Больше чем книга издательство азбука форум: Роберт Маккаммон – все книги, биография, отзывы, цитаты

Содержание

Роберт Маккаммон – все книги, биография, отзывы, цитаты

Роберт Маккаммон — американский писатель в жанре ужасов и мистики. Его творчество часто сравнивают со Стивеном Кингом и Дином Кунцем, именно на период популярности этих авторов в 70-х — 80-х гг. пришлись первые творческие шаги Маккаммона. Маккаммон написал больше десятка романов, среди них «Ваал», «Лебединая песнь», «Слышащий», «Зов ночной птицы», цикл романов о Мэтью Корбетте, множество рассказов, но топ книг, написанных Маккаммоном, возглавляет «Жизнь мальчишки». Роман, оказавшийся в США в рейтингах обязательной к прочтению литературы наряду со школьной классикой.

Первые шаги

Роберт Маккаммон родился в Бирмингеме, штат Алабама. После развода родителей остался на попечении бабушки и дедушки, которые прочили ему будущее в бизнесе и продолжении собственного дела. Но у мальчика, обожающего книги, были другие планы. Он окончил факультет журналистики в университете Алабамы и начал писать для деловых и бизнес-изданий.

В свободное время пробовал писать небольшие рассказы с элементами фантастики и хоррора, но издательства отказывали в публикации.

В 1978 г. вышел дебютный роман Роберта Маккаммона «Ваал» — его попытка выйти за рамки избранного жанра хоррора в сторону большой литературы, сюжет книги основан на Книге Откровений и извечном конфликте добра со злом. Как говорил сам Маккаммон: «”Ваал” — роман о силе, которой у меня в то время не было. Я последовал совету писать о том, что мне очень знакомо».

Автор хоррор-литературы

В 1980 г. вышел второй роман «Грех бессмертия» о молодой паре, приехавшей в маленький городок Пенсильвании, что хранит множество тайн и секретов. Уже через год вышел «Корабль ночи», хоррор, в котором проявился интерес Роберта Маккаммона к Второй мировой войне, но книга не оказалась особо успешной. Следом вышли романы «Они жаждут» (1981 г.) о клане вампиров, живущих в Лос-Анджелесе и «Неисповедимый путь» (1983 г.), «Участь Эшеров» (1984 г.).

В 1987 г. вышел роман над которым Маккаммон работал дольше всего, мистическая хоррор-история «Лебединая песнь». Книга о финальной битве добра со злом на пороге Апокалипсиса разошлась миллионным тиражом и встала в один ряд с романом Стивена Кинга «Противостояние», была номинирована на премию Брэма Стокера за выдающиеся достижения в жанре ужасов и темной фэнтези и стала первой книгой, продержавшейся в топе бестселлеров New York Times больше четырех недель. Схожие элементы с сюжетом романов Кинга действительно есть, но читатели в первую очередь оценили фантазию и умение Роберта так захватывающе и необычно писать о самых обыденных вещах.

Следующим по значимости и, наверное, главным в карьере Маккаммона стал роман «Жизнь мальчишки», изданный в 1991 г. Маленький, богом забытый американский городок, двенадцатилетний мальчишка, который узнает о страшном преступлении и, подключая всю фантазию, которая есть у любопытного и смышленого ребенка, пытается докопаться до сути. «Жизнь мальчишки» значительно больше, чем сентиментальные воспоминания о старом Юге, это искреннее стремление вспомнить ощущение волшебства, которое мы теряем с возрастом, поэтому роман сравнивают с «Оно» Стивена Кинга, «Вином из одуванчиков» Рэя Брэдбери, а позже «Черным лебедем» Дэвида Митчелла.

Курс на новую литературу

В начале 90-х Маккаммон взял длительный творческий отпуск, результатом которого стала смена амплуа и интерес к исторической мистической прозе. Предпосылки к этому обозначились в романах, написанных на заре 80-х, где ужасы стали скорее элементами сюжета, нежели главной темой.

В 2000-х Роберт писал новый детективный цикл книг о Мэтью Корбетте, кардинально отличавшийся от предыдущих историй, что оказалось проблемой для писателя. Издатели остались недовольны стилем и содержанием, а рукописи Маккаммона еще долго пылились в столе.

Первой книгой, вышедшей после десятилетнего молчания, стал роман «Зов ночной птицы», а одним из последних романов стал «Слышащий», выпущенный в 2018 г. о мальчике, способном слышать мысли людей, что становится решающим в деле о похищении местной девочки Ниллы.

Сейчас Маккаммон живет в Бирмингеме с женой Салли и дочерью Скай, которая пошла по стопам отца и тоже делает первые шаги, как писатель.

Стоит ли читать «Гарри Поттера» в новом издании и переводе?

На днях в книжные магазины поступил новый вариант «Гарри Поттера» от издательства «Махаон». Чем эта книга отличается от прежнего «Гарри…»? Каковы её плюсы и минусы? В каком переводе лучше читать историю о маленьком волшебнике тем, кому только предстоит знакомство с книгой? И стоит ли перечитывать сказку тому, кто уже полюбил её в прежнем переводе? ИТОГИ КОНКУРСА В КОНЦЕ СТРАНИЦЫ. ОБНОВЛЕНИЕ ОТ 28 ФЕВРАЛЯ.


Тиражнее «Гарри Поттера» только Библия. Продано четыреста миллионов экземпляров по всему миру, из них два миллиона – на русском. Перевод на 68 языков, армия фанатов, множество любительских текстов-продолжений. 

Больше десяти лет права на издание семикнижья «Гарри Поттера» в России принадлежали детскому издательству «РОСМЭН». Знатоки, читавшие текст в оригинале, ругали эти переводы. Особенно досталось первой книге, «Гарри Поттер и философский камень». Она была переведена журналистом, переводчиком Роберта Хайнлайна Игорем Оранским, который ввёл в текст много деталей от себя.

Из переведённых им трех книг была выпущена только одна. Затем за дело взялись другие авторы. Имена героев при этом остались неизменными, по сути это русская транскрипция английских слов. За десяток лет они стали привычны слуху, особенно после того как были залакированы русским дубляжом экранизаций «Гарри Поттера».

В середине прошлого года права на издание Роулинг в России были куплены за миллион долларов издательской группой «Азбука-Аттикус» и сегодня оно предлагает читателям новую версию «Гарри Поттера». Основа для переиздания – известный любительский перевод Марии Спивак. В течение восьми месяцев над ним работала большая группа редакторов. Первая книга, «Гарри Поттер и философский камень», поступила в продажу пару дней назад. До конца года в новом переводе будет выпущена вся серия, семь книг. Каковы основные плюсы и минусы переиздания?

Плюсы переиздания

1. Книга выходит вовремя. Чтобы купить книгу про «Гарри Поттера», нужно приложить много усилий – тираж «РОСМЭНА» раскуплен.

Собрать все семь книг считалось редкой удачей. Необходимость велика: до «Гарри Поттера» дорастают новые поколения детей, и не всем книги достаются «в наследство» от старших сестер и братьев.

2. В основе – самый первый российский перевод. Перевод Марии Спивак – первый онлайн-перевод 

«Гарри Поттера» в России. Печатных книг ещё не было, а Спивак уже переводила и выкладывала в открытый доступ тексты о мальчике-волшебнике. Многие познакомились с книгой именно в её интерпретации.

3. Тщательная работа группы редакторов. Как сообщил генеральный директор издательской группы «Азбука-Аттикус» Леонид Шкурович, над книгой работали лучшие редакторы издательства. За их плечами – не один переведенный нобелевский лауреат. Многие прочитавшие отмечают красочные описания и динамичный текст.

4. Универсальное оформление серии. Если семь книг поставить в ряд, их корешки сольются в одну картину – Хогвартс.

5. Известный художник. Оформитель семи книг – американский художник Кацу Кибуиши. Его иллюстрации впервые украсили юбилейное переиздание 7 книг о Гарри Поттере издательства Scholastic в США, приуроченное к 15-летию с момента публикации первой книги о юном колдуне.

Сравните сами

«Гарри Поттер и философский камень» (издательство «РОСМЭН», перевод Игоря Оранского)

В дальнем конце улицы – как раз там, куда неотрывно смотрела кошка – появился человек. Появился неожиданно и бесшумно, будто вырос из-под земли или возник из воздуха. Кошкин хвост дернулся из стороны в сторону, а глаза её сузились.

Никто на Тисовой улице никогда не видел этого человека. Он был высок, худ и очень стар, судя по серебру его волос и бороды – таких длинных, что их можно было заправить за пояс. Он был одет в длинный сюртук, поверх которого была наброшена подметающая землю лиловая мантия, а на его ногах красовались ботинки на высоком каблуке, украшенные пряжками.

Глаза за затемнёнными очками были голубыми, очень живыми, яркими и искрящимися, а нос – очень длинным и кривым, словно его ломали по крайней мере раза два. Звали этого человека Альбус Дамблдор.

«Гарри Поттер и философский камень» (издательство «Махаон», перевод Марии Спивак)

На углу, за которым она наблюдала, появился человек – так неожиданно, будто выскочил из-под земли. Кошка повела хвостом и сузила глаза. Подобного человека Бирючинная улица еще не видывала. Он был высок, худ и очень стар, судя по серебристым волосам и бороде, до того длинным, что хоть затыкай за пояс. Одет он был в длинную мантию и ниспадавший до земли пурпурный плащ, а обут в башмаки с пряжками и на высоких каблуках. Голубые глаза ярко искрились под очками со стеклами-полумесяцами, а длинный нос был до того крючковат, будто его минимум дважды ломали.

Звали этого человека Альбус Думбльдор.

Минусы переиздания

1. Изменены имена героев.  Минус, который вынуждает многих писать отрицательные отзывы и вызывает негодование фанатов – «говорящие» переводы имён героев. Мария Спивак уверена в том, что имена у Роулинг несут смысловую нагрузку, а потому нуждаются в переводе. «Оставлять такие имена без перевода, с моей точки зрения, неправильно: подтекст и, следовательно, характер персонажа должен улавливаться сразу и без всяких сносок… Правда, тем, кому привычка заменяет счастье, возможно, придется нелегко», – утверждает переводчица.

Примеры измененных имен:

РОСМЭН                                                          МАХАОН

  • Семейство Дурсль                                            Семейство Дурслей
  • Улица Тисовая                                                  Улица Бирючинная
  • Рубеус Хагрид                                                  Рубеус Огрид
  • Маглы                                                               Муглы
  • Волан-де-Морт                                                  Вольдеморт
  • Северус Снегг                                                  Злотеус Злей
  • Хогвартс                                                           «Хогварц» Школа колдовства и ведьминских искусств

  • факультет  Когтевран                                        Факультет Вранзор

  • факультет Пуффендуй                                       Факультет Хуффльпуфф

  • Невилл Долгопупс                                             Невилл Лонгботтом

  • Оливер Вуд                                                      Оливер Древ

  • Квиринус Квиррелл                                          Квиринус Страунс

Как сказала одна из преданных фанаток, дословный перевод имён «опускает «Гарри Поттера» до уровня литературы для дошкольников и младшешкольников, где Незнайка потому Незнайка, что ничего не знает, а Пончик любит поесть. Роулинг создала глубочайшую психологию для каждого персонажа, которую несложно увидеть в их поступках».

2. Адаптированность перевода к современному языку подростков. «Помалкивала о сестричке», «никчёмный муженёк», «кретинская мода», «кучка придурков» – для многих это спорное украшение текста.

Сравните сами

«Гарри Поттер и философский камень» (издательство «РОСМЭН», перевод Игоря Оранского)

Ветер, налетевший на Тисовую улицу, шевелил аккуратно подстриженные кусты, ухоженная улица тихо спала под чернильным небом, и казалось, что если где-то и могут происходить загадочные вещи, то уж никак не здесь. Гарри Поттер ворочался во сне в своих одеялах. Маленькая ручка нащупала письмо и стиснула его. Он продолжал спать, не зная о том, что он особенный, о том, что стал знаменитостью. Не зная, что он проснется через несколько часов от крика миссис Дурсль, которая перед приходом молочника откроет дверь, чтобы выставить за неё пустые молочные бутылки. Не зная о том, что несколько следующих недель кузен Дадли будет щипать и тыкать его – да и несколько последующих лет тоже…

И ещё он не знал, что в то время, пока он спал, люди, тайно либо открыто собиравшиеся по всей стране, чтобы отметить праздник, поднимали бокалы и произносили шёпотом или во весь голос:

– За Гарри Поттера – за мальчика, который выжил!

«Гарри Поттер и философский камень» (издательство «Махаон», перевод Марии Спивак)

Лёгкий ветерок шевелил аккуратно подстриженные кустики Бирючинной улицы, тихой и опрятной под чернильными небесами. Где угодно, только не здесь можно было ждать загадочных и удивительных дел. Гарри Поттер в одеяле повернулся на другой бок, но не проснулся. В пальчиках он сжимал письмо и спал крепко, не подозревая, что он особенный, что он знаменитый, не ведая, что через несколько часов ему предстоит проснуться от воплей миссис Дурслей, которая выйдет на крыльцо с бутылками для молочника, и что следующие несколько недель его будет беспрерывно пихать и щипать двоюродный братец Дудли… Он не знал, что в это самое время люди по всей стране, собравшись на тайные празднества, поднимают бокалы и приглушенно восклицают: «За Гарри Поттера – мальчика, который остался жив!»

У читателей ReadRate есть хорошая возможность составить о переводе Марии Спивак самостоятельное мнение.  Для этого достаточно  оставить комментарий под новостью – здесь или в наших сообществах Вконтакте и Facebook. Авторы трёх лучших комментариев получат книги, подведение итогов в пятницу, 28 февраля.

ИТОГИ КОНКУРСА.

Наша новость про розыгрыш трех экземпляров книг «Гарри Поттер и философский камень» в новом переводе стала поводом для качественной дискуссии. И это хорошо! То, что вы писали, трудно назвать комментариями – настолько развернутыми были ответы о плюсах и минусах нового издания. Очень трудно выбрать трех победителей, но тем не менее. Книги для детального изучения, сравнения и просто интересного чтения получают: Юлия Симагина (Вконтакте), Игорь Гузар (Facebook) и Аня Комаревич (ReadRate). Просьба победителям отправить свои почтовые координаты на почту [email protected]. Первую неделю марта мы посвятим розыгрышу очень атмосферной и легкой книги детского издательства Clever «Кондитерские истории»!

-RR-

К 195-летию издателя Маврикия Осиповича Вольфа

Экскурсоводы Ленинки рассказывают  

На сайте Российской государственной библиотеки продолжается цикл публикаций «Экскурсоводы Ленинки рассказывают». Сегодня главный библиотекарь научно-методического сектора РГБ Элеонора Свиридюк знакомит читателей с издателем Маврикием Осиповичем Вольфом.


Фото слева: Маврикий Осипович Вольф. Источник
Фото справа: магазин Маврикия Осиповича Вольфа. Источник

В ноябре 1825 года в Варшаве родился Маврикий Осипович Вольф, человек, который внёс огромный вклад в развитие книжного дела в России. Отец его был врачом, пользовавшимся известностью и уважением в образованном польском обществе, и автором целого ряда медицинских монографий. Дед тоже был врачом и занимал должность лейб-медика австрийского императора Иосифа II. Казалось, что судьба мальчика в такой семье предопределена, но его мечты были далеки от врачебного дела.


Фото слева: Ваня и Катя : Рассказы А.А. Пчельниковой. — 4-е изд., испр. — Санкт-Петербург ; Москва : М.О. Вольф, 1877 (Санкт-Петербург).
Фото справа: Проданный талант : Повесть Л.А. Чарской / С 8 рис. В. Полякова. — Санкт-Петербург ; Москва : т-во М. О. Вольф, [1912] (Санкт-Петербург).

Маврикий Вольф уже с самых ранних лет стал увлекаться книгами. В девять лет он прослыл среди товарищей «книговедом», а к двенадцати Маврикий твёрдо решил посвятить себя книжному делу и непременно сделаться книжником, книгопродавцом. Позднее, уже будучи состоявшимся книгоиздателем, он рассказывал сенатору Петру Петровичу Семёнову, впоследствии редактору «Живописной России» о своей детской мечте:

«Уже с детства я любил книги, но любил как-то особенно, не так, как любят их библиофилы, собирающие антикварные книги и книги, выпущенные сейчас, не так, как любят учёные, которые ищут в книге только источник сведений и наслаждений. Я видел в книге нечто другое. Моя мечта еще в детстве была распространить как можно больше книг, покрыть страну огромною массою книг, которые покрыли бы мое имя славой благодетеля человечества…»

Мечты сбываются

Не всякая мечта становится реальностью, а детская мечта Вольфа, благодаря упорству и удивительной работоспособности, превратила его в одного из самых известных книгоиздателей России, «книжного миллионера», как его часто называли. К 1848 году, исколесив половину Европы и получив бесценный опыт в области книжной торговли и книгоиздания у лучших мастеров книжного дела, Маврикий Осипович Вольф приезжает в Россию. Некоторое время он работает в Петербурге в книжном магазине Исакова, одновременно пытается издавать книги на польском языке. К 1853 году Вольф уходит от Исакова и открывает по европейскому образцу собственный магазин «Универсальная книжная торговля», который становится центром книжного Петербурга.


Общепонятная механика, примененная к сельскому хозяйству, промышленности и домоводству, составленная по курсу Делонэ, с изменениями, дополнениями и примечаниями Николаем Писаревским

Первая книга на русском языке «Общепонятная механика, применённая к сельскому хозяйству, промышленности и домоводству, составленная по курсу Делонэ, с изменениями, дополнениями и примечаниями Николаем Писаревским», отмеченная именем М. О. Вольфа как издателя, выходит к 1854 году.

В начале своей издательской деятельности Вольф печатает «Обращение к публике», где заявляет, что «он намерен, однако, в своей издательской программе обнять, по мере возможности, все те произведения науки и литературы, на которые имеется спрос, и в области которых замечаются наибольшие пробелы».


Календарь и справочная книжка для учащихся. Санкт-Петербург ; Москва : т-во М.О. Вольф, ценз. 1884-[1916] (Санкт-Петербург)

Самым большим пробелом в России оказалась детская литература — практически полное отсутствие достойных книг для детей. Вольф ставит перед собой цель: не только познакомить русского читателя со всем выдающимся, что было в детской литературе Германии, Франции, Англии, но и «выпустить для детей ряд оригинальных произведений, принадлежащих перу русских писателей».

Детская литература «Товарищества М. О. Вольфа» — это целая эпоха в книгоиздании. Книги издательства не только восполнили пробелы, но и впервые книги для детей стали выходить разными сериями, в соответствии с возрастом, с интересами юных читателей, жанрами литературы. Серии «Зелёная библиотека», «Розовая библиотека», «Наша библиотека», «Наша историческая библиотека» — книги, изданные с любовью, тщательно отобранные, в изящных переплётах, стали заполнять полки юных книголюбов.


Фото: Элеонора Свиридюк, РГБ

Книги в красном переплёте

Одна из популярных серий, предназначенных для детей, так и называлась «Золотая библиотека». В этой серии вышло 50 книг в красных переплётах с золотым тиснением. В России не было дома, где бы дети не зачитывались книгами этой серии. В ней были изданы произведения Марка Твена, братьев Гримм, Ханса Кристиана Андерсена и других писателей.

Детские книги Вольфа вызвали множество противоречивых откликов современников и стали поводом для многочисленных дискуссий.


Золотая библиотека. Фото: Элеонора Свиридюк, РГБ

Так, на страницах газеты «Русский инвалид» литератор Писаревский упрекал Вольфа в выпуске недоброкачественной книжной продукции для детей, считая, что эти бесполезные книги наносят вред нравственному воспитанию детей. В Журнале Министерства народного просвещения в 1861 году педагог Дмитрий Дмитриевич Семёнов высказывается по поводу книг из «Золотой серии»: «Пересмотрев и перечитав более 50-ти детских книг, изданных г. Вольфом, мы вынесли самое грустное чувство. Исключая двух, трёх книг г. Разина, двух, трёх переводов, прочие книги не имеют никакого научного содержания, никакого живого интереса для детей . .. Маврикий Осипович смотрит на детские книги не как на насущную потребность для детей, а как на роскошь, на игрушку, а главное — как на прибыльную торговлю. Нас заставляют так думать непомерная дороговизна детских книг, излишняя заботливость о внешней отделке и полное нерадение к их внутреннему содержанию».


Фото: Элеонора Свиридюк, РГБ

Именно об этих книгах спустя некоторое время напишет Марина Цветаева:

Из рая детского житья
Вы мне привет прощальный шлёте,
Неизменившие друзья
В потёртом, красном переплёте.
Чуть легкий выучен урок,
Бегу тот час же к вам, бывало, —
Уж поздно! — Мама, десять строк!…—
Но, к счастью, мама забывала.
Дрожат на люстрах огоньки…
Как хорошо за книгой дома!
Под Грига, Шумана и Кюи
Я узнавала судьбы Тома.
Темнеет, в воздухе свежо…
Том в счастье с Бэкки полон веры.
Вот с факелом Индеец Джо
Блуждает в сумраке пещеры. ..
Кладбище… Вещий крик совы….
(Мне страшно!) Вот летит чрез кочки
Приёмыш чопорной вдовы,
Как Диоген, живущий в бочке.
Светлее солнца тронный зал,
Над стройным мальчиком — корона…
Вдруг — нищий! Боже! Он сказал:
«Позвольте, я наследник трона!»
Ушел во тьму, кто в ней возник.
Британии печальны судьбы…
— О, почему средь красных книг
Опять за лампой не уснуть бы?
О золотые времена,
Где взор смелей и сердце чище!
О золотые имена:
Гекк Финн, Том Сойер, Принц и Нищий!

Справедливым будет сказать, что, несмотря на некоторые критические отзывы, современники признавали именно за Вольфом «образование у нас детской литературы». Обозреватель журнала «Северная почта» заявляет, что «некоторые из изданных им книг действительно хороши, а иные даже и очень хороши…»


Волшебные сказки Перро / Пер. с фр. [и предисл.] Ивана Тургенева; Рис. Густава Дорэ. — 2-е изд. — Санкт-Петербург ; Москва : т-во М.О. Вольф, [1910] (Санкт-Петербург)

Лучший подарок

На экскурсии по Российской государственной библиотеке вы обязательно подниметесь на последние ярусы книгохранилища. Там вашему взору предстанут роскошные книги из библиотек представителей императорского дома Романовых, старинные книги в кожаных или пергаментных переплётах. Вы обязательно познакомитесь с удивительной «Азбукой в картинах» Александра Бенуа, увидите прекрасные цветы Пьера-Жозефа Редуте, раскрашенные вручную. Но есть среди этих книг одна, которая, несомненно, привлечёт внимание взрослых и детей. Это «Волшебные сказки», изданные Вольфом в 1866 году.

На верхней крышке нарядного переплёта имена трёх знаменитых людей — Перро, Тургенев, Доре.


Шарль Перро. Источник

Шарль Перро (1628—1703) — знаменитый поэт, академик Французской академии, современники знали его как публициста, автора многих научных трудов, сановника, он был адвокатом, первым приказчиком министра финансов Франции Кольбера. Однако, мировую славу ему принесли сказки. Сборник «Сказки матушки гусыни, или Истории и сказки былых времён с поучениями», вышедший в 1697 году, имел огромный успех. В основе этих сказок лежали известные фольклорные сюжеты, которые Шарль Перро изложил с присущими ему лёгкостью и юмором. Сказки Шарля Перро покорили Европу.


Гравюра Гюстава Доре к «Волшебным сказкам»

В 1864 году Маврикий Осипович Вольф обратился за переводом сказок на русский язык к Ивану Сергеевичу Тургеневу. Однако Тургенев перевёл только сказки «Синяя борода» и «Волшебница», потратив на перевод около двух лет, и остался своим переводом недоволен. Но и сейчас его перевод этих двух сказок считается лучшим и наиболее пригодным для детских изданий. К переводу других сказок он привлёк писателя и публициста Николая Васильевича Щербаня и Наталью Николаевну Рашет, в совершенстве знавших французский язык. Но издатель и книгопродавец Вольф для лучшей продаваемости книги указал переводчиком только Тургенева, не упомянув имён двух других. В связи с этим уже 150 лет во многих книгах перевод всех сказок Шарля Перро присваивают исключительно Тургеневу.


Гравюры Гюстава Доре к «Волшебным сказкам»

Для иллюстраций к «Волшебным сказкам» Вольф купил в Париже, во всемирно известной парижской мастерской Паннемакера, подлинные деревянные доски-клише гравюр Гюстава Доре. Тургенев в предисловии к иллюстрированному изданию на русском языке «Волшебных сказок» Шарля Перро писал: «Имя гениального рисовальщика Гюстава Доре стало слишком громким и не нуждается ни в каких похвалах».

Гюстав Доре (1832—1883) был самым популярным иллюстратором всех времён как по количеству гравюр — свыше 10000, так и по количеству изданий — свыше 4000. Он по праву признан одним из лучших художников-графиков, и его хорошо узнаваемый стиль до сих пор не перестаёт поражать зрителей.


Гюстав Доре. Источник

Благодаря издательскому таланту Маврикия Осиповича Вольфа, который для своих изданий всегда выбирал лучших авторов, лучших переводчиков, лучших художников, в России появилась подарочная книга в роскошном переплёте. Сегодня «Волшебные сказки» в издательском кожаном переплёте с золотым тиснением и золотым обрезом считаются большой редкостью.

Спустя столетие мы начинаем понимать, какой огромный вклад Маврикий Осипович Вольф внёс в развитие детской литературы и распространение настоящей детской книги в России.


Гравюра Гюстава Доре к «Волшебным сказкам»


При подготовке материала использованы:

Либрович, Сигизмунд Феликсович (1855-1918). На книжном посту : Воспоминания, записки, документы / С.Ф. Либрович. — Петроград ; Москва : т-во М.О. Вольф, 1916 (Петроград). — [8], 496, III с.;

Цветаева, Марина Ивановна (1892-1941). Вечерний альбом : Стихи / Марина Цветаева. — Москва : т-во тип. А.И. Мамонтова, 1910. — [2], 224, [1] с.

Электронные ресурсы: ncknigaran.ru, bigenc.ru, wikipedia.org, dlib.rsl.ru

Украинские книги в Китае: сегодня и завтра

Украинские издательства все больше интересуются китайским рынком. В этом году в Пекине стендовыми участниками крупнейшей книжной выставки Китая впервые стали сразу четыре украинских издательства: Vivat, Elvik, «Ранок» и «Фонтан сказок».

Почему Китай?

Украинские издательства — завсегдатаи европейских книжных выставок. Они регулярно показывают свою продукцию во Франкфурте и Болонье. До недавнего времени украинские издательства почти не участвовали в китайских книжных выставках. На отдельных стендах украинскую книжную продукцию можно было увидеть только на Шанхайской международной книжной выставке детской книги и в 2016 году на выставке в Пекине. Между тем украинские детские книги широко представлены на стендах в китайских посреднических структурах, которые подбирают партнеров и помогают заключить сделки.

Такое сотрудничество проходит с разной эффективностью. Так, издательство Vivat уже заключило через китайских агентов договоры на продажу прав на серию книг Натальи Чуб по эмоциональному развитию детей. Это всевозможные «Азбуки»: «Азбука доброты», «Азбука храбрости», «Азбука вежливости», «Азбука бизнеса» и др. Также через посредников издательство продало права на издание двух атласов.

Стоит отметить, что все украинские издательства привезли в этом году на выставку в Пекин исключительно детскую продукцию. Такое положение вещей во многом определяется тенденциями рынка. Еще один из аргументов «за» экспорт украинской книги для самых маленьких — это высокое качество детской продукции. Издания из Украины не раз были отмечены престижными украинскими и международными премиями и наградами, чем привлекают к себе внимание китайской стороны.

«В детском сегменте 80 или даже 90 процентов успеха — это иллюстрации», — отмечает главный редактор издательства Vivat Оксана Кандыба. «Судя по обилию предложения, в Китае должны быть очень популярны книги pop-up: книги-панорамы, — продолжает она. — В Китае эта особенность еще более ярко выражена, чем в других странах. Здесь для маленьких детей делают книжки-картинки с минимумом текста, тогда как в Украине все скорее наоборот. У нас принято читать детям перед сном, и родители предпочитают объемные книги, в которые помещается больше историй, больше текста», — делится наблюдениями Оксана.

В Украине, как и в Китае, сейчас пользуются большой популярностью детские книги с дополненной реальностью и другие цифровые новинки книжной отрасли. Между тем украинская продукция этого рода зачастую не попадает на китайский рынок, поэтому издателям сейчас стоит подумать о новых перспективах.

Консорциум

доступных книг объявляет победителей премии ABC International Excellence Award 2018

11 апреля 2018 г.

Hachette Livre, Франция, и DAISY Forum of India — победители международной премии ABC International Excellence Award 2018 в области доступной публикации, которая была объявлена ​​на церемонии награждения, состоявшейся на Лондонской книжной ярмарке. Hachette Livre победила в категории издателей, а DAISY Forum of India победила в категории инициатив. Консорциум Accessible Books в этом году получил рекордное количество номинаций на награды из 11 стран и четырех континентов, что сделало эту награду поистине международной.

Отборочное жюри из девяти человек, состоящее из представителей издателей, организаций, работающих в области доступности, и организаций, представляющих людей с нарушениями зрения, в этом году единогласно приняло решение вручить награды Hachette Livre и DAISY Forum. Индии за их выдающееся лидерство и достижения в улучшении доступности книг и других цифровых публикаций для слепых, слабовидящих или других лиц с ограниченными способностями воспринимать печатную информацию.

Категория издателя

Hachette Livre получила высокую оценку отборочного жюри за реализацию «рожденных доступными» производственных процессов в формате EPUB3 и за выполнение обязательного тестирования на соответствие доступности для всех своих торговых публикаций с использованием недавно созданного « Accessibility Checker for EPUB », известный как Ace . При правильном использовании специальных возможностей EPUB3 становится золотым стандартом в издательской индустрии для производства доступных цифровых книг.

Сделать электронные книги максимально доступными для людей с ограниченными возможностями восприятия печатной информации — это цель, которую Hachette Livre преследовала на протяжении нескольких лет, как в развитии собственных непрерывных производственных процессов, так и в обмене информацией между всеми участниками электронной коммерции. цепочка поставок книг.

Люк Одрен де Ашетт Ливр, Франция
Фотография Люка Одрена из Hachette Livre (слева), Франция, победителя премии ABC 2018 в категории издателей и Кевина Фицджеральда из ВОИС (Фото: Ричард Орм)

Категория инициативы

Изображение Дипендры Маноча из DAISY Forum of India (справа), победителя премии ABC 2018 в категории инициатив и Кевина Фицджеральда из ВОИС (Фото: Ричард Орм)

Признан DAISY Forum of India, сеть из более чем 100 организаций. за свою работу в интересах людей с ограниченными возможностями восприятия печатной информации.Отборочное жюри отметило DFI за запуск крупнейшей в Индии коллекции книг, доступных в Интернете, под названием Sugamya Pustakalay в августе 2016 года, которая впервые создала централизованное хранилище всех доступных книг, доступных в стране.

Эта награда является признанием коллективных усилий и объединения усилий правительства Индии, промышленности и гражданского общества, направленных на прекращение книжного голода для экономически, географически, социально и лингвистически разнообразной группы людей в Индии с ограниченными способностями воспринимать печатную информацию.

Дипендра Маноча, президент DAISY Forum of India.

Награда была вручена г-ну Дипендре Маноча, президенту DAISY Forum of India (DFI), который потерял зрение в возрасте 11 лет и является одним из ключевых игроков в продвижении повестки дня доступности как в Индии, так и во всем мире. . Индия была первой страной, ратифицировавшей Марракешский договор об облегчении доступа слепых, слабовидящих или иным лицам с ограниченными способностями воспринимать печатную информацию к опубликованным произведениям (Марракешский договор), который стал результатом сотрудничества многих заинтересованных сторон, в том числе поддержки со стороны DFI.

Комментарий отборочного жюри ABC

Hachette Livre, Франция, демонстрирует, что предоставление доступных материалов для чтения требует целостного подхода ко всей экологии публикации. Он затрагивает корпоративную культуру, реализует созданные доступные производственные процессы, тесно сотрудничает с поставщиками и розничными торговцами, а также участвует на национальном и международном уровнях в разработке новых стандартов, технологий и правил доступности. Hachette Livre вдохновляет к совершенству доступности через все звенья цепочки поставок издательского дела — издателей, их поставщиков и розничных продавцов.

DAISY Forum of India — впечатляющий пример добровольчества и разветвленной сети некоммерческих организаций, работающих с правительством, чтобы предоставить миллионам людей с ограниченными возможностями восприятия печатной информации, как в Индии, так и в развивающихся странах, равный доступ к информация и знания на родном языке без дополнительных затрат.

Никол Фазен, член жюри и представитель ABC Selection, Ассоциация издателей Южной Африки

Контекст

По оценке Всемирной организации здравоохранения за 2017 год, 253 миллиона человек во всем мире страдают нарушениями зрения.Более 90% из них проживают в развивающихся странах, где, по оценкам Всемирного союза слепых, слепые имеют только один шанс из десяти пойти в школу или найти работу. Отсутствие доступных книг — реальное препятствие для получения образования и ведения независимой продуктивной жизни. По этой причине ABC стремится признать лидерство и достижения в обеспечении доступности электронных книг и других цифровых материалов.

О Консорциуме доступных книг

Консорциум доступных книг (ABC) был основан в июне 2014 г. и представляет собой альянс, возглавляемый Всемирной организацией интеллектуальной собственности (ВОИС).В нем участвуют правозащитные организации, авторы, организации коллективного управления, библиотеки для слепых, издатели и органы по стандартизации.

ABC стремится увеличить количество книг во всем мире в доступных форматах, таких как шрифт Брайля, аудио и крупный шрифт, и сделать их доступными для людей с ограниченными возможностями восприятия печатной информации. Осуществляет деятельность по трем направлениям, а именно:

Inclusive Publishing — деятельность по продвижению доступных методов производства книг в коммерческой издательской индустрии, чтобы электронные книги могли использовать как зрячие, так и люди с ограниченными способностями воспринимать печатную информацию.Был выпущен набор Guidelines for Self-Publishing Authors , а также начальный комплект для Accessible Publishing . Премия ABC International Excellence Award за доступность публикаций ежегодно вручается на Лондонской книжной ярмарке в знак признания выдающегося лидерства или достижений в улучшении доступности книг или других цифровых публикаций для людей с ограниченными способностями воспринимать печатную информацию.

Создание потенциала — обучение в развивающихся странах для местных НПО, государственных ведомств и коммерческих издателей, которые хотят выпускать и распространять свои книги в доступных форматах.Проекты реализуются в Аргентине, Бангладеш, Ботсване, Буркина-Фасо, Индии, Мексике, Непале, Шри-Ланке и Уругвае. С начала создания потенциала в этих девяти странах было выпущено более 4400 доступных образовательных книг на национальных языках посредством обучения и технической помощи, предоставленной ABC.

ABC Global Book Service (ранее известная как TIGAR) — глобальный библиотечный каталог из 375 000 наименований в доступных форматах, который позволяет библиотекам, обслуживающим людей с ограниченными возможностями печати, делиться элементами в своих коллекциях, вместо того, чтобы дублировать затраты на их преобразование в доступные форматы.Более 165 000 человек с ограниченными способностями воспринимать печатную информацию взяли напрокат доступные книги в библиотеках-участниках Глобальной книжной службы ABC.

Для получения дополнительной информации посетите www.accessiblebooksconsortium.org. Вы также можете связаться с нами по адресу: [email protected]

Издательство в Африке от независимости до наших дней на JSTOR

Абстрактный

РЕЗЮМЕ Издательское дело коренных народов является неотъемлемой частью национальной идентичности и развития: культурного, социального и экономического.Такие публикации отражают историю и опыт людей, системы убеждений и их сопутствующие выражения посредством языка, письма и искусства. В свою очередь, о взаимодействии людей с другими культурами сообщают их опубликованные работы. Издательское дело сохраняет, улучшает и развивает культуру общества и его взаимодействие с другими. В Африке издатели из числа коренных народов продолжают стремиться к автономии для достижения этих целей: свободных от ограничений колониального прошлого, ограничений политики структурной перестройки экономики, продолжающегося доминирования многонациональных издателей (особенно в учебниках), регрессивной языковой политики и отсутствия признание правительствами африканских стран экономического и культурного значения публикации.Африканские издатели стремятся работать сообща, чтобы обуздать эпоху цифровых технологий и занять свое место на международном рынке на равных условиях, за счет собственного голоса Африки.

Информация о журнале

Research in African Literatures, основанный в 1970 году, является ведущим мировым журналом африканских литературных исследований и предоставляет форум на английском языке для исследований устной и письменной литературы Африки. Помимо наводящих на размышления эссе, в каждом выпуске появляются обзоры текущих научных книг, часто представленные в виде критических эссе, а форум предлагает читателям возможность ответить на вопросы, поднятые в статьях и обзорах книг.Тематические блоки статей и частые специальные выпуски раскрывают широкие интересы читателей.

Информация об издателе

Издательство Indiana University Press было основано в 1950 году и сегодня признано во всем мире как ведущее академическое издательство, специализирующееся на гуманитарных и социальных науках. Наша задача как академической прессы — служить миру науки и культуры в качестве профессионального некоммерческого издателя. Мы издаем книги и журналы, которые будут иметь значение через 20 или даже сотню лет — названия, которые имеют значение сегодня и будут жить в будущем, отражаясь в сознании учителей и писателей.Основные предметные области IU Press включают исследования Африки, афроамериканцев, Азии, культуры, евреев и Холокоста, Ближнего Востока, России и Восточной Европы, а также исследования женщин и гендера; антропология, кино, история, биоэтика, музыка, палеонтология, филантропия, философия и религия. The Press также предлагает обширную региональную издательскую программу под своим издательством Quarry Books. Это одна из крупнейших типографий государственных университетов, если судить по названиям и уровню дохода.

Добро пожаловать!

VERITAS Verlagsgesellschaft
Австрия

Издательская группа «ПРОСВЕТА»
Болгария

Профиль Клетт
Хорватия

Издательство Fraus
Чешская Республика

Systime
Дания

Koolibri Publishers Ltd.
Эстония

NAM
Фарерские острова

ООО «Издательская Компания Отава».
Финляндия

Издательство Сулакаури
Грузия

Cornelsen Verlag GmbH
Германия

Издательство Patakis
Греция

CJ Fallon
Ирландия

Lattes Editori
Италия

Zvaigzne ABC Publishers Ltd.
Латвия

Sviesa
Литва

Гылдендал Undervisning
Норвегия

Learnetic
Польша

Редакторы текстов
Португалия

SC Art Klett SRL
Румыния

Креативный центр
Сербия

ООО «Издательский дом Рокус Клетт».
Словения

Редакция Vicens Vives
Испания

Natur & Kultur
Швеция

Lehrmittelverlag Zürich
Швейцария

Издательский дом «Ранок»
Украина

Посмотрите видео, на котором Меган Маккейн уходит из «The View».

Меган Маккейн, одинокий консервативный голос в ежедневном ток-шоу ABC «The View», сказала зрителям в четверг, что она покидает свое кресло соведущей в конце сезона. этот месяц.

Маккейн заявила в начале программы в Нью-Йорке, что хочет остаться в Вашингтоне, округ Колумбия, где она работала во время пандемии COVID-19.

Для записи:

17:12 1 июля 2021 года В более ранней версии этого поста говорилось, что Меган Маккейн — старшая дочь Джона Маккейна. Это Сидни Маккейн от первого брака.

«У меня здесь действительно прекрасная жизнь, и я чувствую, что не хочу уезжать», — сказал Маккейн.

Маккейн, замужем за консервативным писателем Беном Доменеком, прошлой осенью родила дочь Либерти.Пара делила время между Нью-Йорком и Вашингтоном.

Маккейн, старшая дочь покойных сенаторов-республиканцев Джона Маккейна и Синди Маккейн, часто конфликтовала с другими участниками дискуссии, особенно с давними участниками Вупи Голдберг и Джой Бехар.

Самый последний пример произошел на прошлой неделе, когда Маккейн и Голдберг вступили в яростный обмен мнениями после того, как Маккейн заявил, что пресса смягчила отношение к президенту Байдену по сравнению с ее отношением к бывшему обитателю Белого дома Дональду Трампу.

Два соведущих извинились друг перед другом в прямом эфире, когда вернулись после рекламной паузы.

В мае Маккейн был возмущен тем, как группа осудила член палаты представителей Марджори Тейлор Грин (Республика Джорджия), которая сравнила ношение маски в Капитолии с Холокостом. Маккейн сказал, что программа не уделяла аналогичного внимания всплеску преступлений на почве ненависти против евреев, которые были связаны с пропалестинскими протестами.

Маккейн, 36 лет, присоединилась к «The View» в октябре 2017 года. Ранее она участвовала в программе Fox News, где также провела 10 месяцев в качестве соведущей дневного шоу «Outnumbered.

Маккейн осветила напряженность в своем заявлении об отъезде.

«Я пробуду здесь еще месяц, поэтому, если вы хотите побороться еще немного, я буду здесь еще четыре недели», — сказала она.

Маккейн похвалила своих соведущих — Голдберг, Бехар, Сару Хейнс и Санни Хостин, назвав их «самыми талантливыми женщинами на телевидении, без сомнения».

Бехар похвалила Маккейна за ее готовность смешивать это со своими либеральными коллегами.

«Вы блестяще справились с этим за четыре года.Вы высказали свое мнение, и вы не снежинка, мисси, — сказал Бехар.

Работа консервативного соведущего на «The View» в последние годы была вращающейся дверью. Маккейн заменил Эбби Хантсман, еще одну дочь республиканского политика, бывшего губернатора Юты Джона Хантсмана, после того, как Хантсман участвовал в программе в течение одного года. Джедедия Била и Николь Уоллес, теперь ведущие ее собственной ежедневной программы MSNBC, также продержались один сезон.

«Взгляд», созданный журналисткой ABC News Барбарой Уолтерс в 1997 году, за последнее десятилетие превратился в политический форум, на котором политики с обеих политических сторон появляются по утрам, пытаясь охватить преимущественно женскую аудиторию.

Но по мере того, как страна стала более поляризованной, программа заработала репутацию из-за частых ссор между соведущими перед камерой, превратив шоу в любимую тему таблоидов и сайтов сплетен.

Daily Mail, которая первой сообщила, что Маккейн уйдет, сообщила, что у ведущей осталось два года контракта с ABC.

RedShelf отвечает | RedShelf

В сотрудничестве с академическим издательским сообществом RedShelf предоставила студентам бесплатный удобный доступ к их учебным материалам.

Программа бесплатного доступа к электронным книгам

По мере обострения вспышки COVID-19 в начале 2020 года кампусы быстро перевели свои наземные курсы в онлайн-формат и в большинстве случаев просили студентов вообще покинуть кампус. Многие из этих студентов просто не могли получить доступ к ранее приобретенным материалам, которые теперь заперты в их комнатах общежития.

Благодаря нашей инициативе RedShelf Responds мы смогли предоставить 100 000 студентов бесплатный доступ к электронным учебникам на весь семестр благодаря щедрости наших партнеров-издателей.

(Программа применима к студентам из некоммерческих семестровых колледжей и университетов в США и Канаде. Каждый студент мог получить доступ к семи бесплатным электронным книгам, и доступ действовал до 25 мая 2020 года.)

RedShelf Responds Publishing Партнеры

Все основные издатели, включая, помимо прочего, перечисленных ниже, любезно согласились предоставить свои книги бесплатно для поддержки нашей инициативы бесплатных электронных книг.

A Book Apart

AATBS

ABC-CLIO

Adis

АХИМА

Американский институт физики

Американская медицинская ассоциация

Американская психологическая ассоциация

Американское общество профессионалов безопасности

Апресс

Atlantis Press

Бейкер Паблишинг

Бедфорд

Бедфорд / Св.Мартина

Биркхаузер

Bloomsbury Publishing

Bohn Stafleu van Loghum

Издательство «Болчазы»

Британский институт кино

Broadview Press

Издательство БВТ

Cambridge International Science Publishing

Издательство Кембриджского университета

Издательство CAT

Центры обучения

Centaurus Verlag & Media

Чикаго Бизнес Пресс

Коннелла

Коперник

курсовых пакетов и т. Д.

CRC-Press

Current Medicine Group

Deutscher Universitatsverlag

Издательство Эрдманс

Elsevier Health

Elsevier Science

Компания F.A. Davis

Издательство FiT

Фокус

Fuchsbriefe

Габлер Верлаг

Пресс Gallup

Наука о гирляндах

Пресса Гилфорда

Хакетт Паблишинг

Публикации Института инвалидов Хэммилла

Пресса Управления здравоохранения

Издательство Heinemann

Книжное агентство Индостана

Human Kinetics

Humana

Humana Press

Группа независимых издателей

Intervarsity Press

Дж.Росс Паблишинг

Дж. Б. Метцлер

Кендалл Хант Паблишинг

LAD Custom Publishing

Lightbulb Press

Издательство Линн Риннер

Macmillan

Macmillan Education UK

Международное высшее образование Macmillan

Обучение Macmillan

McFarland & Company

McGraw Hill Education

McGraw Hill Professional

Среднезападный теологический форум

Morton Publishing

Книги Murach

NYU Press

Орбис Книги

Издательство Оксфордского университета

Palgrave

Palgrave Macmillan

Пивот Палгрейв

Paramount Market Publishing

Pearson Education

Pearson Technology Group

Физика

Praxis

Издательство Принстонского университета

Pro-Ed, Inc.

Проспект Пресс

Пирамида

Red Globe Press

Reed Business Nederland

Робертс

Издательство Rolling Hills

Рутледж

Роуман и Литтлфилд

Публикации Sage

Scion Publishing

Публикации SDC

SensePublishers

Синауэр

Smyth & Hewlys Books

Spektrum Akademischer Verlag

Springer

Springer Berlin Heidelberg

Springer Gabler

Springer Healthcare

Springer Лондон

Springer Nature

Издательство Springer

Springer Spektrum

Springer Vieweg

Springer VS

Стейнкопфф

Stenhouse Publishing

т.M.C. Asser Press

Международное общество технологий в образовании

Издательство Чикагского университета

Университетская научная литература

Urban und Vogel

Verlag Hermann Bohlaus Nachfolger Weimar

Vieweg + Teubner Verlag

VS Verlag fur Sozialwissenschaften

W.H. Фриман и компания

W.W. Norton

Wiley

Издательство Уильяма Кэри

Wolters Kluwer Legal Education

Wolters Kluwer Tax

Издательство Worth

и другие…

Представляем

RedShelf Connections

Поскольку отраслевые конференции и другие важные мероприятия профессионального развития отменяются из-за опасений COVID-19, серия программ RedShelf Connections предоставляет возможности для обмена идеями, поддержки и столь необходимого развлечения — в удобном для вас режиме. безопасное виртуальное пространство.

Нажмите здесь, чтобы узнать больше и зарегистрироваться для участия в предстоящей выставке.

NBC сталкивается с негативной реакцией на проведение ратуши Трампа напротив

Байдена [ Прочтите наш профиль, где подробно описывается Дорога Джо Байдена к Белому дому и президентство.]

NBC подверглась критике в среду после того, как объявила о планах провести в четверг мероприятие в ратуше с участием президента Трампа, которое будет транслироваться напротив уже запланированного форума ABC с его оппонентом-демократом Джозефом Байденом-младшим.

Лучшие демократы, СМИ эксперты и многие журналисты на NBC и MSNBC были ошеломлены выбором сети 8 вечера. Восточный временной интервал, из-за которого американцы не смогут наблюдать за обоими кандидатами вживую.

«Цель новостной организации — служить обществу», — написала в Twitter Вивиан Шиллер, бывший руководитель NBC, Twitter и National Public Radio.«Это наоборот».

Первоначально планировалось, что г-н Трамп и г-н Байден встретятся в четверг в Майами на официальных дебатах — до прошлой недели, когда г-н Трамп внезапно отказался от должности после того, как Комиссия по президентским дебатам решила организовать мероприятие фактически из-за опасений, что г-н Трамп все еще может быть заразным с коронавирусом.

Г-н Байден быстро организовал собственную телетрансляцию с ABC, что побудило кампанию г-на Трампа искать свое собственное мероприятие в этот вечер. После длительных переговоров — NBC требовалось доказательство того, что президент не представляет опасности для здоровья, которое было получено только во вторник — сеть объявила о своих планах в среду утром.

Несколько человек, знакомых с внутренними обсуждениями, описали мышление сети, требуя анонимности для обмена личными разговорами.

Мероприятие в ратуше г-на Трампа будет построено по образцу аналогичного форума Байдена, который NBC провела 5 октября, заявили люди. Он будет проходить в том же месте на открытом воздухе в Майами, в том же формате, что и вопросы избирателей Флориды — и в том же 8 вечера. Временной интервал.

Но, учитывая конфликт с событием г-на Байдена на ABC, почему бы просто не начать г-н Байден?Трампа после того, как бывший вице-президент закончит?

Представители NBC внутренне утверждали, что такой шаг может быть проблематичным, потому что многие американские семьи смотрят телевизор поздно вечером. Теоретически, утверждали они, мероприятие начнется в 21 или 22 часов. Eastern предоставит г-ну Трампу доступ к большей потенциальной живой аудитории, чем г-н Байден на своем мероприятии NBC 5 октября.

Так почему бы не провести мероприятие в другой вечер? Руководители NBC настаивали на том, что дата была их выбором, говорили люди, и что этот четверг соответствовал графику президента: из-за теперь отмененных вторых дебатов г-н.Вечер Трампа был свободным.

Было неясно, учла ли кампания Трампа просьба NBC перенести мероприятие на другой день. Президент отстает во многих национальных опросах и жаждет возможности изложить свою позицию широкой аудитории. Публицисты NBC от комментариев отказались.

Многочисленные сотрудники NBC и MSNBC выразили в среду частную тревогу по поводу решения своих руководителей. Один из бывших руководителей NBC News Марк Лукасевич, который организовывал политические съезды и форумы кандидатов для сети, написал в Twitter: «Это плохой результат для американских избирателей, которых не следует заставлять выбирать, что смотреть.”

В 2020 году многие американцы предпочитают смотреть телепрограммы в своем собственном темпе, используя цифровые видеорегистраторы и онлайн-трансляции. У зрителей, которые хотят увидеть, что скажут в четверг и Байден, и Трамп, будет множество возможностей сделать это.

Но президентские мероприятия имеют уникальную привлекательность, особенно в разгар кампании: первые дебаты г-на Байдена и г-на Трампа в Кливленде в прошлом месяце привлекли 73 миллиона зрителей. Ни одна мэрия в четверг вряд ли приблизится к этим цифрам, учитывая, что официальные дебаты проходят одновременно в десятке или более сетей.

Тем не менее, назначив г-на Трампа против г-на Байдена, NBC может в конечном итоге предоставить президенту одну из его любимых тем для разговора: президент почти наверняка получит более высокий рейтинг Нильсена, чем г-н Байден, поскольку мероприятие также будет транслируется по родственным кабельным каналам NBC, MSNBC и CNBC.

Является ли общение с массовой аудиторией политически полезным для г-на Трампа, также остается открытым вопросом: он получил плохие оценки за свое выступление на дебатах в прошлом месяце.

Должностные лица NBC воздерживались от подтверждения мероприятия Трампа до тех пор, пока у них не было убедительных доказательств того, что президент не будет представлять угрозу безопасности для других участников, включая членов сетевой команды, избирателей Флориды, которые могут задать вопросы, и модератора, Саванну Гатри. шоу «Сегодня».Руководство сети заявило, что неудобно полагаться только на слова врача Белого дома, доктора Шона П. Конли.

В среду NBC представила заявление доктора Клиффорда Лейна, клинического директора Национального института здоровья. Доктор Лейн сказал, что он и доктор Энтони С. Фаучи, ведущий национальный эксперт по инфекционным заболеваниям, изучили медицинские данные о состоянии г-на Трампа, в том числе медицинские данные о состоянии здоровья Трампа. проверить, что N.I.H. проанализировано во вторник. (Тест P.C.R. — это широко используемая диагностика вирусов, которая считается более надежной, чем экспресс-тест на антигены.)

Доктор Лейн «с высокой степенью уверенности» пришел к выводу, что президент «не распространял инфекционный вирус», — сообщает NBC.

Сеть прямо не сообщила, что г-н Трамп получил отрицательный результат от P.C.R. тестовое задание.

В интервью в среду д-р Фаучи сказал, что он и д-р Лейн просмотрели P.C.R. результат, а также данные вирусных культур и многочисленные отрицательные результаты экспресс-теста на антиген, разработанного Abbott и получившего название BinaxNOW.

Др.Фаучи сказал, что он и доктор Лейн переписывались с доктором Конли, который предоставил всю информацию, которую они оценили. «Нам просто предоставили данные, и мы сделали вывод на их основе», — сказал д-р Фаучи.

В сочетании с тем фактом, что г-н Трамп отсутствовал более 10 дней с момента появления симптомов, доктор Фаучи сказал, что «мы можем с высокой степенью уверенности сказать, что он не передается».

P.C.R. г-на Трампа тест имел порог цикла — показатель вирусной нагрузки — 34,3, Dr.- сказал Фаучи. Согласно данным, предоставленным Центрами по контролю и профилактике заболеваний, люди с порогом выше 33 не переносят живых вирусов практически полностью.

Мероприятие ратуши NBC будет проходить на открытом воздухе в Художественном музее Переса в Майами, и зрители должны будут носить маски. Сеть сообщила, что г-жа Гатри и г-н Трамп будут сидеть на расстоянии не менее 12 футов друг от друга.

Апурва Мандавилли и Мэгги Хаберман предоставили репортаж.

Бет Мур говорит, что она больше не южная баптистка…… | Новости и репортажи

На протяжении почти трех десятилетий Бет Мур была образцом современного южного баптиста.

Она любит Иисуса и Библию и посвятила свою жизнь тому, чтобы научить других, почему они оба нужны им в жизни. Миллионы евангельских христианок читали ее библейские занятия и стекались послушать ее выступления на стадионных мероприятиях, где Мур глубоко погружается в библейские отрывки.

Огромное влияние Мура и его роль в обучении Библии всегда беспокоили некоторых евангельских влиятельных лиц, поскольку по их убеждениям проповедовать следует разрешать только мужчинам.

Но Мур был безупречен, поддерживая учение южных баптистов, ограничивающее служение пастора только мужчинами, и поддерживая миссии и евангелизационную работу, которыми дорожит деноминация.

«Она была стойкой сторонницей Слова Божьего, никогда не шла на компромиссы», — сказал бывший президент Lifeway Christian Resources Том Райнер в 2015 году во время празднования в Центре исполнительских искусств Теннесси в Нэшвилле, посвященного 20-летнему сотрудничеству издательства Southern Baptist Publishing. Хаус и Мур.«А когда все сказано и сделано, влияние Бет Мур можно измерить только в пределах вечности».

Затем появился Дональд Трамп.

Критика Мур жестокого поведения 45-го президента по отношению к женщинам и ее защита жертв сексуального насилия превратили ее из любимой иконы в изгоя в деноминации, которую она любила всю свою жизнь.

«Проснитесь, спящие, от того, с чем женщины все время сталкивались в среде огромных прав и власти», — однажды написал Мур о Трампе, используя отрывок из новозаветной книги Послания к Ефесянам.

Из-за ее оппозиции Трампу и откровенного противостояния сексизму и национализму в евангелическом мире Мур была названа «либеральной», «проснувшейся» и даже еретиком за то, что осмелилась выступить с посланием во время утренней воскресной церковной службы. .

Наконец-то с Мура надоело. Она сказала Службе новостей религии в пятницу в интервью, что она «больше не южная баптистка».

«Я все еще баптист, но я больше не могу идентифицировать себя с южными баптистами», — сказал Мур в телефонном интервью.«Я люблю так много южных баптистов, так много южных баптистских церквей, но я не отождествляю себя с некоторыми вещами в нашем наследии, которые не остались в прошлом».

Мур сказала RNS, что недавно она прекратила свое давнее издательское сотрудничество с Lifeway Christian из Нэшвилла. Хотя Lifeway по-прежнему будет распространять свои книги, она больше не будет публиковать их и не будет управлять своими прямыми трансляциями. (Полное раскрытие информации: автор этой статьи — бывший сотрудник Lifeway.)

Кейт Боулер, историк из Duke Divinity School, изучающая евангельских женщин-знаменитостей, сказала, что уход Мура является значительной потерей для Южного баптистского съезда.

Мур, по ее словам, одна из немногих независимых женщин-лидеров деноминации, чья платформа основана на ее собственной «харизме, лидерстве и невероятной трудовой этике», а не на ее браке со знаменитым пастором. (Муж Мур по профессии сантехник.) Она также обратилась к широкой аудитории за пределами ее вероисповедания.

«Мисс. Мур пользуется глубоким доверием среди либерально-консервативных сторонников, и она всегда была способна выразить глубокую верность своим традициям, не следуя усилиям южных баптистов, стремящихся сделать Трампа духовно уважаемым », — сказал Боулер.«Южные баптисты потеряли могущественного защитника в то время, когда их публичное свидетельство уже было значительно ослаблено».

Мур может быть одним из самых неожиданных знаменитых учителей Библии за последнее время. В 1980-х годах она начала делиться молитвами во время уроков аэробики, которые она преподавала в Первой баптистской церкви в Хьюстоне. Затем она начала преподавать популярное женское изучение Библии в церкви, которое в конечном итоге собирало тысячи каждую неделю.

В начале 1990-х она написала рукопись для изучения Библии и отправила ее в Lifeway, тогда известную как Совет баптистской воскресной школы, где она была отклонена.Однако после того, как сотрудник Lifeway увидел, что Мур лично ведет класс, издатель передумал.

Первое исследование

Мура, Сердце женщины: Божье жилище , было опубликовано в 1995 году и имело успех, приведя к десяткам дополнительных исследований, подкрепленных сотнями часов исследований и отражающих неослабевающее желание Мура узнать больше о Библия.

С 2001 по 2016 год компания Moore’s Living Proof Ministries показала шестизначный профицит, увеличив свои активы с примерно миллиона долларов в 2001 году до чуть менее 15 миллионов долларов к апрелю 2016 года, согласно отчетам, поданным в Налоговую службу.Ее работа в качестве учителя Библии охватила небольшие церковные группы по изучению Библии и аншлаговые стадионы с ее мероприятиями «Живое доказательство в прямом эфире».

Для Мура Южный баптистский съезд был ее семьей, ее племенем, ее наследием. Ее баптистская церковь, где она выросла в Аркадельфии, штат Арканзас, была убежищем от беспокойного дома, где она пережила сексуальное насилие.

«Моя поместная церковь, росла, спасла мне жизнь», — сказала она RNS. «Очень часто мой дом был небезопасным местом. Моя церковь была моим безопасным местом.”

Повзрослев, она преподавала в воскресной школе и изучала Библию, а затем, благодаря партнерству «Путь жизни», ее жизнь глубоко переплелась с деноминацией. Она верила в Иисуса. И она тоже верила в SBC.

В октябре 2016 года Мур испытала то, что она назвала «потрясением в моей жизни», когда читала расшифровки записей ленты «Доступ к Голливуду», где Трамп хвастался своими сексуальными подвигами с женщинами.

«Это было не просто безнравственно», — сказала она. «Это было похоже на сексуальное насилие.”

Она ожидала, что ее товарищи-евангелисты, особенно лидеры южных баптистов, которым она доверяла, будут возмущены, особенно с учетом того, как они отреагировали на поведение Билла Клинтона в 1990-х годах. Вместо этого, по ее словам, они сплотились вокруг Трампа.

«Это была потрясающая дезориентация», — сказала она. «Просто потрясающе».

Мур, которая охарактеризовала себя как «борца за жизнь от зачатия до могилы», сказала, что у нее нет иллюзий относительно того, почему евангелисты поддержали Трампа, который пообещал поставить судей против абортов вверх и вниз по судебной системе.

И все же она не могла понять, как он стал поборником веры. «Он стал знаменем, символом великой белой надежды евангелизма, спасения церкви в Америке», — сказала она. «Ничто не могло меня подготовить к этому».

Когда Мур заговорил о Трампе, сопротивление было ожесточенным. Продажи книг резко упали, как и продажа билетов на ее мероприятия. Ее критика Трампа была воспринята как акт предательства. С 2017 финансового года по 2019 финансовый год Living Proof потерял более 1 доллара.8 миллионов.

После того, как в 2016 году среди южных баптистов стали появляться обвинения в жестоком обращении и неправомерных действиях, Мур также все больше беспокоила терпимость ее деноминации к лидерам, которые относились к женщинам с неуважением.

В 2018 году она написала «письмо моим братьям» в своем блоге, в котором изложила свои опасения по поводу того почтения, которое она должна была проявлять к руководителям-мужчинам, вплоть до ношения туфель вместо туфель на каблуках, когда она служила рядом с мужчиной, который был ниже ростом. чем она была.

Она также начала рассказывать о собственном опыте жестокого обращения, особенно после того, как в феврале 2019 года газета Houston Chronicle , газета ее родного города, опубликовала отчет о более чем 700 случаях сексуального насилия среди южных баптистов за 20-летний период.

Ее каналы в социальных сетях, особенно в Твиттере, где у нее почти миллион подписчиков, наполнились праведным гневом и тревогой из-за того, что она считала ядовитой смесью женоненавистничества, национализма и партийной политики, захватывающей евангелический мир, который она любила, — наряду с добродушное подшучивание с друзьями и сторонниками, чтобы подбодрить их.

«У меня могут быть такие неприятности в Твиттере, потому что это своего рода мой джем», — сказала она. «Мне нравится возиться со словами и идеями».

Затем, в мае 2019 года, по словам Мур, она сделала то, что теперь называет «действительно глупым». Подруга и соратник по имени Вики Кортни упомянула в Твиттере, что Кортни будет проповедовать в церкви в День матери.

«Я тоже хожу на День матери! Вики, давай, пожалуйста, никому этого не говори, — ответил Мур.

Этот твит немедленно вызвал общенациональные дебаты среди южных баптистов и других евангельских лидеров по поводу того, следует ли разрешать женщинам проповедовать в церкви.

«В порядке творения есть нечто такое, что означает, что Бог хочет, чтобы голос проповедника был мужским», — сказал в своем подкасте Альберт Молер-младший, президент Южной баптистской теологической семинарии.

Баптистский пастор Джорджии Джош Буйс призвал SBC и Lifeway отменить Мур, назвав ее либеральной угрозой деноминации.

Пастор калифорнийской мегацеркови Джон МакАртур, вызывающий споры, в двух словах резюмировал свои мысли, сказав Муру: «Иди домой.”

Мур, которая сказала, что не станет пастором южной баптистской церкви, «чтобы спасти мою жизнь», с изумлением наблюдала, как ее твит стал доминировать в разговоре в деноминации, заглушая опасения по поводу жестокого обращения.

«Мы были в центре самого большого скандала с сексуальным насилием, который когда-либо случался в нашей деноминации», — сказала она. «И внезапно самое главное, о чем нужно было поговорить, — это то, может ли женщина стоять за кафедрой и передавать послание».

Когда Мур присутствовала на ежегодном собрании SBC в июне 2019 года и говорила в группе о жестоком обращении, она почувствовала, что ее больше не приветствуют.

С тех пор дела только ухудшились, — сказал Мур. SBC взбудоражили дебаты по поводу критической расовой теории, в результате чего ряд высокопоставленных черных пасторов покинули деноминацию. По ее словам, политика и христианский национализм вытеснили Евангелие.

Пока все это происходило, Мур вместе со своей дочерью Мелиссой работала над новым изучением Библии над письмом Нового Завета к Галатам. Изучая эту книгу, Мур была поражена отрывком, в котором апостол Павел, автор письма, описывает столкновение с Петром, другим апостолом и лидером ранней церкви, говоря, что поведение Петра «не соответствовало Евангелию».”

Эта фраза, по ее словам, ей понравилась. В нем описывалось то, что она и другие обеспокоенные южные баптисты считали неправильным в их деноминации.

«Это не соответствовало Евангелию», — сказала она. «Казалось, что мы приземлились на Марсе».

Бет Эллисон Барр, профессор истории и декан Бейлорского университета, сказала, что уход Мура станет шоком для женщин южных баптистов. Барр, автор книги « Создание библейской женщины» , готовящейся к выходу книги о гендерных ролях среди евангелистов, выросла в семье южных баптистов.Ее мать была большой поклонницей Мура, как и многие женщины в ее церкви.

«Если она уйдет, она унесет с собой много этих женщин», — сказал Барр.

Антея Батлер, доцент Пенсильванского университета и автор будущей книги о евангелистах и ​​расизме, сказала, что Мур мог бы стать более консервативной версией покойной Рэйчел Хелд Эванс, которая сплотила прогрессивных христиан, которые устали от евангелизма, но не от него. Христианство.

Критикам Мура будет легче уволить ее как «проснувшуюся» или «либеральную», чем разобраться в сути ее критики, — сказал Батлер.Но озабоченность Мура и продолжающиеся конфликты в SBC по поводу расизма и сексизма никуда не денутся, сказал Батлер. Профессор религии считает, что Мур лучше уйдет из SBC, несмотря на боль отрыва.

«Я аплодирую этому шагу и поддерживаю ее, потому что я знаю, насколько душераздирающий SBC для женщин», — сказал Батлер. «Ей было бы намного лучше без них, выполняя служение, к которому Бог призывает ее».

Было трудно отвлечься от Южного баптистского конвента и образа жизни.Мур и ее муж начали посещать новую церковь, которая не так тесно связана с SBC, но все еще «движется по Евангелию». Она хотела присоединиться к другой деноминации, возможно, стать лютеранином или пресвитерианкой, но в своем сердце она остается баптисткой.

Она по-прежнему любит то, во что верят южные баптисты, сказала она, и полна решимости оставаться на связи с местной церковью. Мур надеется, что в какой-то момент публичное свидетельство южных баптистов вернется к этим основным ценностям и откажется от национализма, сексизма и расовых различий, которые, кажется, определяют его публичное свидетельство.

Пока этого не произошло. «В конце концов, наступает момент, когда вы должны сказать, что это не я», — сказала она.

Мур подружилась со своей командой редакторов и маркетологов в Lifeway, и прощание было болезненным, хотя и дружеским. Она надеялась провести 2020 год в своего рода прощальном туре, но большинство ее мероприятий в прошлом году были отменены из-за пандемии COVID-19. (У Lifeway все еще есть круиз с участием Мура.)

«Это люди, которых я так сильно люблю, и они остаются любимыми навсегда», — сказала она.«Я просто не мог рассматривать многие вещи в моей взрослой жизни служения как большее проявление благодати, чем дар партнерства с Lifeway».

Бекки Лойд, директор Lifeway Women, нежно отзывалась о Муре.

«Наши отношения с Бет еще не закончены, мы будем продолжать любить, молиться и поддерживать Бет еще долгие годы», — сказала она RNS по электронной почте.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *