Агентство переводческий: Крупнейшие переводческие компании России 2018

Содержание

Переводческие агентства и переводческий бизнес : особенности и проблемы

Переводческие агентства — один из главных игроков на рынке переводов, наряду с переводчиками-фрилансерами.

Переводческие агентства — работодатель и конкурент переводчиков

В условиях перенасыщенности рынка в крупных мегаполисах переводческими агенствами и острой ценовой конкуренции каждое переводческое агентство конечно же нахваливает себя. Но бойко-назойливая самореклама и эффектный сайт в Интернете еще не гарантируют высокого качества будущих переводов.

Реальное качество услуг, которые в состоянии предоставить то или иное агенство, проверяется конечно на практике и не зависит напрямую от количества в офисе телефонов или менеджеров, а тем более от его местонахождения.

Переводы всегда делает конкретный переводчик, доступный и не загруженный в данный момент.

Найти прямо сейчас свободного переводчика нужной квалификации (даже с таких ведущих языков как английский и немецкий) часто непросто. А если нужен переводчик, чтобы срочно перевести какую-то безделицу, скажем, с итальянского или с китайского, то это целый детектив.

Поэтому разве можно всерьез относиться к таким рекламным зазывалкам, как:

— «Переводы текстов всех уровней со всех языков. Быстро, недорого, качественно.»

— «Вы можете заказать переводчиков-синхронистов для устного синхронного перевода с 65 языков, включая английский и восточные языки.»

В переводе на русский, это означает: «Закажите у нас перевод с языка племени ням-ням, и мы постараемся найти нужного переводчика через Интернет или путем кругового обзвона всех известных нам переводчиков.»

Главная ложь подавляющего большинства переводческих агентств заключается в том, что они не в состоянии гарантировать, что тот переводчик, которому они передадут заказ, обладает нужной квалификацией.

60-70% заказов пристраиваются агентствами по принципу «Кто первым согласился взять этот перевод, тот и получил. «

А то, что написано о достоинствах переводчика в картотеке агентства со слов самого переводчика, далеко не всегда правда.

Чтобы действительно работать так надежно и широко, как анонсируют многие агентства, нужно иметь регулярно обновляемую и пополняемую базу данных в несколько тысяч реально существующих и апробированных переводчиков, поддерживая с ними регулярный контакт и периодически обеспечивая их работой.

Я не открою большого секрета, если скажу, что в Москве многие агентства пользуются одной и той же базой данных переводчиков. А число самих агентств давно приблизилось к числу реально работающих на рынке переводчиков.

Не удивлюсь, если агентств на самом деле даже больше, чем переводчиков. Я имею в виду тех переводчиков, которые переводят постоянно и много, а не тех, которые переводят лишь изредка по несколько страничек.

© Юрий Новиков,
дипломированный переводчик-референт
немецкого и английского языков,
член Правления Союза переводчиков России

Переводческое агентство Корн+ — союз опытных профессионалов — CornPlus

Успешная реализация любого международного бизнес-проекта возможна только при условии корректного и правильно организованного перевода.

Только при соблюдении этого условия могут быть успешно реализованы все виды межкультурной и межъязыковой коммуникации.

Мы работаем со всеми языками, включая китайский и японский языки, выполняем переводы по различным тематикам. Все наши сотрудники являются высококлассными специалистами, обладающими не только профессиональными лингвистическим навыками, но и многолетним опытом работы. Мы накопили уникальный опыт работы по технической, научно-технической, юридической, экономической, медицинской, строительной и материаловедческой тематикам. При этом более 90% составляют технические переводы, с английского языка и на английский язык, поскольку он является языком международной бизнес-коммуникации.

Наши основные заказчики:

  • Государственная корпорация по атомной энергии «Росатом»
  • ОАО «Концерн Росэнегоатом»
  • ОАО «ВНИИАЭС»
  • ОАО «НИИТФА»
  • ОАО «Международный центр по обогащению урана»
  • АО «Атомпроект»
  • АО «Атомэнергопроект»
  • АО «Атомный страховой брокер»
  • Национальная Ассоциация Страховщиков Атомной Отрасли
  • ООО «Атомпромресурсы»
  • АО «ДЭЗ»

Наши люди — это наша гордость.

В штате «Переводческого агентства Корн +» на постоянной основе работают 20 высокопрофессиональных специалистов  с большим опытом работы, а также более 100 внештатных сотрудников в Москве и других городах России. Наличие штатного и внештатного персонала обеспечивает возможность в кратчайшие сроки выполнять большие объемы работы, а также необходимую гибкость и конкурентоспособность ценовой политики.

Наша главная специализация — атомная энергетика, мы переводим для наших заказчиков нормативно-техническую документацию, обоснования безопасности, инструкции, документы МАГАТЭ, технологические регламенты, материалы экспертной оценки и др. Мы обладаем уникальной базой нормативной и нормативно-технической документации на русском и английском языках, созданной за многие годы нашей работы в атомно-энергетической отрасли.

Качество – наш главный приоритет. Управление качеством – это основа управления проектами в нашей компании. Переводы проверяются, корректируются и редактируются «в четыре глаза». Редакторские правки обсуждаются переводчиком и редактором, окончательная версия перевода после этого корректируется руководителем проекта.

За многие годы нашей работы мы научились формировать команды, отвечающие самым высоким требованиям заказчика. В целях обеспечения и контроля качества мы применяем следующее.

  • Управление группой переводчиков осуществляется менеджером проекта, который проверяет правильность используемой терминологии.
  • В рамках проекта назначается сотрудник, ответственный за качество перевода.
  • Для работы с одним и тем же заказчиком назначаются одни и те же переводчики.

Как отмечалось выше, наши крупнейшие заказчики работают в сфере атомной энергетики, поэтому высокое качество переводов в этой области – предмет пристального внимания и особой гордости нашей компании. «Корн +» — это надежная команда профессиональных переводчиков с многолетним опытом работы на АЭС и других объектах атомной энергетики в России и за рубежом, многие из них обладают учеными степенями, а главное — абсолютным знанием предмета перевода.

Качество, точность, скорость – девиз всех сотрудников команды «Корн +».

Наша система управления качеством

Принципы менеджмента: Система управления качеством основывается на следующих восьми принципах:
Принцип 1: Ориентация на Потребителя
Наша компания понимает, что зависит от заказчика, поэтому мы понимаем его текущие и будущие потребности, соответствуем его требованиям и стремимся превосходить его ожидания, прежде всего, ожидания, касающиеся качества предоставляемых переводческих услуг

Принцип 2: Руководство
Наше руководство обеспечивает единство целей и действий компании, создало и поддерживает такие условия, которые обеспечивают заинтересованность наших людей в достижении целей компании.
Принцип 3: Вовлеченность людей
Сущностью нашей компании на всех уровнях являются люди. Люди – это главное богатство и достояние компании «Переводческое Агентство КОРН+».
Полная вовлеченность дает возможность раскрыть их способности на благо компании.
Принцип 4: Процессный подход
Желаемые результаты достигаются гораздо более эффективно если управление действиями и связанными с ними ресурсами осуществляется как единый процесс.
Принцип 5: Системный подход к управлению
Определение, понимание и управление взаимосвязанными процессами как единой системой способствует повышению эффективности и результативности работы нашей компании в решении ее задач.
Принцип 6: Непрерывное совершенствование
Непрерывное совершенствование всей нашей деятельности – задача, которую мы никогда не прекращаем решать.
Принцип 7: Фактологический подход к принятию решений
Решения основываются на анализе данных и информации.
Принцип 8: Взаимовыгодность отношений
Мы осознаем, что мы и наши заказчики зависим друг от друга, поэтому взаимовыгодные отношения укрепляют позиции обеих сторон.

Бюро переводов в Москве — перевод документов за 1 час!

Сеть бюро переводов «Лингво Сервис» — это услуги по переводу документов в Москве и Санкт-Петербурге, нотариальное заверение и консультации специалистов. И всё служит одной цели: помочь Вам! Даже если услуги потребуются в выходные или праздничные дни — двери нашей компании всегда открыты!

Каждый день мы сталкиваемся с необходимостью взаимодействия с различными структурами: частными и государственными, коммерческими и административными, важными и очень важными. И, чтобы добиться поставленной цели и решить свой вопрос, Вам необходимы правильно подготовленные документы. Переводческая компания «Лингво Сервис» — простой и надежный способ получить готовый документ на нужном языке, при необходимости, удостоверенный нотариусом.

Не нужно стоять в очередях, теряя драгоценное время – 35 офисов в Москве, Санкт-Петербурге и южном Краснодаре примут Ваш заказ и сразу приступят к работе над ним. Мы сделаем быстро! Типовой документ будет готов, в среднем, через 40 минут.

Какова бы ни была ваша конечная цель: получение прибыли, путешествие, учёба, услуги и пр. — центр переводов «Лингво Сервис» поможет в её достижении, подготовив Ваши документы срочно, на любом языке и недорого. Вам останется лишь сделать следующий шаг.
Вот краткий перечень наших услуг:

Нотариальный перевод документов

Подпись переводчика и печать бюро переводов имеют большое значение: их наличие служит гарантией правильности выполненного перевода и подтверждением его соответствия тексту оригинала. Нотариус же устанавливает личность переводчика, его квалификацию и после этого заверяет перевод. Нотариальное заверение придает ему такую же юридическую силу, какую имеет оригинал. Нотариально заверенный перевод документов возможен только в тех случаях, когда речь идет об официальных бумагах и может потребоваться не только при выезде за границу, но и для того чтобы зарегистрироваться на территории Российской Федерации, иметь возможность получить разрешение на временное проживание или вид на жительство, а также для оформления ИНН.

Письменный перевод

Мы оказываем услуги письменного перевода документов разной степени сложности любого из тематических направлений. С каким бы из языков Вы ни столкнулись, профессиональный письменный перевод будет выполнен нашими опытными специалистами в максимально короткие сроки и с необходимым качеством. У нас Вы можете заказать услуги письменного перевода для физических и юридических лиц, в число которых входят:

Апостиль документов

Для того чтобы иметь возможность использовать за рубежом документы, выданные в России, необходимо пройти процедуру их легализации. Если говорить простыми словами, то поставить апостиль — значит пройти процедуру подтверждения выдачи документов должностным лицом на международном уровне. В каких случаях необходимо выполнять апостилирование? К примеру, при выезде за рубеж на обучение потребуется поставить апостиль на диплом; при переезде заграницу семейной парой апостилирование свидетельства о регистрации брака.

Устный перевод

Мы предоставляем услугу устного переводчика для любых мероприятий: проведения деловых встреч, презентаций и переговоров, выставок и семинаров, приема иностранных гостей. Наше бюро переводов готово предоставить услуги дипломированных переводчиков с большим практическим опытом работы, осознающих важность поставленной задачи и четко соблюдающих положения конфиденциальности и деловой этики. Осуществляем следующие виды устного перевода:

  • Синхронный;
  • Последовательный;
  • Срочные услуги устного перевода;
  • Услуги дипломированного переводчика на выезде.

