООО «Прима Виста»
ИНН: 7453103818
www.primavista.ru
Бюро переводов с нотариальным заверением в Москве
«LanArk Translation Company» – одна из ведущих и наиболее динамично развивающихся переводческих компаний. Наше бюро переводов в Москве работает более 16 лет: с тех самых пор, когда многие еще не знали, что такое интернет, а мобильные телефоны могли себе позволить не все. За годы многое изменилось, и мы гордимся своей историей и тем, что нам удается идти в ногу со временем, удовлетворять актуальные потребности заказчиков, сохраняя традиции классического «живого» перевода.
В 2012 году наши компании: ООО «ЛэнАрк Транслэйшн Кампани», работающая в основном с корпоративными клиентами, и ООО «Агентство «Фаст Форвард», специализирующаяся на срочных переводах с нотариальным заверением и скоростной доставке документов, – объединились под общим брендом LanArk.
Услуги бюро переводов
В число услуг компании входят: письменный перевод, устный перевод, нотариальное заверение, штамп «Апостиль» и консульская легализация документов для выезда за границу, редактирование русского текста и верстка. Наша работа востребована у частных лиц, российских компаний, а также у компаний, работающих на международном уровне.
Нам доверяют не только благодаря качеству, скорости и точности выполненных переводов, но и из-за доброжелательного и быстрого обслуживания клиентов.
В нашем арсенале 65 языков мира и широкий спектр тематик: юридический перевод, перевод уставных документов, экономический перевод, перевод сайтов и рекламных текстов, медицинский перевод, литературный перевод художественных произведений, технический перевод, нефтегазовый перевод, перевод с аудио- и видеоносителей, перевод личных документов.
Мы выполняем как маленькие заказы, например, несколько строк из письма, так и объемные корпоративные проекты на несколько месяцев работы, такие как, например, документация и чертежи по строительству промышленных объектов. Организуем звонок за границу с участием переводчика или, к примеру, предоставим одновременно несколько устных переводчиков для многодневных тренингов, проводимых иностранными специалистами для повышения квалификации персонала. Мы открыты для любых задач, даже если они требуют нестандартного решения.
Профессиональный подход нашего агентства переводов к ведению бизнеса, которому мы верны на протяжении всех лет работы, создал нам хорошую репутацию среди клиентов, партнеров и других бюро переводов в Москве, иных городах России и странах мира.
www.ffwd.ru
Профессиональное бюро переводов «Лада Транслейшн»
О компании
Наше бюро переводов имеет солидный опыт, оказывает переводческие услуги с 2006 года.
В 2012 году, проведя ребрендинг, мы представили своим клиентам новое название — переводческое агентство «Лада Транслейшн», пригласили в новый современно оборудованный офис в самом центре Москвы и предложили новый расширенный комплекс услуг.
Тысячи переведенных страниц, более шестидесяти языков, сотни клиентов не только в Москве, но и во многих других городах страны и мира.
Наши преимущества
Индивидуальный подход
Используя исключительно свой опыт и обаяние,мы научились находить индивидуальный подход.
Надежность
Все переводы проходят обязательную процедуру редактирования, по желанию заказчика – перевод будет выполнен только носителем языка.
Качество
«Сharmante» говорит француз, когда сотрудничает с нами. За качество, да, отвечаем.
Скорость
Даже если Вы торопитесь в аэропорт, мы все равно успеем сделать перевод до отлета
Отзывы
Brauberg Sergej Andrejevitsch
Ich gebe zu, wir freuen uns viel zu viel über die Qualität Ihrer Arbeit. Sagen Sie, bitte, dem Übersetzer unsere Dankbarkeit für seine verantwortungsvolle und sehr fleissige…
Почему мы?
Мы — агентство практикующих переводчиков и редакторов, мы не только знаем, как правильно переводить, но и умеем это делать качественно и срочно в кратчайшие сроки.
Став нашим постоянным клиентом, вы освободите себя от необходимости расширения штата, мы сделаем за вас всю техническую работу, связанную с переводами на иностранные языки.
Если в планы Вашей компании входит освоение международных рынков – мы предлагаем Вам воспользоваться нашими услугами, чтобы расширить горизонты Вашего бизнеса.
Казусы перевода
To be or not to be?
Пчела или не пчела?
Manicure
Деньги лечат
I love you baby
Я люблю вас, бабы!
Press space bar to continue
Космический бар прессы продолжает …
We are the champions
Мы шампиньоны
Статьи
Медицинский переводПереводы в области медицины – это наша сильная сторона. Нами за 11 лет накоплен огромный опыт перевода руководств к самой разной медтехнике, а также клинической и фармацевтической документации, в частности: валидация аналитических процессов‚ доклинические и клинические исследования‚ сертификаты GMP‚ DMF (регистрационные досье), сертификаты фармацевтических продуктов, стандартные операционные процедуры, и т.д. и т.п
Все статьиwww.ladatranslation.ru
Бюро переводов в Москве Астерия- перевод документов любой сложности
Астерия — бюро переводов в Москве, расположенное в шаговой доступности от метро.
Астерия — онлайн бюро срочных переводов, которое предлагает полный спектр услуг по письменному и устному переводу:
- перевод документов: паспортов, удостоверений личности, свидетельств о браке, рождении, смерти, аттестатов, дипломов, приложений к ним, трудовых книжек, военных билетов, водительских прав;
- юридический перевод: уставные документы, доверенности, свидетельства о регистрации и полномочиях должностных лиц компаний, свидетельства о надлежащем правовом и финансовом положении, договоры, лицензионные соглашения, презентации, рекламные материалы;
- экономический перевод: справки из банков, счета, налоговые декларации, квитанции об оплате, чеки, таможенные декларации;
- перевод научных статей различной тематики: монографий, заметок;
- художественный;
- перевод переписки: личной, деловой;
- перевод веб сайтов;
- медицинский: эпикризы, врачебные назначения, рецепты, инструкции к медицинским препаратам, заключения, результаты анализов и обследований, карты прививок;
- технический перевод: инструкции по эксплуатации, руководства пользователя, патенты, чертежи, схемы;
- перевод аудио и видео записей;
- устный: синхронный, последовательный, шушутаж, переговоры по телефону, Skype;
- нотариальное заверение;
- легализация документов, апостиль, заверение копий
Бюро переводов Астерия имеет большой опыт в переводе как стандартных, так и нестандартных, сложных узкотематических текстов и документов в различных языковых парах. Многие организации и частные лица обратились в бюро переводов Астерия и остались довольны результатом. Мы одинаково добросовестно относимся к любому заказу, будь то перевод документов, ведение переписки или организация презентации для иностранных инвесторов.
Сотрудничество с несколькими нотариусами Москвы позволяет нам выполнять нотариально заверенные переводы в кратчайшие сроки по будням и субботам.
Срочный перевод документов — за час! Заявки на перевод принимаются онлайн без выходных по Viber, WhatsApp, Skype, через форму обратной связи или по электронной почте. Это сокращает время обработки заказа.
Благодаря опыту и профессионализму работников бюро переводов Астерия, весь процесс, от приёма документов до сдачи готового перевода отлажен до мелочей. Каждый текст повторно проверяется, корректируется и редактируется при необходимости. В результате исключается возможность ошибки, опечатки. Если вы все-таки обнаружите ошибку или опечатку, мы бесплатно исправим и перезаверим документ в день обращения.
Астерия — недорогое бюро переводов. Привлечение внештатных переводчиков минимизирует накладные расходы и позволяет значительно снизить стоимость перевода.
Все ваши переводы хранятся в базе нашего бюро неограниченное время. Поэтому, повторный перевод одного и того же документа будет стоить гораздо дешевле. Например, паспорт вместо 1000, обойдётся вам всего в 600.
Для удобства клиентов мы организовали собственную курьерскую службу. Если у вас нет времени ехать к нам в офис, можете выслать документы нам на электронную почту или заказать доставку. После получения заявки, мы сразу перезваниваем заказчику, обсуждаем нюансы работы и немедленно приступаем к переводу.
Решили сделать заказ? Не нашли нужную информацию? Позвоните менеджерам нашего бюро переводов или напишите нам в Viber, WhatsApp, Skype или по электронной почте и получите подробную консультацию по интересующим вопросам.
perevodprosto.ru