Выбирайте максимально удобный для вашего расположения офис, приходите к нам и убедитесь профессионализме нашего бюро переводов!  Мы знаем и любим своё дело. Нет времени приехать к нам?! Отправляйте заказ через форму на сайте и мы доставим Вам готовый документ!

От переводческого отдела до агентства переводов

История переводческого направления группы компаний «ФИАС» берет свое начало в 2004 году, когда было основано совместное предприятие – ООО «ФИАС-Амур». Целью создания этой российско-американской компании был выход на российский рынок снабженческой компании FIAS Consultants (г. Нью-Йорк, США), оказывающей в т.ч. инжиниринговые и консалтинговые услуги ведущим предприятиям нефтегазовой, аэрокосмической и энергетической отраслей мира.

Для успешного решения задач, стоящих перед ООО «ФИАС-Амур», поставляющей на заказ импортное нефтегазовое и прочее промышленное оборудование, и одновременно являющейся официальным представителем многих ведущих западных производителей этого оборудования в России, был создан переводческий отдел. Специализация и характер деятельности компании предопределил техническую направленность выполняемых отделом переводов. По мере освоения отечественного рынка снабженцами предприятия, ширился круг задач его переводчиков. Очень скоро технический перевод с английского языка стал выполняться специалистами предприятия не только для собственных нужд ООО «ФИАС-Амур», но и для сторонних клиентов, многие из которых – участники крупнейших в России международных нефтегазовых проектов, реализуемых на о. Сахалин.

В связи с успешным развитием переводческого бизнеса было принято решение о выделении отдела переводов в самостоятельное предприятие. Так в 2008 году появилось ООО «Агентство переводов «ФИАС-Амур», расширив число компаний, входящих в данную бизнес-структуру, до трех участников. На сегодняшний день это самое молодое подразделения группы компаний «ФИАС», являвшееся когда-то лишь «сопутствующим бизнес-процессом», занимает значимую долю в бизнесе, обеспечивая наравне с остальными ее участниками устойчивое развитие всей бизнес-структуры. Таким образом, с 2004 года нами был проделан огромный путь, от небольшого отдела до полностью самостоятельной бизнес-единицы.

В активе агентства технических переводов «ФИАС-Амур» – 8 лет успешной работы! За это время технический перевод с английского языка был филигранно отточен в нашем агентствt переводов при содействии штатных носителей языка.

Агентство переводов «ТРАНСЛИТ» в Екатеринбурге

Людей, знающих иностранные языки, много. Людей, владеющих иностранными языками на высоком уровне, гораздо меньше. А вот профессиональных специалистов, которые могут взять на себя ответственность за точность перевода ваших документов, можно пересчитать без калькулятора.

Поэтому, прежде чем обратиться в центр переводов, задайте пять простых вопросов:

  1. Какой опыт имеет агентство?
  2. Есть ли у агентства возможность оперативно выполнить заказ большого объема?
  3. Насколько профессионально агентство в выборе переводчиков?
  4. Использует ли центр переводов современные технологии, которые позволяют добиться самой высокой точности перевода?
  5. В каких конкретно тематиках и отраслях агентство уже доказало качество своих услуг?

Задайте эти вопросы агентству переводов в Екатеринбурге «Транслит».

Опыт

Давно ли ведет агентство клиентскую историю? Агентство переводов «Транслит» создано в 2008 году. Если перевести опыт в страницы печатного текста и часы работы, получится, что за годы работы бюро переводов «Транслит» перевело уже более 1 000 000 страниц. И более 20 000 часов устного перевода на встречах и мероприятиях различного уровня.

Оперативность

Часто ли вам необходимо «много» и «вчера»? Например, перевести 1000 страниц технической документации с английского на русский за 14 дней. В течение рабочего дня будет собрана рабочая группа из 10 переводчиков и 3 редакторов, которые выполнят работу профессионально и в срок. Для выполнения вашего заказа будет привлечено ровно столько специалистов, сколько понадобится, чтобы даже очень большой объем текстов был переведен максимально быстро с соблюдением основных требований к качеству перевода. Профессиональный перевод текста гарантирован.

Профессионализм

Процесс перевода можно сравнить с хирургической операцией: цена ошибки тоже очень высока. Поэтому агентство переводов в Екатеринбурге «Транслит» очень тщательно подходит к подбору переводчиков. На данный момент в нашей базе более 500 внештатных переводчиков по 60 языкам. Каждый претендент проходит несколько этапов тестирования. Но даже после прохождения тестов человек должен пройти испытательный срок. Переводческое агентство «Транслит» не сотрудничает со специалистом, если он подвел больше одного раза. С нами остаются только надежные профессионалы, проверенные временем и реальными проектами. Среди наших переводчиков нет студентов или случайных людей. Это принципиальная политика нашей компании.

Хороший переводчик – как хороший врач. Это только специалист высокого уровня с большим опытом и специализацией в определенных тематиках.

Автоматизация

Технологии ушли далеко вперед. Как организованы процессы перевода и управления проектами в современной переводческой компании? Менеджеры работают в мощной системе класса TMS (Translation Management System): вся информация о работе хранится на защищенном сервере и ежедневно резервируется. У менеджера все под рукой и ничего не теряется. Переводчики используют последние достижения отрасли. Автоматизированные системы «подсказывают» правильный вариант перевода одного слова или целого предложения, на основе огромного массива ранее выполненных переводов. Перевод делает человек, компьютер лишь помогает ему создать готовый текст за меньшее время и с лучшим качеством.

Внимание! Не следует путать автоматизированные процессы в переводе с так называемым «машинным» переводом (Promt, GoogleTranslate)!

Специализация

Как гласит народная мудрость, пироги должен печь пирожник, а сапоги шить — сапожник. С переводами все обстоит ещё сложней. Каждая отрасль рынка – это совершенно особый язык, со своей лексикой, со своими правилами.

Переводческое агентство «Транслит» уже доказало самый высокий уровень профессионализма в следующих отраслях:

  • Юридические переводы: контракты, учредительная документация, судебные и следственные материалы.
  • Финансовые переводы: банковские и экономические переводы.
  • Технические переводы: черная и цветная металлургия, машиностроение и металлообработка, нефтегазовая отрасль.
  • Энергетика: гидроэнергетика, атомная энергетика, электромонтажные работы, электрические сети и т. д.
  • Строительство: технические условия, инструкции, ГОСТы, СНиПы, чертежи.
  • IT-перевод: инструкции по использованию программного обеспечения, обзоры техники и информационных технологий.
  • Публицистика: аналитические статьи, новости, обзоры, интервью.
  • Маркетинг, реклама и связи с общественностью: рекламные тексты, перевод сайтов.
  • Медицинский перевод: медицинские заключения, фармацевтика, документация по медицинскому оборудованию.
  • Нотариальный перевод: перевод любых документов для нотариального заверения.

Когда вам обещают сделать «все для всех и в лучшем виде», задумайтесь, не лукавство ли это? Уважающее себя бюро переводов само подскажет, в каких отраслях оно достигло наивысших результатов. Непременно должна быть специализация, приобретенная годами. И тысячами обработанных документов.

В агентстве переводов «Транслит» всё точно и в срок. Только профессиональный перевод текстов. Только тщательная, взвешенная до мелочей работа по переводу и легализации ваших документов. А также подробные консультации по требованиям, предъявляемым к документам в странах с разными культурами, обычаями и стандартами. Всё это — наше бюро переводов в Екатеринбурге.

Не нашли ответы на ваши вопросы в этой статье? Позвоните нам по телефону +7 (343) 319-57-79

ИРАНА — переводческое агенство

О компании

  • Переводческое агентство «ИРАНА» выполняет переводы документов и текстов с различных иностранных языков. Штатные и нештатные специалисты агентства имеют многолетний опыт работы в переводческих организациях города и соответствующие документы, подтверждающие знание языка.
  • Наши переводчики зарегистрированы у нотариусов, поэтому переводы документов, выполненные ими могут быть заверены нотариально, а следовательно заслуживают полного доверия.
  • Переводы принимаются всеми официальными органами: таможней, банками, службами стандартизации, паспортно-визовыми службами, отделами ЗАГС, ОВИР, ГИБДД, пенсионными фондами, судебными, аудиторскими органами и др.
  • Наше агентство выполняет переводы с английского и немецкого языков, а также на английский и немецкий языки личных документов граждан для выезда за рубеж с целью вступления в брак, поездки в гости, отъезда на ПМЖ, на учебу, стажировку, работу, для сделок с недвижимостью и т.п.
  • Также выполняем заверенные переводы официальных документов, а именно: договоров, контрактов, учредительных документов, лицензий, таможенных документов, сертификатов, годовых отчетов, отчетов аудиторской проверки и др. документов с различных языков, а также на английский и немецкий языки.
  • Выполняем переводы личных документов граждан бывших союзных республик для последующего оформления Российского гражданства, вида на жительство, временной регистрации, разрешения на работу, сделок с недвижимостью, оформления пенсий и пособий, наследственных и других целей.
  • Осуществляем сверку и заверение готовых переводов банковских, коммерческих и других документов при наличии электронной версии перевода.
  • Переводы текстов и документов специальной направленности (технические, экономические, юридические и др.) выполняются переводчиками, которые помимо владения иностранным языком имеют диплом о высшем образовании в той или иной отрасли знаний, некоторые переводчики имеют степень кандидата наук.
  • Сроки выполнения переводов зависят от языка перевода, объема текста, сложности оформления, срочности и согласуются с заказчиком. При необходимости небольшой заказ может быть выполнен в срок ОТ 1 ЧАСА, что часто имеет большое значение.
  • За дополнительной информацией обращайтесь по указанным телефонам, электронной почте или по фактическому адресу, указанному выше.

Выбор агентства переводов и (или) частного переводчика

Л. Н. Пороховник,
Бюро переводов «Норма-ТМ»

1. Выбор агентства переводов и (или) частного переводчика

Мы, переводчики, не торгуем осязаемым товаром, который можно пощупать и посмотреть перед покупкой. Перевод — это услуга. Как и при заказе любых прочих услуг, заказчик всегда сомневается, действительно ли он получит в итоге то, что он хотел (и что ему было обещано). Конечно, если Вы предложите сделать перевод без всяких обязательств с Вашей стороны, «чтобы его потом посмотреть и если понравится, оплатить», то скорее всего, услышите отказ (ведь такими условиями очень легко могли бы воспользоваться недобросовестные заказчики). Более того, Вас, как правило, попросят внести небольшой аванс. Однако можно свести риск к минимуму, если следовать нижеизложенным простым правилам:

а) Выбирайте солидную фирму (но обращайте внимание на цены). Если агентство дает скромную строчную рекламу, не представлено в Интернете, персонал некомпетентен, а офис где-то в подвале или в магазине — задумайтесь! Но с другой стороны, аренда роскошного офиса в самом центре города (и это при том, что все переводчики работают внештатно, то есть дома — а такова ситуация практически во всех бюро переводов) и «раскрученная» рекламная кампания неизбежно отразятся на ценах. Так что «солидность фирмы» может (но не должна!) быть за Ваш счет. Смотрите больше на объективные критерии (хотя проверить их сложнее): сколько лет компания работает на рынке переводов, и т.п.

В других отраслях показателем надежности компании может быть лицензия на занятия определенным видом деятельности, но в случае переводческих агентств этот критерий не работает: услуги переводчиков не относятся к лицензируемым видам деятельности.

Что касается частного переводчика, то при работе над крупным проектом этот вариант отпадает (один человек будет делать перевод 1000 страниц примерно полгода, агентство же может управиться и за неделю). Но для мелких заказов выбор частного переводчика поможет сэкономить Ваш бюджет. Только имейте в виду: частного переводчика необходимо тестировать, и у него обязательно должен быть диплом (переводчика, инженера, врача — зависит от тематики переводимого текста).

б) Ищите по рекомендации. Рекомендации довольных клиентов, особенно если это Ваши личные знакомые — вот главный козырь любой компании в сфере услуг. Если никто из Ваших друзей и знакомых не может порекомендовать переводчиков, то спросите прямо в бюро переводов об их заказчиках. Зайдите на сайты компаний-заказчиков и посмотрите, есть ли на них ссылки на это переводческое агентство, либо позвоните этим заказчикам. Очень хорошо, если бюро переводов располагает письменными рекомендациями постоянных клиентов. Это говорит хотя бы о том, что люди заботятся о своей репутации. Не думайте, что такие рекомендации ничего не стоят, так как их легко подделать: при желании всё легко проверяется.

в) Проводите тестирование. Не все заказчики знают, что в переводческом бизнесе принято проводить абсолютно бесплатное тестирование в пределах одной стандартной страницы. Выберите типичный (или самый сложный) фрагмент из Вашего текста. Разошлите всем потенциальным подрядчикам. Найдите специалиста, который оценит результаты. То переводческое агентство, чей перевод понравится Вам больше всех, должно иметь лучшие шансы на получение заказа. Это самый объективный критерий выбора.

 

 

Примерный перечень основных категорий «проблемных» вопросов:

 

Подходите ли вы им?

Когда люди ищут переводческие компании, они, конечно же, хотят самого лучшего.

Но лучший может означать разные вещи для разных людей, в зависимости от того, что они действительно ищут.

В мире тысячи поставщиков переводческих услуг. Мы говорим о бюро переводов, внештатных переводчиках или компаниях, которые взимают с вас плату за пересылку электронного письма в другое место, а вы платите наценку за их «услуги».

Поскольку мы сотрудничали с большим количеством переводческих компаний и клиентов, мы знаем, что бюро переводов, которое поначалу кажется наиболее подходящим, может не оказаться таким в долгосрочной перспективе.

То же правило применяется и к клиентам.

У нас были потенциальные клиенты, которых мы решили обратиться в другую переводческую компанию после того, как поняли, что можем не подходить друг другу лучше всего.


Языковая индустрия оценивается в 49,60 миллиарда долларов. Это огромное количество, а значит, есть большой выбор компаний. Индекс поставщиков языковых услуг Slator 2020 — отличный ресурс, в котором перечислено множество переводческих компаний.

В этой статье будут представлены 15 ведущих переводческих компаний в каждой из категорий, упомянутых в пояснении Slator ниже, а также это поможет вам решить, подходите ли вы друг другу и почему.

Суперагентства определяются как мультивертикальные LSP с полным спектром услуг, доходы которых превышают 200 млн долларов США. Лидеры определяются как LSP, доходы которых превышают 25 миллионов долларов США и которые не попадают в категорию суперагентств. Претенденты определяются как LSP с доходами от 8 до 25 миллионов долларов США, а новый Boutique категория относится к LSP с доходами от 1 до 8 миллионов долларов США.

Давайте подробнее рассмотрим пять переводческих компаний в каждой из групп, чтобы помочь вам получить четкое представление о том, насколько разнообразна языковая индустрия и какие у вас есть варианты.

Супер Агентства

1. TransPerfect

Компания TransPerfect, расположенная в центре Нью-Йорка с несколькими головными и дополнительными офисами по всему миру, является лидером в языковой индустрии. Это крупнейшая частная компания по предоставлению языковых услуг, ориентированная на глобальное расширение и прибыльность. За более чем 25 лет они выполнили более 300 000 проектов для клиентов по всему миру.

Услуги, предлагаемые TransPerfect, включают:

  • Перевод
  • Локализация веб-сайта
  • Мультикультурный маркетинг
  • Набор и укомплектование персоналом
  • Медиа Решения
  • Решения для обработки данных AI
  • Обучение языкам и культуре
  • Интерпретация
  • Служба поддержки колл-центра
  • Локализация и тестирование программного обеспечения
  • Обучение и электронное обучение
  • Услуги юридической поддержки


Они охватывают различные отрасли от розничной торговли и электронной коммерции до финансов, развлечений и оборудования / программного обеспечения / технологий.

Команды TransPerfect предлагают сотрудничество, основанное на новейших технических решениях, при поддержке тысяч лингвистов, менеджеров проектов, а также находящихся в их распоряжении коллег по администрированию и поддержке.

2. Лайонбридж

Утверждая, что они строят мосты и разрушают барьеры, они предоставляют высококачественные языковые решения своим клиентам по всему миру.

За более чем 20 лет работы в отрасли они создали сочетание человеческих усилий и машинного интеллекта, чтобы удовлетворить потребности своих клиентов в быстрых и качественных переводах.


Они предлагают несколько различных типов услуг, сгруппированных по четырем основным категориям:

  • Content Services
  • Услуги переводчика
  • Услуги по тестированию
  • Услуги искусственного интеллекта


В каждой из этих категорий есть несколько услуг на выбор, в зависимости от реальных потребностей клиента. Они специализируются на различных услугах, связанных с письменным, видео, аудио и голосовым контентом.

Благодаря быстрому росту и подходу к клиентам, они являются вторым по величине супергентством в языковой индустрии.

3. Решения LanguageLine

Компания LanguageLine, имеющая 20-летний опыт работы, является лидером в индустрии сертифицированных переводов. Они предоставляют свои услуги из 364 офисов по всему миру.

Их основное внимание уделяется предоставлению услуг письменного и локального, а также устного перевода для медицинских компаний, государственных ведомств и предприятий по всему миру.

В LanguageLine основное внимание уделяется идеальному сочетанию беглости речи, опыта и превосходного обслуживания клиентов, включая вашу конфиденциальность и безопасность данных, что имеет для них такое же большое значение, как и для вас.

4. SDL

SDL — это британское супергентство, ведущее мировое агентство по управлению контентом и языковым решениям. Более 20 лет они вводят новшества в языковую индустрию и обеспечивают высшую лигу:

  • Услуги переводчика
  • Служба поддержки клиентов
  • Поддержка
  • Программное обеспечение и инструменты для перевода

Работая в различных отраслях, таких как аэрокосмическая и оборонная промышленность, автомобилестроение, финансовые услуги, правительство и здравоохранение, они продолжают играть важную роль в языковой индустрии.

5. RWS

Благодаря своей глобальной команде лингвистов, специалистов по поиску и технических экспертов, они имеют репутацию надежной и гибкой компании по переводу и локализации, обеспечивающей высокое качество.

Помимо услуг перевода и локализации они предлагают:

  • Решения для поддержки интеллектуальной собственности
  • Языковые услуги по наукам о жизни

RWS базируется в Великобритании и насчитывает более 2000 сотрудников по всему миру.

Претенденты

6. Easytranslate

Компания Easytranslate, работающая в Дании, открывает список претендентов в языковой индустрии с доходом в 22,5 миллиона долларов. Их услуги включают:

  • Перевод и локализация
  • Перевод веб-сайтов
  • Перевод документов
  • Корректура
  • Заверенный перевод

Когда дело доходит до поддерживаемых ими отраслей, они уделяют основное внимание электронной коммерции, маркетингу, СМИ и поисковой оптимизации, юридическим и техническим переводам, а также медицине, стартапам и финансам. Объединяя свою страсть к языкам и интеллектуальным технологиям, они обещают революционный опыт во многих языках.

7. Awatera

Компания Awatera со штаб-квартирой на Кипре работает в нескольких других местах, включая Лос-Анджелес. Они предлагают свои лингвистические услуги в России и странах СНГ.

Специализируясь на услугах перевода и локализации, а также на различных типах этих услуг, они предоставляют свои знания в следующих отраслях:

  • Аптека
  • Технологии
  • Игры
  • Электронная торговля
  • Энергия
  • Финансы и право
  • Нефть и газ
  • Инженерное дело
  • Патенты

Помимо лингвистической экспертизы и поддержки, они также предлагают технологические решения, такие как проприетарные, отраслевые ERP-системы и соединения API для локализации веб-сайтов.

8. Argos Multilingual

Обладая более чем 30-летним опытом, компания Argos Multilingual стала лидером в предоставлении глобальных языковых решений.

Когда речь заходит об отраслях, они уделяют основное внимание медико-биологическим наукам, промышленному производству, программному / аппаратному обеспечению и финансовому сектору. Они твердо верят в качество, партнерство и технологические решения.

Продукты и услуги, которые они предлагают в нескольких языковых парах, включают:

  • Иллюстрации и снимки экрана
  • Субтитры и титры
  • Составление и разработка
  • DTP
  • Локализация
  • Локализация мультимедиа
  • Контроль качества
  • Исследования / публикации
  • Локализация программного обеспечения
  • Перевод

9.Альфа CRC

Базирующаяся в Великобритании, Alpha CRC предлагает широкий спектр языковых услуг, включая:

  • Локализация
  • Транскреация
  • Машинный и краудсорсинговый перевод
  • Тестирование программной инженерии
  • Консультации
  • Многоязычный копирайтинг
  • И более

Alpha имеет более чем 30-летний опыт работы в языковой индустрии и зарекомендовала себя как компания, предлагающая переводческое лицо как человеческое лицо.

10. Traductions Serge Belair inc. (trsb)

Эта канадская компания по переводу и локализации работает непосредственно из Монреаля и со своими 200 опытными профессионалами выполняет переводы на более чем 100 языков своим клиентам по всему миру.

Благодаря отличным технологическим решениям TRSB предлагает услуги, которые включают:

  • Переводческие решения
  • Управление терминологией
  • Маркетинговая адаптация
  • Локализация
  • Гарантия качества
  • Настольные издательства
  • Мультимедийные услуги
  • Услуги устного перевода

TRSB — один из ведущих поставщиков переводов в Северной Америке.

Бутик

11. Linguaserve

Испанский многоязычный поставщик услуг, предоставляющий услуги малым и средним компаниям, а также крупным корпорациям. Они предлагают широкий спектр языковых услуг своей глобальной клиентской базе:

  • Глоссарии / словари
  • Консультации
  • Интернационализация
  • Локализация
  • Машинный перевод
  • Локализация программного обеспечения
  • Перевод
  • И более

Они охватывают впечатляющее количество отраслей, предлагая многоязычные решения на разных языках.

12. Global Lingo

Компания Global Lingo, работающая в Соединенном Королевстве, гордится тем, что является лидером в области:

  • Профессиональная транскрипция
  • Минуты
  • Перевод
  • Услуги устного перевода

Они предлагают широкий спектр преобразования контента на любом языке, поддерживая своих клиентов с помощью индивидуального обслуживания, специализированных менеджеров по работе с клиентами, специализированных лингвистов и сочетания человеческих усилий с технологическими решениями.

13. Доступные языковые услуги

Эта устная и письменная компания, работающая в США, гордится тем, что занимает лидирующие позиции в Америке. Имеющиеся у них ресурсы позволяют им предоставлять услуги для:

  • Удаленный перевод видео (VRI)
  • Устный перевод по телефону (OPI)
  • Устный перевод на месте

Они также эффективны в использовании технических решений, таких как системы управления переводами, память переводов и машинный перевод.

Команда Affordable Language Services верит в сотрудничество, основанное на партнерстве и доступности.

14. Delingua Oy

Delingua Oy имеет более чем 10-летний опыт работы, она базируется в Финляндии и была основана Катей Виртанен. Они предоставляют различные услуги, в том числе:

  • Переводческие услуги (разные виды и сферы)
  • Услуги устного перевода
  • Языковая подготовка

Они ориентированы на сотрудничество через партнерство и предоставление полного пакета языковых услуг под одной крышей.

15. Continental Interpreting Services, Inc.

Благодаря сильной команде переводчиков, имеющих опыт работы в медицинских, юридических и конференционных мероприятиях, CIS также располагает ресурсами, которые позволяют им предлагать перевод документов, а также оборудование для устного перевода.

Обладая более чем 20-летним опытом, они создали сеть из более чем 5000 языковых специалистов, владеющих более чем 150 языками.

CIS предоставляет услуги на основе потребностей и критериев клиентов, когда дело доходит до выбора экспертов, а также самого процесса.Если вам нужны услуги устного перевода, мы не можем вам помочь, но, как вы видите, есть множество поставщиков на выбор.

Какого поставщика услуг перевода следует выбрать?

Если вы ознакомились с полным указателем, подготовленным Slator, вы уже знаете, что этот список можно продолжать бесконечно, а выбор поставщиков услуг перевода бесконечен.

В зависимости от ваших потребностей вы можете выбрать более крупное супергентство с ресурсами, исчисляемыми тысячами, средними компаниями-претендентами или небольшими бюро переводов.

Каждый из них предлагает бесспорную ценность в оказываемых услугах. Для вас важно задать два вопроса (а потом еще несколько):

  • Подходят ли они нам?
  • Подходим ли мы им?

Но как именно вы отвечаете на эти вопросы? Что ж, это сводится к двум вещам: вашему бюджету и вашим потребностям.

Ваш бюджет переводов (и тарифы переводческих компаний)

Стоимость языковых услуг зависит от типа услуги и содержания, языков и решений, используемых для достижения результата.

Эта статья в основном посвящена переводческим компаниям, хотя некоторые из них также предлагают услуги устного перевода.

Стоимость перевода обычно рассчитывается из расчета за слово. И это нормально. Но и этого недостаточно, поскольку в стоимость перевода входит гораздо больше, чем просто ставка за слово.

Короче говоря, при покупке услуги перевода вы платите за:

  • Количество взвешенных слов для перевода.
  • Управление проектами, которое освобождает вашу команду от дополнительных задач, связанных с переводом, и позволяет снизить накладные расходы.
  • Инструменты, платформы перевода и интеграции (ограниченное количество ручных операций в процессе перевода благодаря тесной интеграции системы перевода с вашей серверной частью, плавным процессам и рабочим процессам, что означает меньше времени и денег, затрачиваемых на процесс перевода).
  • Тщательно отобранные ресурсы для работы над вашим контентом (благодаря тщательному процессу отбора лингвистов, выполняемому командой менеджеров поставщика).
  • Экономия денег — чем больше вы переводите, тем больше вы экономите, если ваш поставщик переводов относится к вам честно и предлагает полную прозрачность в том, как использовать инструменты перевода в ваших интересах.

Выбирая бюро переводов, убедитесь, что ваш бюджет соответствует их объему.

Когда дело доходит до суперагентства или переводческой компании-претендента, чем больше их размер, тем выше ставки, которые также влияют на вашу экономию. Конечно, это всегда зависит от вашего бюджета. Сколько вы готовы и можете потратить на перевод.

С другой стороны, чем ниже ставки, тем выше риск снижения качества. Когда предлагается значительно более низкая ставка, может возникнуть риск того, что поставщик услуг перевода не использует нужные ресурсы (т.лингвисты, не являющиеся профильными специалистами).

Убедитесь, что вы согласны с ними, когда дело касается финансовых аспектов, а также ожидаемого качества.

Разумеется, все ожидают лучшего качества перевода и все его обещают. Доставят ли они, это совсем другая история. Чтобы не застрять с некачественным переводом, задавайте правильные вопросы, например:

  • Какие инструменты они используют.
  • Каков их процесс проверки навыков и опыта лингвистов, которых они используют.
  • Насколько вовлечен руководитель проекта в процесс проверки лингвистов.

Есть много вопросов, которые вы должны задать перед тем, как выбрать бюро переводов. Разве не было бы здорово иметь контрольный список, чтобы облегчить вам поиск нужного?

Ваши потребности в переводе (и возможности бюро переводов)

Если вам нужен индивидуальный подход, очень тесное общение и сотрудничество, то, вероятно, вам не стоит обращаться в супергентство или к претенденту в языковой индустрии. Ваши потребности в этом отделе могут не соответствовать их подходу.

Крупные поставщики языковых услуг обычно передают проекты на аутсорсинг. Это удлиняет коммуникационную цепочку. Если вы и бюро переводов не знаете, какой подход вам нужен и что они могут предложить, могут возникнуть проблемы.

В зависимости от того, что вам нужно знать о процессе, чтобы сделать сотрудничество максимально гладким, также важно определить, подходите ли вы друг другу.

Если вы хотите перевести маркетинговый контент и вам нужна помощь, руководство и обучение, у крупнейших компаний просто может не хватить на это времени.


Связанное содержимое: Руководство по пониманию терминологии перевода и локализации


Когда они сосредоточены на прибыльности и скорости, они могут не тратить время на то, чтобы посидеть с клиентом и изучить сложные детали процесса.С другой стороны, у бутик-компаний может не хватить ресурсов, чтобы утолить вашу жажду знаний.


Если переводческая компания, с которой вы обсуждаете свои потребности в переводе, убеждена, что их решения являются лучшими для вас, еще до того, как они услышат вас, лучше подумать еще раз.

Допустим, вы являетесь экспертом на рынке солнечных электростанций. Вы знаете, что лучше всего для роста вашего бизнеса и как должно быть написано ваше сообщение.

Когда вы доставляете электронные и электрические компоненты, а ваш веб-сайт должен содержать очень конкретную терминологию и стиль, не позволяйте никому навязывать вам свои пути. Вы — лидер отрасли и знаете, что и как хотите сообщить, чтобы исследовать свою глобальную аудиторию.

То же самое касается различных типов услуг, которые могут вам понадобиться. Если переводческая компания действительно прислушивается к вам и не навязывает вам свои решения, это обещание хорошего партнерства.Если вам нужен маркетинговый перевод, убедитесь, что когда вам предлагают перевод, на это есть веская причина.

С точки зрения плавного процесса и быстрых рабочих процессов, обычно именно здесь вступают в игру инструменты перевода и интеграции перевода.

Убедитесь, что выбранная вами переводческая компания тесно интегрирована с вашим сервером. Не думайте, что только потому, что переводческая компания относится к категории бутиков или претендентов, она не сможет интегрироваться с вашей системой.Не думайте также, что это сделает суперагентство.


Связанное содержание: 50+ способов интеграции вашей системы с программным обеспечением для перевода


Еще одна важная вещь, когда дело касается потребностей вашего бизнеса, — это опыт, которым обладает поставщик услуг перевода. И не только то, что они говорят, но и то, что они могут доказать.

Убедитесь, что то, что вы ожидаете с точки зрения отраслевого опыта, соответствует тому, что предлагает и может предоставить компания.

Задавайте вопросы и анализируйте ответы.


И не принимайте общие ответы на ваши подробные вопросы. Используйте вопросы из контрольного списка, приведенного ранее в этой статье.

Бюро переводов, которое вы думаете о выборе, должно подходить вам, но вы также должны подходить им.

Итак, взгляните на свой бюджет, потребности, контент и ожидания.Взгляните на идеи, подходы и решения компании, которые они предлагают.

Проанализируйте их ответы на ваши вопросы, а также проанализируйте вопросы, которые они вам задают. Подходите ли вы друг другу?

Если вам интересно, что еще может предложить ATL, не стесняйтесь обращаться к нам, задавайте свои вопросы и давайте посмотрим, подходим ли мы.


Рекомендованных статей:

Руководство по пониманию терминологии перевода и локализации

3 случая, когда компания по локализации вам не подходит

3 способа перевода влияют на ваш глобальный продукт

Лучшие переводческие услуги в Нью-Йорке — обзоры на 2021 год

Транскрипция (13)

Видео Производство (7)

Реклама (3)

Трансляция видео (3)

Голосовые службы (3)

Брендинг (2)

Маркетинговая стратегия (2)

Кадровые службы (1)

Разработка программного обеспечения на заказ (1)

AR / VR разработка (1)

Искусственный интеллект (1)

Корпоративное обучение (1)

Цифровая стратегия (1)

Рекламная рассылка (1)

Графический дизайн (1)

IoT разработка (1)

Мобильный маркетинг и маркетинг приложений (1)

Полиграфический дизайн (1)

Маркетинг в области СМИ (1)

Веб-дизайн (1)

Бухгалтерия (0)

Авиаперевозка (0)

UX / UI дизайн (0)

Модернизация корпоративных приложений (0)

Архитектурный дизайн (0)

Закон о банкротстве (0)

Банковское право (0)

Консультации по бизнес-аналитике и большим данным и системный интегратор (0)

Блокчейн (0)

Неголосовые BPO / Услуги бэк-офиса (0)

Облачный консалтинг и SI (0)

Коммерческие брокерские услуги (0)

Коммерческое развитие (0)

Коммерческое финансирование, финансирование и инвестиции (0)

Управление коммерческой недвижимостью (0)

Контент-маркетинг (0)

Контрактное производство (0)

Оптимизация конверсии (0)

Корпоративное право (0)

Корпоративная Фотография (0)

CRM Консалтинг и SI (0)

Управление и поддержка приложений (0)

Таможенный брокер (0)

ECM Consulting и SI (0)

Развитие электронной коммерции (0)

Консультации по унифицированным коммуникациям и системная интеграция (0)

ERP Консалтинг и SI (0)

Маркетинг и планирование мероприятий (0)

Финансовый и бухгалтерский аутсорсинг (ФАО) (0)

Финансовое право (0)

Финансовое консультирование и планирование (0)

Экспедирование грузов (0)

Исполнение (0)

Иммиграционное право (0)

Страховые услуги и брокеры (0)

Страховое право (0)

Закон об интеллектуальной собственности (0)

Дизайн интерьера (0)

Закон об Интернете и технологиях (0)

Управляемые ИТ-услуги (0)

Кибербезопасность (0)

Консультации по ИТ-стратегии (0)

Закон о труде и занятости (0)

Дизайн освещения (0)

Консультации по логистике и цепочке поставок (0)

Логотип (0)

Закон о халатности (0)

Бизнес-консультирование (0)

Исследования рынка (0)

Медиа-планирование и покупка (0)

Закон о СМИ и развлечениях (0)

Разработка мобильных приложений (0)

Морские перевозки (0)

Прочие ИТ-консалтинг и SI (0)

Другой дизайн (0)

Другой цифровой маркетинг (0)

Другой маркетинг (0)

Разработка других приложений (0)

Дизайн вне дома (0)

Дизайн упаковки (0)

Дизайн продукта (0)

Связи с общественностью (0)

Железнодорожные перевозки (0)

Закон о недвижимости (0)

Партнерский маркетинг (0)

Оплата за клик (0)

Поисковая оптимизация (0)

Тестирование приложений (0)

Расширение ИТ-персонала (0)

Закон о налоге (0)

Прямой маркетинг (0)

Грузоперевозки (0)

Разработка носимых приложений (0)

Веб-разработка (0)

Складирование и распространение (0)

Как открыть бюро переводов

Создайте бюро переводов, выполнив следующие 9 шагов:

Вы нашли идеальную бизнес-идею и теперь готовы сделать следующий шаг. Создание бизнеса — это нечто большее, чем просто его регистрация в государстве. Мы составили это простое руководство по открытию вашего бюро переводов. Эти шаги гарантируют, что ваш новый бизнес будет хорошо спланирован, правильно зарегистрирован и соответствует законам.

Ознакомьтесь с нашей страницей «Как начать бизнес».

ШАГ 1. Спланируйте свой бизнес

Четкий план важен для успеха предпринимателя. Это поможет вам наметить специфику вашего бизнеса и обнаружить некоторые неизвестные.Следует рассмотреть несколько важных тем:

К счастью, мы провели для вас много исследований.

Какие расходы связаны с открытием бюро переводов?

Затраты на открытие переводческого бизнеса минимальны, так как не нужно арендовать офисное помещение. Вам нужно будет приобрести офисную мебель, хорошее освещение, компьютер с высокоскоростным доступом в Интернет и хороший многофункциональный принтер. Создание библиотеки справочных материалов, таких как словари и грамматики, также является разумным первоначальным вложением.Также доступно профессиональное программное обеспечение для перевода, стоимость которого колеблется от 200 до 1000 долларов.

Каковы текущие расходы бюро переводов?

Текущие расходы переводческого бизнеса включают:

  • Подключение к Интернету
  • Телефон
  • Канцелярские товары
  • Оплата фрилансерам
  • Реклама и продвижение
  • Повышение квалификации и сертификация по большему количеству областей знаний
  • Поддержание актуальных исследований и справочных материалов
Кто целевой рынок?

Привилегированные клиенты — это люди, способные эффективно сообщать о своих потребностях, а также вести переговоры и соблюдать условия контракта на переводческие услуги.

Как бюро переводов зарабатывает деньги?

Бюро переводов зарабатывает деньги, взимая плату за перевод различных типов документов. В зависимости от объема и сложности документа оплата может быть как почасовой, так и по поручению.

Сколько вы можете взимать с клиентов?

Опрос Американской ассоциации переводчиков показал, что средний переводчик-фрилансер зарабатывает примерно 64 000 долларов в год.Хотя установленной ставки нет, по оценкам, 11 центов за слово — это приблизительный средний показатель по отрасли. Многие переводчики предпочитают взимать плату за страницу, а не за слово. Скорость перевода документа зависит от ряда факторов, включая количество слов или длину документа, сложность информации и объем необходимых исследований. Другой фактор — это то, как быстро клиенту понадобится документ, поскольку срочные заказы обычно требуют более высокой цены.

Какую прибыль может получить бюро переводов?
Переводчики

могут зарабатывать от 30 000 до 80 000 долларов в год, в зависимости от опыта, местоположения и объема доступной работы.Как индивидуальный предприниматель, работающий в одиночку, ваш бизнес ограничен вашими собственными языковыми навыками и областями знаний. Как владелец бюро переводов, вы можете нанять сотрудников или заключить контракт с другими фрилансерами, имеющими опыт работы на других языках и по специальностям, например, с коммерческой, технической, медицинской или юридической документацией.

Как сделать свой бизнес более прибыльным?

Предложение услуг по локализации, включающих использование местных идиом и создание визуального контента для сопровождения переведенной информации, является одним из способов повышения прибыльности вашего бизнеса.Международным компаниям требуется информация о своих товарах и услугах на языках каждой страны, в которой они надеются вести бизнес, чтобы добиться успеха. В переводческой индустрии существует множество различных ниш, включая бизнес, образование, правительство и здравоохранение. Специализация на определенных типах документов, таких как деловые контракты, учебные материалы, выписки из медицинских отчетов или рекламные материалы, может существенно увеличить вашу прибыль. Многие переводчики также расширяют свою деятельность, добавляя субтитры для аудио / визуальных мультимедийных презентаций. Достойная цель любого переводческого бизнеса — сделать ценную информацию доступной как можно большему количеству людей.

Как вы назовете свой бизнес?

Выбрать правильное имя — это важно и сложно. Если вы еще не придумали имя, ознакомьтесь с нашим руководством «Как назвать компанию» или получите помощь в поиске имени с помощью генератора имен

для бюро переводов.

Если вы являетесь индивидуальным предпринимателем, вы можете захотеть работать под другим названием, чем ваше собственное имя.Посетите наше руководство для администраторов баз данных, чтобы узнать больше.

При регистрации названия компании мы рекомендуем изучить название вашей компании, отметив:

Очень важно защитить свое доменное имя до того, как это сделает кто-то другой.

ШАГ 2: Создайте юридическое лицо

Наиболее распространенными типами бизнес-структур являются индивидуальное предпринимательство, товарищество, общество с ограниченной ответственностью (ООО) и корпорация.

Создание юридического лица, такого как LLC или corporation , защищает вас от личной ответственности в случае судебного преследования вашего бюро переводов.

Прочтите наше руководство по созданию собственного ООО

Выберите Ваш StateAlabamaAlaskaArizonaArkansasCaliforniaColoradoConnecticutDelawareDistrict Of ColumbiaFloridaGeorgiaHawaiiIdahoIllinoisIndianaIowaKansasKentuckyLouisianaMaineMarylandMassachusettsMichiganMinnesotaMississippiMissouriMontanaNebraskaNevadaNew HampshireNew JerseyNew MexicoNew YorkNorth CarolinaNorth DakotaOhioOklahomaOregonPennsylvaniaRhode IslandSouth CarolinaSouth DakotaTennesseeTexasUtahVermontVirginiaWashingtonWest VirginiaWisconsinWyoming

ИЩИ СЕЙЧАС

Получите форму профессионального обслуживания вашего ООО для вас

Два таких надежных сервиса:

Вы можете создать ООО самостоятельно и оплатить только минимальные расходы штата на ООО или нанять одну из лучших услуг ООО за небольшую дополнительную плату.

Рекомендовано: Вам необходимо выбрать зарегистрированного агента для вашего ООО. Пакеты регистрации ООО обычно включают бесплатный год услуг зарегистрированного агента. Вы можете нанять зарегистрированного агента или действовать как собственный.

ШАГ 3: Зарегистрируйтесь в налоговой

Вам необходимо зарегистрироваться для уплаты различных государственных и федеральных налогов, прежде чем вы сможете начать бизнес.

Чтобы зарегистрироваться для уплаты налогов, вам необходимо подать заявление на получение EIN.Это действительно просто и бесплатно!

Вы можете получить свой EIN бесплатно через веб-сайт IRS, по факсу или по почте. Если вы хотите узнать больше об EIN и о том, как они могут принести пользу вашему LLC, прочтите нашу статью Что такое EIN ?.

Узнайте, как получить EIN, в нашем руководстве «Что такое EIN» или найдите свой существующий EIN с помощью нашего руководства по поиску EIN.

Налоги на малый бизнес

В зависимости от того, какую бизнес-структуру вы выберете, у вас могут быть разные варианты налогообложения вашего бизнеса. Например, некоторые LLC могут получить выгоду от налогообложения как S-корпорация (S corp).

Вы можете узнать больше о налогах на малый бизнес в этих руководствах:

Существуют особые государственные налоги, которые могут применяться к вашему бизнесу. Узнайте больше о государственном налоге с продаж и налогах на франшизу в наших руководствах по налогам с продаж штата.

ШАГ 4. Откройте коммерческий банковский счет и кредитную карту

Использование специализированных банковских и кредитных счетов для бизнеса имеет важное значение для защиты личных активов.

Когда ваши личные и бизнес-счета смешаны, ваши личные активы (ваш дом, автомобиль и другие ценности) подвергаются риску в случае предъявления иска к вашему бизнесу. В коммерческом праве это называется прорывом корпоративной завесы.

Кроме того, изучение того, как создать бизнес-кредит, может помочь вам получить кредитные карты и другое финансирование на имя вашего бизнеса (вместо вашего), более высокие процентные ставки, более высокие кредитные линии и многое другое.

Открыть счет в коммерческом банке
  • Это отделяет ваши личные активы от активов вашей компании, что необходимо для защиты личных активов.
  • Это также упрощает ведение бухгалтерского учета и налоговой отчетности.

Рекомендовано: Прочтите наш обзор «Лучшие банки для малого бизнеса», чтобы найти лучший национальный банк, кредитный союз, удобные для бизнес-кредитования банки, один со множеством обычных офисов и многое другое.

Получите бизнес-кредитную карту
  • Это поможет вам разделить личные и деловые расходы, объединив все бизнес-расходы в одном месте.
  • Он также создает кредитную историю вашей компании, которая может быть полезна для сбора денег и инвестиций в дальнейшем.

Рекомендуется: Прочтите наше руководство, чтобы найти лучшие кредитные карты для малого бизнеса.

ШАГ 5. Настройка бухгалтерского учета

Запись различных расходов и источников дохода имеет решающее значение для понимания финансовых показателей вашего бизнеса. Ведение точной и подробной отчетности также значительно упрощает вашу ежегодную налоговую декларацию.

ШАГ 6: Получение необходимых разрешений и лицензий

Неполучение необходимых разрешений и лицензий может привести к крупным штрафам или даже к закрытию вашего бизнеса.

Требования к лицензированию местного и государственного бизнеса

Бюро переводов требует бизнес-лицензии. Узнайте больше о лицензионных требованиях в вашем штате, посетив ссылку SBA на государственные лицензии и разрешения.

Кроме того, могут применяться определенные местные лицензионные или нормативные требования. Для получения дополнительной информации о местных лицензиях и разрешениях:

Большинство предприятий обязаны взимать налог с продаж на товары или услуги, которые они предоставляют. Чтобы узнать больше о том, как налог с продаж повлияет на ваш бизнес, прочитайте нашу статью «Налог с продаж для малого бизнеса».

Для информации о местных лицензиях и разрешениях:

Соглашение о предоставлении услуг

Бюро переводов должно рассмотреть вопрос о том, чтобы требовать от клиентов подписания соглашения об оказании услуг перед началом нового проекта. Это соглашение должно прояснить ожидания клиентов и минимизировать риск юридических споров путем определения условий оплаты, ожидаемого уровня обслуживания и прав собственности на интеллектуальную собственность.Вот пример соглашения о предоставлении услуг.

Рекомендуется: Rocket Lawyer позволяет легко заключить соглашение о профессиональных услугах для вашего переводческого бизнеса, когда вы подписываетесь на их премиум-членство. За 39,95 долларов в месяц участники получают доступ к сотням юридических соглашений и возможность звонить адвокатам за бесплатной юридической консультацией.

ШАГ 7. Получите страхование бизнеса

Как и в случае с лицензиями и разрешениями, вашему бизнесу необходимо страхование, чтобы вести безопасную и законную деятельность. Business Insurance защищает финансовое благополучие вашей компании в случае страхового убытка.

Существует несколько видов страховых полисов, созданных для разных видов бизнеса с разными рисками. Если вы не знаете, с какими рисками может столкнуться ваш бизнес, начните с страхования общей ответственности . Это наиболее распространенное покрытие, в котором нуждаются малые предприятия, поэтому это отличное место для начала вашего бизнеса.

Узнайте больше о страховании гражданской ответственности.

Еще один важный страховой полис, в котором нуждаются многие предприятия, — это страхование компенсации работникам. Если в вашем бизнесе будут сотрудники, велика вероятность, что ваш штат потребует от вас страховки компенсации работникам.

ШАГ 8. Определите свой бренд

Ваш бренд — это то, что олицетворяет ваша компания, а также то, как ваш бизнес воспринимается публикой. Сильный бренд поможет вашему бизнесу выделиться среди конкурентов.

Если вы не уверены в разработке логотипа своего малого бизнеса, ознакомьтесь с нашим Руководством по дизайну для начинающих, мы дадим вам полезные советы и рекомендации по созданию лучшего уникального логотипа для вашего бизнеса.

Получите логотип с помощью бесплатного генератора логотипов Truic Не требуется электронная почта или регистрация

— или —

Используйте средство создания логотипов премиум-класса

Как продвигать и продвигать бюро переводов

Мировой рынок расширяется, и услуги перевода пользуются большим спросом как у государственных учреждений, так и у международных корпораций.Знакомство с директорами по связям с общественностью предприятий и агентств, которые часто нуждаются в переводческих услугах, — это первый шаг. Создание базы данных потенциальных клиентов, таких как медицинские организации, юридические фирмы, финансовые учреждения, позволит вам периодически отправлять им электронные письма, брошюры и другие рекламные материалы. Эти материалы должны включать информацию о вашей квалификации и областях знаний.

Как удержать клиентов, возвращающихся

Есть несколько способов, которыми переводческий бизнес может привлекать и удерживать клиентов, в том числе добровольно предоставляя свои услуги благотворительным общественным организациям.Вы также можете передать свои услуги другим переводчикам по несколько более низкой цене, пока не заработаете прочную профессиональную репутацию. Ваша компания должна появиться в Желтых страницах и в любых местных каталогах, даже если переводческие компании также работают в Интернете, и многие задания не ограничиваются определенной географической областью. Вот почему так важно создать профессиональный веб-сайт и поддерживать сильное присутствие в Интернете с отзывами довольных клиентов.

ШАГ 9: Создайте свой бизнес-сайт

После определения вашего бренда и создания логотипа следующим шагом будет создание веб-сайта для вашего бизнеса.

Несмотря на то, что создание веб-сайта является важным шагом, некоторые могут опасаться, что он окажется вне их досягаемости, поскольку у них нет опыта создания веб-сайтов. Хотя в 2015 году это могло быть разумным опасением, за последние несколько лет в веб-технологиях произошли огромные успехи, которые значительно упростили жизнь владельцев малого бизнеса.

Вот основные причины, по которым не следует откладывать создание сайта:

  • У всех законных предприятий есть веб-сайты — точка.Размер или отрасль вашего бизнеса не имеет значения, когда дело доходит до вывода вашего бизнеса в Интернет.
  • учетных записей социальных сетей, таких как страниц Facebook или бизнес-профили LinkedIn, не заменяют бизнес-сайт , которым вы владеете.
  • Инструменты для создания веб-сайтов, такие как GoDaddy Website Builder, сделали создание базового веб-сайта чрезвычайно простым. Вам не нужно нанимать веб-разработчика или дизайнера, чтобы создать веб-сайт, которым вы можете гордиться.

Используя наши руководства по созданию веб-сайтов, процесс будет простым и безболезненным и займет у вас не более 2–3 часов.

Другие популярные конструкторы веб-сайтов: WordPress, WIX, Weebly, Squarespace и Shopify.

Бюро переводов и компании | ProZ.com

LINGOPOT: ВАШ ГЛОБАЛЬНЫЙ ЯЗЫКОВЫЙ ПАРТНЕР

Услуги перевода быстро становятся необходимостью в современном глобализированном обществе.Но не все переводческие компании обеспечивают одинаковое качество услуг, поэтому важно найти ту, которая соответствует вашим предпочтениям и потребностям.

Lingopot Translation Services — провайдер лингвистических решений, основанный в 2006 году в Найроби, Кения, центре Восточной Африки для большинства глобальных компаний. Компания была создана для того, чтобы восполнить пробел в переводе, существовавший между брендами, которые хотели расширить свой бизнес в стране, и главным образом как способ облегчить общение и преодолеть языковой барьер.

Чтобы удовлетворить растущие потребности наших клиентов, компания, которая начинала как поставщик услуг перевода, постепенно начала заниматься письменными услугами, услугами транскрипции, озвучиванием, коммерческим редактированием и корректурой, субтитрами, локализацией, устным переводом, настольными публикациями, дизайном и многоязычным SEO.

Мы работаем из Кении в качестве нашего головного офиса с представительствами в Конго, Руанде, Нигерии, Уганде, Швеции, Дании, Конго, Нидерландах, Франции, Китае, Таиланде, Малайзии, России, Японии, Корее, Эфиопии, Саудовской Аравии, Индии. , Испания и Судан, а также членство по всему миру.

Lingopot Translation Services предлагает эксклюзивные переводческие услуги со знающими и опытными профессионалами в выполнении задач перевода во всех областях. В компании работают универсальные специалисты, которые гарантируют, что предоставление качественных услуг является вершиной основной деятельности нашей компании.

Находясь в Найроби, Кения, суахили является наиболее распространенным языком во многих странах, граничащих с Кенией и в Африке в целом. У нас есть лингвисты-носители суахили, которые также владеют дополнительными языками, на которых говорят в качестве их родного языка.

Если у вас есть документальные фильмы или масштабные проекты на каких-либо африканских языках, Lingopot Translation Services будет рада сотрудничать с вами в реализации проекта. Еще у нас есть родной li

Агентство языковых переводов LTA LLC

LTA LLC предлагает самые профессиональные и звукоизолированные кабины переводчиков на рынке. Наши кабины соответствуют стандартам ISO-4043 и подходят для всех типов конференц-систем.

Мы предлагаем широкий выбор кабин для переводчиков: они идеально подходят для синхронного перевода, встреч и конференций, поскольку они обеспечивают акустическое разделение между переводчиками, участниками и посетителями, создавая комфортную рабочую среду, обеспечивая идеальную визуальную и аудиосвязь.Мы предлагаем полноразмерные звукоизолированные кабины для устного перевода, соответствующие стандарту ISO-4043 и настольные кабины для устного-письменного перевода.

Доступны полноразмерные или настольные кабины

Комфортно для 2-х и более переводчиков

Оптимальная звукоизоляция, превышающая международный стандарт ISO-4043

Рабочая поверхность, бесшумная вентиляция и освещение

Каркас кабины можно быстро собрать / разобрать, а затем поместить в ящики для хранения / транспортировки.Группа технической поддержки Conference Rental займется сборкой кабины, установит системы устного перевода внутри кабины и обеспечит удобство работы переводчиков и их полное обучение работе с оборудованием для устного перевода.

Уникальная концепция нашей мобильной кабины синхронного перевода: преимущества: низкие эксплуатационные расходы, отсутствие необходимости в специальных инструментах для сборки, гибкость и расширяемость. Также можно добавить дополнительные панели, чтобы увеличить размер исходной будки. Как для внутренней, так и для внешней отделки используются высококачественные материалы, что удовлетворяет как переводчика, так и публику.Они требуют очень небольшого обслуживания; их легко ремонтировать, они не имеют движущихся частей и их легко перемещать.

Мы в LTA LLC гарантируем, что сможем удовлетворить все ваши потребности в устном переводе! Мы — глобальная компания, и мы делаем все возможное, чтобы предоставить вам качественный перевод, независимо от того, на каком языке или в какой точке мира будет осуществляться проект, мы делаем все возможное, чтобы преодолеть этот языковой барьер, делая то, что мы делаем лучше всего, предоставляя качественный перевод каждый раз. время.

Мы адаптируем каждый проект, учитывая различные потребности наших клиентов, и следим за тем, чтобы предоставить им именно тот тип оборудования, который требуется, учитывая область устного перевода, количество участников, личные предпочтения клиента.Все это для того, чтобы их перевод на конференции был успешным!

Наши штатные техники заботятся о нашем переводческом оборудовании и кабинах, мы гарантируем, что они находятся в отличном состоянии и готовы к использованию, обеспечивая высокое качество звука, помогая нашим переводчикам давать безупречный перевод.

LTA LLC предлагает вам подходящие решения для устного перевода для вашего бизнеса, включая все оборудование, необходимое для ваших проектов.

Пожалуйста, свяжитесь с нами для получения более подробной информации, фотографий и т. Д.

CSS-шаблонов веб-сайтов от ThemeForest

CSS-шаблонов веб-сайтов от ThemeForest

19 долларов США

3 Продажи

Последнее изменение: 10 21 мая

39 долларов США

2 Продажи

Последнее обновление: 02 июн 21

19 долларов США

2 Продажи

Последнее изменение: 27 мая 21

19 долларов США

2 Продажи

Последнее изменение: 28 мая 21

50 долларов США

1 Продажи

Последнее изменение: 09 июн 21

44 доллара США

1 Продажи

Последнее изменение: 28 мая 21

39 долларов США

1 Продажи

Последнее обновление: 03 июн 21

52 доллара США

1 Продажи

Последнее обновление: 03 июн 21

47 долларов США

1 Продажи

Последнее изменение: 07 июн 21

59 долларов США

1 Продажи

Последнее изменение: 01 июн 21

59 долларов США

1 Продажи

Последнее изменение: 10 июн 21

39 долларов США

1 Продажи

Последнее изменение: 08 июн 21

60 долларов США

1 Продажи

Последнее изменение: 14 июн 21

59 долларов США

Последнее изменение: 20 мая 21

99 долларов США

Последнее изменение: 08 июн 21

49 долларов США

Последнее изменение: 26 мая 21

49 долларов США

Последнее изменение: 07 июн 21

499 долл. США

Последнее изменение: 01 июн 21

69 долларов США

Последнее изменение: 08 июн 21

47 долларов США

Последнее изменение: 09 июн 21

19 долларов США

Последнее обновление: 03 июн 21

19 долларов США

Последнее изменение: 09 июн 21

49 долларов США

Последнее изменение: 10 июн 21

33 доллара

Последнее изменение: 10 июн 21

57 долл. США

Последнее изменение: 11 июн 21

210 долл. США

Последнее изменение: 12 июн 21

39 долларов США

Последнее изменение: 08 июн 21

49 долларов США

Последнее изменение: 14 июн 21

59 долларов США

Последнее изменение: 14 июн 21

65 долларов США

Последнее изменение: 14 июн 21

10 самых успешных переводческих компаний 2021

Ищете идеальное бюро переводов для своего бизнеса?
Вы в нужном месте.

В наше время, когда количество переводческих компаний увеличивается с каждым днем, поиск партнера по переводу, отвечающего вашим критериям, может оказаться сложной задачей. Каждый бизнес имеет уникальный набор требований, и нелегко найти поставщика услуг, который соответствует всем ожиданиям.

Когда вы принимаете решение о переводе своего бизнеса, возникают определенные проблемы. Прежде всего, это дилемма выбора между человеческим и машинным переводом.

Нет сомнений в том, что машинный перевод предлагает быстрое решение. Это не только рентабельно, но также мгновенно и удобно. Однако это не что-то надежное. И если вы ищете лучшие услуги перевода для своего бизнеса, то дословный перевод с помощью машины может оказаться не самой лучшей идеей.

При переводе бизнеса вам нужно гораздо больше, чем дословный перевод, который может дать только человеческий перевод.

Опыт имеет значение!

Когда вы нанимаете профессиональные переводческие услуги, вы нанимаете всю рабочую силу для перевода необходимых документов, информации и всех деталей на желаемый язык.Это сбывшаяся мечта, особенно для предприятий, планирующих выйти на культурно-чувствительный рынок. Опыт нельзя купить; он зарабатывается, поэтому выбор профессиональной переводческой компании работает в вашу пользу.

Благодаря опыту переводчиков, постоянно работающих на серверной части, переводческая компания гарантирует предоставление точного содержания. А это значит, что все, что вам нужно, — это провести встречу и начать веселую работу!

Качество — это корень

Качественный перевод — это то, что нужно иностранному бизнесу при выходе на местный рынок.Продукты, услуги и другие розничные предложения будут бессмысленными, если предоставленная вами информация плохо переведена.

Даже для того, чтобы ваш сайт стал успешным, вам потребуется помощь профессиональной переводческой компании, которая предлагает множество услуг. Будь то продвижение продукта, реклама, содержание веб-сайта и т. Д., Вам придется столкнуться с последствиями хорошего / плохого перевода.

Оговорка о пунктуальности

Вести бизнес — значит быть последовательным. Вы должны помнить о том, сколько времени потребуется, чтобы переведенный контент стал успешной идеей.Маркетинговые материалы зависят не только от времени, но и от качественного перевода. Профессиональная переводческая компания гарантирует круглосуточную работу.

Итак, если вы хотите применить стратегии в нужном месте и в нужное время, то это лучший способ. Не тратя ни копейки на ваше время и средства, переводческая компания выполняет проект в кратчайшие сроки.

Добрая воля имеет решающее значение для уважения

Каков имидж продукта или бренда в сознании потребителя? Здесь также вступит в действие бюро переводов.Язык играет мощную роль в привлечении внимания целевой аудитории. Следовательно, если ваш маркетинговый контент привлекает нужную аудиторию, несмотря на правильный контент, это означает, что вы не приобрели уверенности, которой должны обладать.

Профессиональная переводческая компания понимает важность культуры и поведения потребителей, поэтому поручает проекты переводчикам-носителям языка для достижения поставленных целей. Так что, если вы хотите создать у своего бизнеса репутацию, нет ничего лучше этого.

Долгосрочная стабильность

Если вы продолжите менять своих сотрудников, это повлияет на рабочий процесс. Использование двуязычного или даже многоязычного персонала идет вам на пользу, но они, как правило, время от времени меняются. Если вы найдете подходящую переводческую компанию, они останутся с вами до самого конца. Следовательно, коэффициент согласованности и надежности с экономичным пакетом означает привлечение большого оружия!

Вы можете оказать влияние на местный рынок, если у вас есть команда переводчиков, работающих бок о бок с самого начала.Это обеспечивает последовательность в вашем рабочем процессе, и, конечно же, работа никогда не останавливается.

Но у вас нет причин для беспокойства, потому что вы приземлились в нужном месте. Чтобы помочь вам найти подходящего партнера по переводу, вот подробное сравнение ведущих переводческих компаний .

Список лучших переводческих компаний

Как выбрать хорошую переводческую компанию?

Это были 10 лучших и наиболее успешных переводческих компаний.Они заложили основу для будущего и улучшили возможности обслуживания большего числа клиентов по всему миру. Поэтому, если вы ищете переводческую компанию для своего следующего международного проекта, обязательно подумайте о ней, прежде чем нанимать кого-либо. Любая из этих компаний обязательно принесет вам отличные результаты, особенно 3 лучших бюро переводов в этом списке.

У вас большой проект?

TransPerfect

За более чем 25-летний опыт работы Trans Perfect смогла стать одной из лучших переводческих компаний в отрасли.Исключительная ценность их услуг подтверждается наградами и похвалами, которые они получали за эти годы.

Они предлагают письменный перевод, локализацию, устный перевод, мультимедиа и так далее. Их сообщество насчитывает более 5000 переводчиков, разбросанных в 86 разных местах по всему миру.

У них есть офисы по всему миру в 90 различных местах, что делает их одним из крупнейших провайдеров. Их высокое качество подтверждено сертификатами ISO 9001: 2015 и ISO 17100: 2015.В целом они реализуют в среднем 300 000 проектов в год.

очков опыта

TransPerfect имеет 25-летний опыт работы в этой области.

Промышленность

Они охватывают одиннадцать основных отраслей, включая

  1. Розничная и электронная торговля
  2. Науки о жизни
  3. Юридический
  4. СМИ и развлечения
  5. Финансы
  6. Реклама, маркетинг, PR
  7. Промышленность и производство
  8. Путешествия и гостиничный бизнес
  9. Энергетика и горнодобывающая промышленность
  10. Оборудование, программное обеспечение, технологии
  11. Правительство

Языки

TransPerfect поддерживает более 170 языков.

Стоимость

Тарифы, предлагаемые компанией, начинаются от 0,25 доллара за слово.

Живой чат

Они не предлагают чат или поддержку.

Лайонбридж

Основанная в 1996 году компания Lion Bridge сумела затмить многих своих конкурентов за эти несколько десятилетий. Вот уже третье десятилетие, эта компания упорно трудилась, чтобы воплотить видение клиента в реальность.

На основе практического опыта компании они могут предвидеть и устранять любые проблемы, с которыми может столкнуться заказчик, обеспечивая плавный переход на рынки.

Их сеть насчитывает более 500 000 экспертов в более чем 5000 городах мира. Для обеспечения высокого качества Lionbridge имеет сертификат ISO.

Lionbridge предлагает все основные услуги, в том числе: локализацию, перевод, решения для тестирования приложений, глобальное управление контентом и многое другое.

Они выполнили более 4000 проектов в 250 различных отраслях. На данный момент у них переведено 3,5 миллиарда единиц, и они продолжают расти с каждым днем.

очков опыта

Lionbridge имеет 24-летний опыт работы в этой области.

Промышленность

Они охватывают десять основных отраслей, в том числе:

  1. Автомобильная промышленность
  2. Розничная торговля
  3. Банки и финансы
  4. Игры
  5. Служба поддержки клиентов
  6. Науки о жизни
  7. Технологии
  8. Правительство
  9. Путешествия
  10. Производство

Языки

Lionbridge охватывает более 350 языков.

Стоимость

Тарифы, предлагаемые компанией, начинаются от $ 0.23 за слово.

Живой чат

Они не предлагают чат или поддержку.

Mars Translation

За почти два десятилетия Mars Translation удалось стать одним из ведущих бюро переводов . Они работают над тем, чтобы предоставить клиенту универсальную платформу глобализации.

На протяжении многих лет они предоставляют клиентам решения по переводу и локализации, адаптированные к их конкретным потребностям.

Благодаря сети из более чем 6000 переводчиков-носителей языка, сертифицированных компанией посредством серии тестов, они могут гарантировать исключительное качество перевода.

Кроме того, они также являются сертифицированной ISO переводческой компанией с сертификатом ISO 9001: 2008. Это означает, что они не ставят под угрозу качество, когда обеспечивают самый быстрый оборот — 200 слов в час на переводчика.

Их услуги включают перевод документов, DTP и преобразование файлов, электронную коммерцию, локализацию программного обеспечения, перевод веб-сайтов и перевод мультимедиа.

У вас большой проект?

очков опыта

Mars Translation имеет 17-летний опыт работы в этой сфере.

Переводчики-носители языка

В

Mars Translation работает более 6000 переводчиков-носителей языка со всего мира.

Промышленность

Они охватывают 22 основных отрасли, в том числе:

  1. Автомобильная промышленность
  2. Розничная торговля
  3. Банковское дело
  4. и Финансы
  5. Игры
  6. Клиент
  7. Уход
  8. Жизнь
  9. наук
  10. Технологии
  11. Правительство
  12. Путешествия
  13. Производство
  14. и др….

Языки

Mars Translation охватывает более 120+ языков.

Стоимость

Ставки, предлагаемые компанией, начинаются от 0,04 доллара за слово.

Живой чат

Предлагает круглосуточную поддержку в чате.

Решения LanguageLine

Основанная в 1982 году компания LanguageLine Solutions выделяется из общей массы на многих уровнях. Она была номинирована и получила награду «Лучшая компания года» в 2018 году за услуги, оказанные во время нескольких стихийных бедствий.

Цель

LanguageLine — помочь людям лучше понимать друг друга, особенно глухих и слабослышащих. Вот почему он также является членом сообществ с ограниченным знанием английского языка и глухих.

Ориентируясь на несколько отраслей, LanguageLine удалось стать третьим по величине поставщиком переводческих услуг в мире. Они работают, чтобы предоставить клиентам универсальную платформу глобализации в конкретных отраслях.

Их услуги включают письменный и устный перевод, локализацию, а также обучение и тестирование. У них до 35 миллионов взаимодействий в год, и это число растет с каждым днем.

очков опыта

LanguageLine имеет 36-летний опыт работы в этой области.

Промышленность

Они охватывают три основных отрасли, в том числе:

  1. Здравоохранение
  2. Правительство
  3. Бизнес

Языки

LanguageLine охватывает более 240 языков.

Стоимость

Тарифы, предлагаемые компанией, не доступны. Расценки можно получить, связавшись напрямую.

Живой чат

Поддержка в чате недоступна.

SDL

SDL предоставляет решения для управления языками и контентом с момента своего основания в 1992 году. С тех пор компания упорно работала над тем, чтобы заказчик в полной мере использовал потенциал всех точек соприкосновения, повышая удобство работы с помощью человеческого перевода и высоких технологий.

Обладая многолетним опытом, SDL смогла разработать собственную стратегию для обеспечения успеха своих клиентов на всех этапах. Это работает путем стратегического создания данных, а затем приводит к переводу и доставке — Глобальной модели управления контентом (GCOM).

Посредством GCOM SDL стремится объединить навыки, предлагаемые человеческими экспертами, и преимущества передовых технологий, чтобы сделать понимание возможным и легким.

Их услуги включают (перевод, маркетинговые решения, тестирование и язык) и клиентские услуги (глобальные клиентские услуги, профессиональные услуги и обучение).

очков опыта

SDL имеет 27-летний опыт работы в этой области.

Промышленность

Они охватывают десять основных отраслей, в том числе:

  1. Аэрокосмическая промышленность и оборона
  2. Автомобильная промышленность
  3. Финансовые услуги
  4. Правительство
  5. Высокотехнологичное программное обеспечение
  6. Промышленное производство
  7. Юридический
  8. Науки о жизни
  9. Розничная торговля
  10. Путешествия, отдых и гостеприимство

Языки

SDL охватывает более 100 языков.

Стоимость

Тарифы компании начинаются от 75 долларов.

Живой чат

Поддержка в чате недоступна.

Welocalize

Созданный в 1992 году, Welocalize сумел заработать репутацию среди ведущих поставщиков переводов в отрасли. Они помогают компаниям расти, привлекать и удерживать международную аудиторию.

Сеть Welocalize насчитывает более 1500 сотрудников и более 30 000 фрилансеров, работающих над обеспечением качественных результатов по всей Европе, Азии и Северной Америке.Они могут предложить более 525 языковых пар.

За прошедшие годы Welocalize удалось стать четвертым по величине поставщиком переводов в Северной Америке и восьмым по величине во всем мире.

Услуги, предлагаемые Welocalize, включают цифровой маркетинг (поисковый маркетинг, обслуживание клиентов, запуск продуктов, исследование рынка, управление взаимоотношениями с клиентами, формирование спроса и защита интересов клиентов), перевод, локализацию, устный перевод, автоматизацию языка и перевод средств массовой информации.

Они также являются сертифицированной компанией ISO для обеспечения высококачественных услуг.

очков опыта

Welocalize имеет 24-летний опыт работы в этой области.

Промышленность

Они охватывают три основных отрасли, в том числе:

  1. Преобразование данных
  2. Персонал
  3. Нормативный

Языки

Welocalize охватывает более 200 языков.

Стоимость

Тарифы, предлагаемые компанией, не доступны.Расценки можно получить, связавшись напрямую.

Живой чат

Доступна поддержка в чате.

Часовой перевод

Компания OneHourTranslation, основанная в 2008 году, стала одним из самых популярных поставщиков переводческих услуг. На протяжении многих лет они упорно трудились, чтобы предоставить предприятиям переводческие решения, отвечающие их уникальным требованиям.

У них есть сеть из более чем 25 000 переводчиков в 100 странах, что позволяет предоставлять услуги круглосуточно в любое время суток.Эти специалисты могут предложить более 3200 языковых пар.

У них также высокая скорость обработки — 200 слов в час. Именно поэтому им доверяют более 60% компаний из списка Fortune 500 и имеют более 80 000 бизнес-клиентов.

Услуги, предлагаемые OneHourTranslation, включают корректуру, перевод веб-сайтов, транскрипцию, перевод электронной почты, вкладку обратной связи, API перевода, DTP, управление глоссарием, память переводов, локализацию и интеграцию.

очков опыта

OneHourTranslation имеет 11-летний опыт работы в этой сфере.

Промышленность

Они охватывают двенадцать основных отраслей, в том числе:

  1. Юридический
  2. Финансовый
  3. Производство и проектирование
  4. ИТ и программное обеспечение
  5. Правительство и НПО
  6. Мобильные и видеоигры
  7. Маркетинг и реклама
  8. Розничная и электронная торговля
  9. Путешествия и туризм
  10. Азартные игры онлайн
  11. Блокчейн и криптовалюта
  12. СМИ и издательское дело

Языки

Охватывает более 75 языков.

Стоимость

Тарифы, предлагаемые компанией, в среднем 0,09 доллара за слово.

Живой чат

Поддержка в чате недоступна.

Straker Translation

Компания Straker Translation, основанная в 1999 году, работает в сфере переводов уже два десятилетия. И за это время они предоставили решение для перевода более чем 50 000 клиентов и предприятий.

Для обеспечения наилучшего обслуживания Straker имеет глобальную команду, работающую в 9 странах мира.Сюда входят более 13 000 переводчиков-людей, которые предоставляют высококачественные переводческие решения.

Компании, работающие со Straker, гарантированно соблюдают стандарты высокого качества благодаря сертификации компании ISO, памяти переводов, зарезервированным словам и глоссарию.

Услуги, предоставляемые Straker, включают бизнес-переводы и корпоративные переводы, личные переводы, коннекторы CMS, машинный перевод и автоматизацию переводов.

очков опыта

Straker имеет 20-летний опыт работы в этой области.

Промышленность

Они охватывают восемь основных отраслей, включая

  1. Электронная коммерция
  2. Юридический
  3. Энергетика и горнодобывающая промышленность
  4. Путешествия
  5. Игры
  6. Маркетинг
  7. Финансовый
  8. Медицинский

Языки

Straker поддерживает более 80 языков.

Стоимость

Тарифы, предлагаемые компанией, начинаются от 0,12 доллара за слово.

Живой чат

Straker предлагает круглосуточную поддержку в чате без выходных.

Мастер текста

Основанная в 2011 году, Text Master является одним из первых сертифицированных ISO провайдеров переводов, которые полностью доступны онлайн.

За 8 лет Text master обеспечил высочайшее качество перевода для многих предприятий. Это качество гарантируют нанятые для работы специалисты. У мастера текстов очень строгий процесс отбора.

Более того, у них есть непрерывный процесс контроля качества. Это обеспечивают поставленные перед задачей менеджеры проектов. Оценка переводов и проверка знаний также являются текущими процессами.

Более 10 000 компаний, различающихся по размеру и потребностям, на данный момент доверяют Text Master свой бизнес. И степень их удовлетворенности не опускалась ниже 98%. Text Master также недавно стал членом группы Accolade в 2018 году.

очков опыта

Text Master имеет 8-летний опыт работы в этой сфере.

Отрасли промышленности

Они охватывают десять основных отраслей, в том числе:

  1. Маркетинг
  2. Юридический
  3. Технический
  4. Сайт
  5. Туризм
  6. Электронная коммерция
  7. Мобильное приложение
  8. Блоги
  9. Пресс-релиз
  10. Видеоигры

Языки

Text Master охватывает более 50 языков.

Стоимость

Тарифы, предлагаемые компанией $ 0.09 за слово в среднем.

Живой чат

Поддержка в чате недоступна.

Это все лучшие взорванные переводческие компании, с которыми вы можете выбирать.
Вы все еще не знаете, как принять решение среди них?
Не волнуйтесь, мы об этом тоже позаботились.

Как решить, какая компания вам подходит?

Вот некоторые из факторов, которые могут помочь вам выбрать наиболее подходящего вам партнера по переводу.

Специалисты по переводам

Есть эксперты по переводу, носители языка, специалисты по переводу, не являющиеся носителями языка, и сертифицированные специалисты по переводу. Нет никакого реального способа сказать, лучше ли одно, чем другое. У каждого из них есть свой набор навыков.

Эксперт, не являющийся носителем языка, может быть мастером своего дела, однако переводчик-носитель языка лучше знает язык и связанные с ним культурные нюансы.

Сертифицированный эксперт, уроженец или иностранец, имеет подтверждение навыков, которые он / она приобрел в ходе серии тестов.

Так что лучше всего познакомиться с профессионалами, которых предлагает переводческая компания.

Корректоры и редакторы

Процесс перевода — это не просто перевод. Это трехэтапный процесс:

  • Перевод — перевод документа с одного языка на другой
  • Редактирование — изменение и редактирование переведенного документа
  • Корректура — проверка на наличие ошибок или ошибок в использовании, грамматике или структуре предложения.

Также известен как процесс TEP. Важно убедиться, что в бюро переводов есть соответствующий процесс, т. Е. Они предлагают редакторам и корректорам выполнить перевод, прежде чем он будет возвращен вам.

Процесс перевода

Решения по переводу чаще всего ограничены сроками. Чтобы убедиться, что вы не доверяете своему бизнесу и сроку с неправильной компанией, вам необходимо убедиться, что компания ориентирована на процесс.

Рабочий процесс чрезвычайно важен для обеспечения качества перевода, а также для соблюдения сроков выполнения проекта. Это тоже главный признак профессионализма.

Стоимость за слово

Наконец, последний ключевой фактор в выборе лучшей переводческой компании.

Качество и цена не должны идти рука об руку. Фактически, то, что они берут с вас высокую плату за услуги перевода, не означает, что они обеспечивают качественную работу.

С другой стороны, если все остальное вас привлекает и решение также доступно по цене, то нет причин сомневаться.

В заключение…

Перевод становится залогом успеха. И важно, чтобы вы приобретали только лучшие услуги профессионального перевода для вашего бизнеса, так как это может помочь вам на международном рынке.

Переводческая отрасль огромна. И найти подходящую компанию для работы из такого количества переводческих компаний сложно.Но с этим сравнением лучших бюро переводов и советами по принятию правильного решения вы сможете принять правильное решение.

Каждая компания уникальна, и каждый бизнес уникален, только вы можете решить, основываясь на информации, какая компания вам больше всего подходит.

Другие ведущие переводческие компании

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *