- ИНЖЕНЕР — Перевод на английский
- Новости и события Чечни, объявления, вакансии и многое другое
- Резюме — Инженер-переводчик в Москве
- перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры предложений, значение, словосочетания
- %d0%b8%d0%bd%d0%b6%d0%b5%d0%bd%d0%b5%d1%80 — со всех языков на все языки
- перевод слова на башкирский язык.
- Разработчик Amazon создал приложение для перевода мяуканья
- вакансий в сфере переводов: инженерный перевод | Диплом инженерного перевода
- Что такое инженерный перевод?
- Ожидания от работы в области инженерного перевода
- Машиностроительный перевод
- Перевод в области электротехники
- Перевод гражданского строительства
- Преимущества получения диплома инженерного перевода в Кентском государственном университете
- Загляните в наш блог, чтобы узнать больше!
- Начните получать диплом инженерного перевода сегодня!
- Услуги профессионального инженерного перевода
- Услуги по инженерному переводу
- Чем мне может помочь инженер-переводчик?
- Что включает в себя работа переводчика в EVS Translations?
- Услуги инженерного перевода — Language Scientific
- Услуги инженерного перевода | Перевести техническую документацию
ИНЖЕНЕР — Перевод на английский
RussianВ действительности эволюция работает скорее как жестянщик, чем как инженер.
Really evolution works more like a tinkerer than an engineer.RussianБольшинство шумов, которые изучал инженер Карл Янский, были довольно прозаичны по происхождению.
Most of the noises that the engineer, Karl Jansky, investigated were fairly prosaic in origin.RussianЯ художник и инженер. Что, все более становится обычным видом гибрида.
RussianАнемия — я инженер, но даже я знаю — не является смертельным заболеванием.
Now anemia — I’m an engineer, but even I knew — that anemia is something which is not supposed to be fatal.Russianинженер производственных систем
manufacturing systems engineerRussianинженер технических продаж
RussianОн —
Новости и события Чечни, объявления, вакансии и многое другое
Настройки агрегатора новостей
× Лента. ру Кавказ.Реалии Чечня Сегодня Indicator.Резюме — Инженер-переводчик в Москве
Образование
РУДН — Российский университет дружбы народов
Высшее (Магистр)
Инженерный. Организация бизнеса и управление предприятием
Москва, 2013 — продолжаю учиться
РУДН — Российский университет дружбы народов
Высшее
Инженерный. Переводчик в сфере профессиональной деятельности по естественно-научным специальностям
Москва, 2008 — 2013 гг.
РУДН — Российский университет дружбы народов
Высшее
Инженерный. Технология оборудование и автоматизация машиностроительных производств
Москва, 2009 — 2013 гг.
Иностранные языки
Французский — Технический
О себе
Знание Autocad, КОМПАС-3D, T-FLEX, APM Graph
Похожие резюме
Сергей Владиславович
Город
Москва local_shipping
Возраст
59 лет (17 декабря 1961)
Опыт работы:
14 лет и 2 месяца
Последнее место работы:
Заместитель начальника(начальник) цеха, ОАО «ТАГМЕТ»
04. 1999 — 06.2013
Илья Анатольевич
Город
Москва
Возраст
45 лет (27 мая 1976)
Опыт работы:
10 лет
Последнее место работы:
Начальник участка, Механический завод
05.2016 — 01.2017
Эльмира Юрьевна
Город
Москва
Возраст
30 лет (25 сентября 1990)
Опыт работы:
Без опыта
Все похожие резюмеМайкл Браунинг — инженер, новатор, изобретатель и отец, который всегда вдохновлял. | Michael Browning: engineer, innovator — inventor, really — and inspiring father. |
В нашей истории есть человек, которым я восхищаюсь, — инженер по имени Пётр Пальчинский. | Buried deep in history lies a character I deeply admire — an engineer named Peter Palchinsky. |
Взгляд Пальчинского на технократов сильно отличался от того, что популярно и обычно и сейчас: это или бесстрасстный исследователь, оторванный от реальности, или инженер-ботаник в своей каморке. | Palchinsky’s view on technocrats is very different from one that is still very popular, still very common — that of a dispassionate researcher working in his ivory tower lab, or a nerdy engineer working in his cubicle. |
Так Давайте Же Помечтаем О Том, Что Учёный/инженер Xxi Века Будет Выглядеть Так: Человек, Готовый Постигать Науку На Благо Общества, Осознающий Огромную Силу Своих Знаний И Решений. | And so, dream with me what a 21st-century scientist slash engineer could look like: individuals who are driven to master the sciences so that they can serve society, and are also aware of the tremendous power their knowledge and decisions have. |
Здравствуйте, я инженер, и я делаю роботов. | Hi, I’m an engineer and I make robots. |
Когда я посмотрел на это как инженер, стало ясно, что нужно спроектировать умный, способный к сотрудничеству, социально-сознательный искусственный интеллект. | Now, as I looked at this from an engineering perspective, it became very clear to me that what I needed to architect was a smart, collaborative, socially intelligent artificial intelligence. |
Инженер вздохнул и поднял с пола маленькую гипсовую головку. | The Engineer sighed and picked up a tiny plaster head. |
Ни инженер, ни Гедеон Спилет не могли его успокоить. | Neither the engineer nor the reporter could calm him. |
Современный инженер или даже рабочий не может работать с импортированным инструментом или машиной, если он не в состоянии прочитать инструкцию, как это сделать. | A modern engineer or even a worker cannot work with an imported instrument or a machine if he is not able to read the instruction how to do that. |
Мой друг собирается становиться доктором (преподаватель, инженер, адвокат). | My friend is going to become a doctor (a teacher, an engineer, a lawyer). |
Мой отец — опытный инженер. | My father is an experienced engineer. |
Мой папа — инженер. | My dad is an engineer. |
Мой отец — компьютерный инженер. | My father is an engineer in computers. |
Городской инженер не верит, что паяльная лампа вызвала разрушение здания. | The city engineer doesn’t believe that blowtorch caused the building to collapse. |
Инженер к этому времени очнулся от сна, больше похожего на забытье. | The engineer was just awaking from the sleep, or rather from the drowsiness, in which they had found him. |
Один инженер-механик во Франкфорте все время пытался изобретать, но никогда не мог придумать ничего толкового. | One mechanical engineer at Frankfort was always trying to design things and could never get everything right. |
Он настолько важен, что один инженер использовал для выхлопа трубу от органа. | I know an engineer who uses organ pipes for his exhaust. |
Инженер Минард обеспечит безопасность Вас и Вашего груза безопасный и надежный путь до острова Санто-Антау. | On your go, the Ingenieur Minard will provide you and your cargo safe and discrete passage to the Island of Santo Antao. |
Инженер перевернул карту вверх ногами, а затем взглянул на обратную сторону. | The Engineer turned the map upside down, and flipped it back-wards before placing it right side up again. |
А ещё тот, где известный главный инженер запечатлён с ногой, застрявшей в плазменном инжекторе. | Then, of course, there’s the one depicting a certain Chief Engineer with her foot stuck in a plasma injector. |
Эти маски будут распространяться на все инженер MTA, Проводники и работники технического обслуживания. | These masks will be distributed to all MTA engineers, conductors and maintenance workers. |
Главный инженер не станет порочить имя председателя правления Юнион Пасифик для вашей статьи сегодня. | The chief engineer will not be disparaging the Union Pacific chairman on the record for you today. |
Только через полчаса инженер оправился и смог предпринять новую вылазку. | It was half an hour before the engineer recovered sufficiently to make another sortie. |
Умнейший инженер-исследователь в области акустики, связи и электроники на Тибуроне. | A brilliant research engineer in the fields of acoustics, communications, and electronics on Tiburon. |
Инженер с печальным криком придержал отца Федора за плечи. | With a pitiful cry the engineer restrained him by the shoulders. |
Я все думал, когда же вернется знаменитый военный инженер Флоренции. | I wondered when Florence’s famed war engineer would turn up. |
Инженер хранил свое супер-секретное кольцо дешифратор на кладбище? | The Engineer kept his super-secret decoder ring in a cemetery? |
Образование Инженер, специалист по вычислительной технике. | Computer Engineering Degree, National Autonomous University of Mexico. |
Лейтенант Б’Эланна Торрес, главный инженер — гибрид клингона и человека. | Lieutenant B’Elanna Torres, Chief Engineer — Klingon-human hybrid. |
По профессии — я формовщик деревьев, а ещё — инженер звукозаписи, иногда кино снимаю, а ещё я играю рок-н-ролл. | I’m a tree trimmer by trade, I’m also a recording engineer, and sometimes I mess around with film making a little bit, and I play some rock and roll. |
Но вот Давид Лохбаум (David Lochbaum), старший инженер по безопасности вашингтонского Союза обеспокоенных ученых (Union of Concerned Scientist), относится к этому весьма критически. | But David Lochbaum, senior safety engineer at Washington-based Union of Concerned Scientist, is highly critical. |
Он доктор наук и инженер авиационно-космической отрасли. Брэдфорд руководил несколькими проектами НАСА, Агентства перспективного планирования научно-исследовательских работ Министерства обороны США и Научно-исследовательской лаборатории ВВС по созданию военных космопланов. | Bradford is a Ph.D. aerospace engineer who has led several NASA, Defense Advanced Research Projects Agency, and Air Force Research Laboratory projects designing military spaceplanes. |
Нас не должно удивлять то обстоятельство, что инженер предлагает технологическое решение, по сути, политической проблемы. | We shouldn’t be surprised to hear an engineer proposing technological solutions to what are essentially political problems. |
Такую конструкцию спуска марсохода на канате усовершенствовал и довел до практического воплощения Мигель Сан Мартин (Miguel San Martin), лучший в Лаборатории реактивных двигателей инженер и конструктор по системам наведения и управления. | The design was a rover-on-a-rope concept, made more practical by Miguel San Martin, the best guidance-and-control engineer and architect at JPL. |
По профессии — я формовщик деревьев, а ещё — инженер звукозаписи, иногда кино снимаю, а ещё я играю рок-н-ролл. | I’m a tree trimmer by trade, I’m also a recording engineer, and sometimes I mess around with film making a little bit, and I play some rock and roll. |
В 1990-х годах инженер-конструктор стрелкового оружия Владимир Ярыгин создал свой пистолет Ярыгина (ПЯ). | In the 1990s, Russian weapons designer Vladimir Yarygin introduced his Pistolet Yarygina or “PYa” pistol. |
Объяснить это было невозможно. И, как любой разумный инженер или ученый, они предположили, что проблема, должно быть, заключалась в самой технологии, а точнее — в тарелке. | Now this didn’t make any sense, and like any reasonable engineer or scientist, they assumed that the problem must be the technology itself, it must be the dish. |
Например, автомобильный инженер может не покупать автомобильные акции (и даже поставить на падение их цены), чтобы застраховать риски, связанные с особенностями его личного человеческого капитала. | For example, an automotive engineer might not buy automotive stocks – and might even short them – as a way to hedge the risk to his or her own particular type of human capital. |
Семь вопросов, которые должен задать себе инженер: кто, что, когда, где, почему, как и почем. | The seven questions that an engineer has to ask himself are: who, what, when, where, why, how and how much. |
Российский инженер-строитель Юрий Севенард высказал аналогичные опасения по поводу геологических особенностей, сейсмической активности и экстремальных погодных условий. | Russian construction engineer Yury Sevenard expressed identical concerns about the geology, seismic activity, and extreme weather conditions. |
К небольшой команде подключился инженер Крис Бригем (Chris Brigham), работа которого над проектом CALO чрезвычайно впечатлила Чейера. Разработчики переехали в Сан-Хосе, горя желанием завершить проект за два года. | The small team, which grew to include Chris Brigham, an engineer who had impressed Cheyer on CALO, moved to San Jose and worked for two years to get things right. |
Как инженер, столкнувшись с очередной проблемой, я всегда прибегаю к математике. В данном случае нам поможет стандартная формула подъемной силы. Преобразуем в. | As an engineer, when presented with any problem I usually to resort to mathematics, in this case the standard lift equation of which I can re-arrange to. |
Как-то раз инженер пристегнул шлем Киттингера лишь застежками из полиамида, чтобы он не соскочил на высоте из-за низкого давления. | At one point an engineer tied Kittinger’s helmet on with nylon clasps to keep it from popping off under low pressure at altitude. |
Ты мой инженер-консультант на этой встрече. | You’re my SE for this sales call. |
Когда инженер представил Марлинспайка, Эктон встретился с ним в кафе Dana Street Roasting Company, где любит собираться народ из Кремниевой долины. | After the engineer helped make an introduction, Acton met Marlinspike at the Dana Street Roasting Company — a popular meeting place for Silicon Valley types. |
Когда инженер в Омахе проанализировал результаты, он на мгновенье застыл в изумлении. | When an engineer in Omaha examined the results, he sat in awe for a moment. |
Наделла как инженер считает, что главное построить такую платформу, а люди придут за ней сами. | Engineer Nadella’s approach is, build it and they will come. |
Специалист-инженер по ядерным фугасам Дэн Досон (Dan Dawson) вспоминал, насколько тяжело было бежать с контейнером за спиной. | Dan Dawson, an ADM engineer, remembers how difficult it was to run with a backpack nuke. |
Это случилось в декабре прошлого года субботним вечером, когда худощавый инженер с рыжеватыми волосами Алексей Ясинский с женой и сыном-подростком сидел на диване в гостиной своей киевской квартиры. | It was a Saturday night last December, and Oleksii Yasinsky was sitting on the couch with his wife and teenage son in the living room of their Kiev apartment. |
Мистер Виктор Хэдерли, инженер-гидравлик. Виктория-стрит, 16-а (4-й этаж). | Mr. Victor Hatherley, hydraulic engineer, 16A, Victoria Street (3rd floor). That was the name, style, and abode of my morning visitor. |
Я — инженер системы ускорения. | I’m a booster systems engineer. |
Но было бы упущением с моей стороны не упомянуть, что миссии вроде нашей очень пригодился бы лишний инженер. | But I’d be remiss if I didn’t at least mention that a mission such as ours could certainly use an extra engineer. |
Мой жених — инженер-строитель, работает в Израиле и вернется в Америку только через три года. | My fiance is a construction engineer working in Israel, and he won’t be back in this country for another three years. |
Я главный инженер геологоразведки из компании Central Pacific. | I am the Chief Engineer Central Pacific. |
В прошлом — инженер — ядерщик, работал в Ираке. | Former nuclear engineer with the Iraqis. |
Русский инженер, физик-ядерщик полковник Михаил Пульчинский. | From Russia, nuclear specialist Colonel Mikhail Tulchinsky. |
В поезде, на верхней полке, храпел инженер Талмудовский, кативший из Харькова в Ростов, куда манил его лучший оклад жалованья. | Engineer Talmudovsky snored on the upper bunk on the train headed from Kharkov to Rostov, lured by a higher salary. |
Инженер говорит, что есть старая земляная плотина в конце озера… | The engineer thinks that there’s an old earthen dam at the far end of the lake… |
Главный инженер Юнион Пацифик. | Chief engineer at the union pacific. |
Окончив работу, инженер радостно засмеялся, похлопал жену по толстой теплой спине и придвинул к себе коробочку с судаком. | Having finished the project, the satisfied engineer laughed, patted his wife on her soft warm back, and pulled the can of fish closer. |
%d0%b8%d0%bd%d0%b6%d0%b5%d0%bd%d0%b5%d1%80 — со всех языков на все языки
Все языкиАнглийскийРусскийКитайскийНемецкийФранцузскийИспанскийШведскийИтальянскийЛатинскийФинскийКазахскийГреческийУзбекскийВаллийскийАрабскийБелорусскийСуахилиИвритНорвежскийПортугальскийВенгерскийТурецкийИндонезийскийПольскийКомиЭстонскийЛатышскийНидерландскийДатскийАлбанскийХорватскийНауатльАрмянскийУкраинскийЯпонскийСанскритТайскийИрландскийТатарскийСловацкийСловенскийТувинскийУрдуФарерскийИдишМакедонскийКаталанскийБашкирскийЧешскийКорейскийГрузинскийРумынский, МолдавскийЯкутскийКиргизскийТибетскийИсландскийБолгарскийСербскийВьетнамскийАзербайджанскийБаскскийХиндиМаориКечуаАканАймараГаитянскийМонгольскийПалиМайяЛитовскийШорскийКрымскотатарскийЭсперантоИнгушскийСеверносаамскийВерхнелужицкийЧеченскийШумерскийГэльскийОсетинскийЧеркесскийАдыгейскийПерсидскийАйнский языкКхмерскийДревнерусский языкЦерковнославянский (Старославянский)МикенскийКвеньяЮпийскийАфрикаансПапьяментоПенджабскийТагальскийМокшанскийКриВарайскийКурдскийЭльзасскийАбхазскийАрагонскийАрумынскийАстурийскийЭрзянскийКомиМарийскийЧувашскийСефардскийУдмурдскийВепсскийАлтайскийДолганскийКарачаевскийКумыкскийНогайскийОсманскийТофаларскийТуркменскийУйгурскийУрумскийМаньчжурскийБурятскийОрокскийЭвенкийскийГуараниТаджикскийИнупиакМалайскийТвиЛингалаБагобоЙорубаСилезскийЛюксембургскийЧерокиШайенскогоКлингонский
Все языкиРусскийАнглийскийДатскийТатарскийНемецкийЛатинскийКазахскийУкраинскийВенгерскийТурецкийТаджикскийПерсидскийИспанскийИвритНорвежскийКитайскийФранцузскийИтальянскийПортугальскийАрабскийПольскийСуахилиНидерландскийХорватскийКаталанскийГалисийскийГрузинскийБелорусскийАлбанскийКурдскийГреческийСловенскийИндонезийскийБолгарскийВьетнамскийМаориТагальскийУрдуИсландскийХиндиИрландскийФарерскийЛатышскийЛитовскийФинскийМонгольскийШведскийТайскийПалиЯпонскийМакедонскийКорейскийЭстонскийРумынский, МолдавскийЧеченскийКарачаевскийСловацкийЧешскийСербскийАрмянскийАзербайджанскийУзбекскийКечуаГаитянскийМайяАймараШорскийЭсперантоКрымскотатарскийОсетинскийАдыгейскийЯкутскийАйнский языкКхмерскийДревнерусский языкЦерковнославянский (Старославянский)ТамильскийКвеньяАварскийАфрикаансПапьяментоМокшанскийЙорубаЭльзасскийИдишАбхазскийЭрзянскийИнгушскийИжорскийМарийскийЧувашскийУдмурдскийВодскийВепсскийАлтайскийКумыкскийТуркменскийУйгурскийУрумскийЭвенкийскийЛожбанБашкирскийМалайскийМальтийскийЛингалаПенджабскийЧерокиЧаморроКлингонскийБаскскийПушту
перевод слова на башкирский язык.
Русско-башкирский онлайн словарь и переводчик.Их автор — инженер -технолог производственного отдела предприятия «Общепит» Людмила Куклина.
Уларҙың барыһын да предприятиеның производство бүлеге инженер -технологы Людмила Куклина әҙерләгән.
Работа в МТС сложная, всегда найдётся к чему прицепиться!.. Советую тебе дать ей по рукам, пока она всем нам не села на голову! (Г. Николаева, Повесть о директоре МТС и главном инженере ).
МТС-та эш ҡатмарлы, нимәгә бәйләнергә һәр ваҡыт табылып торор!.. Бөтәбеҙҙең дә елкәһенә менеп ултырмаҫ борон, һиңә уңың ҡулына һуғырға кәңәш итәм.
Да, инженер .
Эйе, инженер .
Всероссийские съезды кадастровых инженеров проводятся ежегодно, начиная с 2012 года.
2012 йылдан башлап йыл һайын Бөтә Рәсәй кадастр инженерҙары съезы үткәрелә.
главный инженер
баш инженер
— Сегодня наша задача стоит абсолютно просто — каждый инженер должен найти свое место в жизни.
— Бөгөнгө беҙҙең маҡсат бөтөнләй ябай – һәр инженер тормошта үҙ урынын табырға тейеш.
– В Москве мы работаем врозь! – кричала Анна Львовна, чувству я, что не может собраться с мыслями, и от этого путаясь ещё больше (Ю. Крымов, Инженер ).
– Мәскәүҙә беҙ айырым эшләйбеҙ! – тип ҡысҡырҙы Анна Львовна, аҡылын туплап ала алмағанын тойоп һәм ошо арҡала күберәк буталып.
В Уфе на V Всероссийском съезде кадастровых инженеров обсуждают недавние изменения в федеральном законодательстве.
Өфөлә V Бөтә Рәсәй кадастр инженерҙары съезында федераль ҡануниәттәге үҙгәрештәрҙе тикшерәләр.
В Уфе соберутся руководители Минэкономразвития России, Росреестра, ФГБУ ФКП Росреестра, представители саморегулируемых организаций и объединений кадастровых инженеров , органов власти, а также крупнейшие заказчики кадастровых работ, специалисты квалификационных комиссий по аттестации кадастровых инженеров .
Рәсәй Иҡтисади үҫеш министрлығы, Росреестр етәкселәре, кадастр инженерҙары ойошмалары, власть органдары вәкилдәре, шулай уҡ кадастр эштәре заказсылары, кадастр инженерҙарын аттестациялау буйынса квалификация комиссиялары белгестәре Өфөгә йыйыла.
Имеет два высших образования: УГНТУ ( инженер ) и УГАЭС (экономист).
Ике юғары белемгә эйә: Өфө дәүләт нефть техник университеты ( инженер ) һәм Өфө дәүләт иҡтисад һәм сервис академияһы (иҡтисадсы).
Даже самые отсталые из людей, допустивших сделку со своей совестью, когда решили выйти на работу, были ушиблены тем, что инженер Бараков… добровольно согласился стать директором важнейшего для немцев предприятия (А. Фадеев, Молодая гвардия).
Үҙ намыҫтарына хыянат иткән кешеләрҙең хатта иң артта ҡалғандары ла, эшкә сығырға ҡарар иткәс, инженер Бараковтың… немецтар өсөн бик мөһим предприятиеның директоры булырға үҙе теләп риза булыуынан аптырап ҡалдылар.
С этого года вуз снова возвращается к подготовке инженеров .
Быйылдан уҡыу йорто инженерҙар әҙерләү эшен яңынан тергеҙергә иҫәп тота.
Также наблюдается нехватка инженеров -механиков, главных инженеров и технических специалистов, знающих английский.
Шулай уҡ инглиз телен белгән инженер -механиктар, баш инженерҙар һәм техник белгестәр етешмәүе күҙәтелә.
Рустэм Хамитов осмотрел выставку инженерных достижений и встретился в формате дискуссионной площадки с молодыми инженерами и конструкторами.
Рөстәм Хәмитов инженер ҡаҙаныштарының күргәҙмәһен ҡараны һәм дискуссия майҙансығы форматында йәш инженерҙар һәм конструкторҙар менән осрашты.
Инженеры предприятия рассказали о возможности создания новых вагонов на базе шасси устаревших моделей трамваев.
Предприятие инженерҙары трамвайҙарҙың иҫке моделдәре шассийы нигеҙендә яңы вагондар эшләү мөмкинлеге тураһында һөйләне.
Всё идет по графику», — рассказал главный инженер .
Бөтәһе лә графикка ярашлы бара», — тип һөйләне баш инженер .
Сулейманова Назгуль Айсуаковна — инженер
Тухбатова Аделия Юрис ҡыҙы – ситтән тороп уҡыу бүлеге методисы
Лучшей в номинации «Самая творческая мама» стала Екатерина Арапова — инженер ОАО «УАП «Гидравлика».
«Иң ижади әсәй» номинацияһында иң яҡшыһы – «Гидравлика» Өфө агрегат предприятиеһы» асыҡ акционерҙар йәмғиәте инженеры Екатерина Арапова.
Учёный, творчески мыслящий инженер сплошь и рядом не в состоянии «уложиться» в рамках какого-то определённого рабочего дня (Литературная газета, 1980, 30 января).
Ғалим, ижади фекер йөрөтөүсе инженер аҙым һайын ғына билдәле бер эш көнө рамкаларына «һыйып» бөтә алмай.
Самой музыкальной среди участниц оказалась Екатерина Андрушкевич — инженер -технолог ОАО «Уфимское приборостроительное производственное объединение».
«Өфө приборҙар эшләү производство берекмәһе» асыҡ акционерҙар йәмғиәте инженер -технологы Екатерина Андрушкевич ҡатнашыусылар араһында музыкаға иң һәләтлеһе булып сыҡты.
Как сообщил агентству «Башинформ» главный инженер «Мостоотряд No30» ЗАО «Уралмостострой» Александр Кучерявец, работы выполняются строго по графику.
«Башинформ» агентлығына «Уралмостострой» ябыҡ акционерҙар йәмғиәтенең «30-сы күпер төҙөү отряды»ның баш инженеры Александр Кучерявец хәбәр итеүенсә, эштәр графикка ярашлы башҡарыла.
Изменения касаются повышения требований к инженерам , наделения СРО кадастровых инженеров рядом полномочий по регулированию их деятельности, а также обеспечения единообразия проведения кадастровых работ на территории страны.
Үҙгәрештәр инженерҙарға ҡарата талаптарҙың артыуына, кадастр инженерҙарының үҙ-үҙен көйләүсе ойошмаларына уларҙың эшмәкәрлеген көйләү буйынса бер нисә вәкәләт бүлеүгә, илдә кадастр эштәрен үткәреүҙең бер төрлөлөгөн тәьмин итеүгә ҡағыла.
– Не всякому инженеру дано хватать с неба звёзды, – пробормотал Усольцев (Д. Гранин, Искатели).
– Һәр бер инженер һәләтлеге менән ныҡ айырылып тормай, – тип мығырҙанды Усольцев.
Кандидат обязан теперь в течение двух лет проходить стажировку под руководством действующего кадастрового инженера .
Хәҙер кандидат ике йыл дауамында ғәмәлдәге кадастр инженеры етәкселегендә стажировка үтергә бурыслы.
Добротных, серьёзных крепких инженеров не хватает.
Ныҡлы, етди инженерҙар етмәй.
Разработчик Amazon создал приложение для перевода мяуканья
Приложение MeowTalk может переводить кошачье мяуканье — созданный разработчиком голосового помощника Alexa сервис пока имеет ограниченный запас слов и находится на ранней стадии разработки, однако пользователи могут самостоятельно пополнить базу данных и улучшить работу приложения. Пока некоторые эксперты считают, что корректно перевести мяуканье невозможно, футурологи говорят о том, что в ближайшие десять лет может появится технология, которая будет переводить звуки домашних питомцев на человеческий язык.
Инженер голосового ассистента Alexa от Amazon создал приложение MeowTalk, которое может перевести мяуканье домашнего любимца, сообщает «Би-би-си».
Сервис записывает звук, издаваемый кошкой, а затем пытается определить его значение. В настоящий момент в базе данных приложения есть 13 переводов кошачьих фраз, среди которых «я злюсь», «покорми меня» и «оставь меня в покое».
Между тем, исследования показывают, что у кошек, в отличии от людей, нет своего общего языка. Мяуканье каждой кошки уникально и адаптировано под своего хозяина. Таким образом, приложение создает для каждого профиля кошки свою базу данных, куда пользователь сможет заносить свои собственные переводы для улучшения работы приложения.
Записывая и помечая звуки, искусственный интеллект может лучше понимать других котов. Чем больше приложение используется, тем лучше оно распознает кошачью «речь».
Конечная цель проекта заключается в разработке специального смарт-ошейника, сообщил один из руководителей технической программы группы разработчиков приложения Хавьер Санчес. Технология позволит мгновенно распознавать мяуканье, а через динамик ошейника можно будет услышать перевод.
Санчес считает, что в период социального дистанцирования и карантина это особенно важно. Человек, который сидит дома со своей кошкой, с помощью этого приложения сможет понимать ее и создать сильную связь с питомцем.
Приложение находится в бесплатном доступе в магазинах Google Play и App Store. Однако из-за того, что приложение пока находится только на ранней стадии разработки, пользователи жалуются на ошибки в его работе.
Так, юзеры отметили, что в 90% случаев приложение выдает перевод «Я тебя люблю».
«Приятно думать, что мои кошки так сильно меня любят. Я поймал одну из них во время игры и они шипела и рычала, но приложение сказало, что кошка любит меня», — написал один из рецензентов.
Другие пользователи отметили, что концепция очень интересная и выразили надежду, что когда-нибудь приложение может более точно определять перевод кошачьего «мяу».
В политике конфиденциальности MeowTalk сказано, что приложение находится на раннем этапе разработки и, если пользователь беспокоится о сохранении своей конфиденциальности, то ему следует удалить приложение и загрузить его только после того, как MeowTalk будет соответствовать законодательству ЕС.
Анита Хелси, специалист по кошачьему поведению, считает, что люди никогда не смогут перевести кошачье мяуканье в человеческую речь.
«Все, что мы можем делать, это развлекаться, используя приложения-переводчики, и думать, что кошки могут нам что-то сказать», — заявила Хелси.
Между тем футурологи считают, что примерно через десять лет может появиться технология, которая поможет нам понимать своих питомцев. Так, об этом заявил Уильям Хайем в 2017 году. Хаейм ссылался на исследования Кона Слободчикоффа из Университета Северной Аризоны, который в течение 30 лет изучал поведение луговых собачек и выяснил, что у них есть «сложная система коммуникации, которая обладает всеми признаками языка».
Ученый уверен, что у других животных тоже есть такие системы языка, и теперь он пытается собрать средства на создание полноценного переводчика для собак и кошек.
вакансий в сфере переводов: инженерный перевод | Диплом инженерного перевода
Заинтересованы в работе в сфере инженерного перевода? Магистр перевода из Кентского государственного университета предоставит вам знания и навыки, необходимые для успешной карьеры в сфере инженерного перевода.
Что такое инженерный перевод?
Технический перевод — это процесс перевода технических руководств и документов с одного языка на другой.Некоторые из различных типов документов, которые обычно переводятся, включают:
- AutoCAD
- Чертежи и чертежи
- Деловые предложения (RFP и RFQ)
- Руководство по эксплуатации оборудования
- Инструкции по безопасности
- Технические условия
- Полевые исследования
- Технические отчеты
- Предупреждающие таблички
- Схема
- Технические патенты
В инженерной сфере существуют различные типы карьерного роста, и каждый из них использует перевод по-своему.Некоторые из наиболее распространенных типов инженеров, использующих услуги перевода, включают:
- Машиностроение
- Гражданское строительство
- Электротехника
- Химическая промышленность
- Промышленное строительство
- Нефтяное машиностроение
Ожидания от работы в области инженерного перевода
Из-за технического характера инженерной документации очень важно, чтобы кто-либо, занимающийся техническим переводом, был подробно ориентирован и имел опыт работы в инженерной области.Чаще всего те, кто занимается инженерным переводом, как правило, имеют степень инженера, а также степень переводчика. Это гарантирует, что они полностью понимают терминологию и, следовательно, могут правильно перевести документ.
Без полного понимания терминологии в исходном документе переводчики могут легко допустить ошибки, которые могут привести к дополнительным расходам, юридической ответственности, отмене проектов, небезопасным условиям работы и многому другому.
В целом, уместно, чтобы кто-то, занимающийся техническим переводом, был экспертом в предмете исходного документа.Имея несколько областей инженерии, существует несколько типов инженерного перевода. Некоторые из этих ключевых областей включают:
- Машиностроительный перевод
- Электротехнический перевод
- Перевод в области гражданского строительства
Чтобы узнать больше о работе в каждой из этих областей инженерного перевода, продолжайте читать.
Машиностроительный перевод
Машиностроение — это инженерная отрасль, отвечающая за проектирование и производство машин и изделий.Инженеры, специализирующиеся в области машиностроения, работают практически во всех областях технологий, включая аэрокосмическую, автомобильную, вычислительную, робототехническую, биотехнологическую и другие области.
Те, кто занимается переводом машиностроения, чаще всего переводят следующие типы документов:
- Руководство по эксплуатации продукта
- Этикетки
- Брошюры
- Руководства
- Протоколы испытаний
Каждый из этих документов будет содержать специальную терминологию, которую специалисту по переводу машиностроения необходимо будет понять, чтобы правильно перевести текст.
Перевод в области электротехники
Инженеры-электрики работают с электрическими компонентами, системами, устройствами и любой другой электрической техникой. Инженерам-электрикам зачислены следующие изобретения:
- Телеграф
- Радио
- Лампочка
- Телевидение
- Асинхронный двигатель
- И многое другое
Электротехника в настоящее время является одним из самых быстрорастущих секторов бизнеса в мире, поэтому перевод в области электротехники имеет решающее значение.Некоторые из наиболее распространенных языков для перевода в области электротехники включают русский, китайский, испанский, французский, немецкий и арабский.
Перевод гражданского строительства
Гражданское строительство — это инженерная отрасль, сфокусированная на проектировании, строительстве и обслуживании общественных объектов. По мере роста строительства в крупных городах по всему миру все больше и больше инженеров-строителей нуждаются в переводческих услугах, чтобы помочь им общаться и общаться с международными партнерами по строительству.
При выполнении перевода в области гражданского строительства вас могут попросить перевести различные технические, административные и маркетинговые документы. Эти документы позволяют строительной компании общаться с партнерами, поставщиками, потребителями и местными партнерами, говорящими на другом языке.
Преимущества получения диплома инженерного перевода в Кентском государственном университете
Есть несколько преимуществ для поступления на программу магистратуры штата Кент в области перевода.В отличие от других университетов с аналогичными программами, штат Кент дает вам возможность получить диплом инженера-переводчика онлайн или лично. Кроме того, у вас также есть возможность получить степень переводчика на постоянной или неполной ставке, что позволяет вам продолжать работать полный рабочий день, если вы выберете.
Степень магистра искусств в области перевода также предлагается в шести языковых концентрациях, включая некоторые из наиболее распространенных в мире разговорных и печатных языков. Эти шесть языковых концентраций на выбор включают:
На протяжении всей программы студенты получают индивидуальные рекомендации от наших опытных и знающих преподавателей.Кроме того, курсы в рамках программы охватывают широкий круг тем в области перевода. Некоторые из этих тем включают:
- Теория письменного и устного перевода
- Терминология
- Компьютерные приложения в переводе
- Профессиональный монтаж
- Управление проектами
- Межкультурная коммуникация в языковой индустрии
Количество выпускников программы «Магистр перевода» превышает 90%, и у выпускников есть множество возможностей карьерного роста на выбор после получения степени.Помимо работы в инженерной сфере, выпускники со степенью магистра перевода могут также работать в следующих областях:
Кроме того, программы перевода в Государственном университете Кента признаны Американской ассоциацией переводчиков. Американская ассоциация переводчиков (ATA) — это всемирно известное собрание профессионалов отрасли, которое способствует профессиональному развитию переводчиков.
В частности, ATA недавно наградила штат Кент медалью Александра Годе, самой престижной наградой, предлагаемой группой.Эта награда вручается университетам, которые продемонстрировали, что их преподаватели, студенты и выпускники достигли выдающихся результатов в области письменного и устного перевода.
Загляните в наш блог, чтобы узнать больше!
Чтобы узнать больше о программе MA in Translation, Департаменте изучения современного и классического языка и нашем факультете, загляните в наш блог! Некоторые из наших последних сообщений в блоге включают:
Начните получать диплом инженерного перевода сегодня!
Чтобы узнать больше о М.A. В области перевода или как это работает в сфере инженерного перевода, свяжитесь с нами сегодня! А если вы готовы начать процесс подачи заявки, заполните небольшую форму на нашей странице приема. Мы очень рады видеть вас в качестве студента!
Услуги профессионального инженерного перевода
Точный технический переводот лучшей службы переводов
Engineering — это, безусловно, один из наиболее часто запрашиваемых запросов на перевод технических документов, которые мы получаем от отрасли.Существует множество типов переводов инженерных документов , которые возможны для любого конкретного проекта, но все они требуют определенных, а иногда и чрезвычайно специализированных навыков перевода. Tomedes с радостью предоставит любой технический перевод и перевод технических документов в машиностроительной отрасли, имея сеть из более чем 5000 переводчиков по всему миру практически для любого языка.
Телекоммуникационный перевод — это часто запрашиваемая услуга в машиностроительной отрасли.Мы выполнили все: от перевода телекоммуникационных документов на русский язык до перевода на португальский язык для телекоммуникационных компаний , телекоммуникационных документов и документов пользовательского интерфейса, переводов немецких телекоммуникационных документов и многого другого. Поскольку инженерный и телекоммуникационный перевод очень технический и требует исключительной точности и аккуратности, мы назначаем только высококвалифицированных и опытных телекоммуникационных переводчиков для любого телекоммуникационного инженерного перевода . Помимо телекоммуникаций, мы также предоставляем услуги инженерного перевода для:
- машиностроительный перевод
- перевод программной инженерии, перевод ИТ-инженерии
- инженерно-математический перевод
- телекоммуникационный перевод, перевод Phs-систем
- перевод в области промышленного машиностроения , перевод в области энергетики и энергетики
- перевод руководства по эксплуатации, перевод технических условий
Низкие расценки на профессиональный перевод инженерной документации
В дополнение к этим услугам мы можем предоставить любой другой вид технической инженерии, информатики или перевод информационных технологий, который вам нужен, который относится к машиностроительной отрасли.Мы понимаем, что ваши документы чрезвычайно важны, как и точный перевод всего, что вы отправляете. Мы гарантируем превосходное выполнение техническими переводчиками на любой язык при поддержке корректоров и руководителей проекта для каждого документа, руководства, пакета или перевода программного обеспечения , который мы получаем.
Tomedes предлагает больше, чем просто превосходный высококачественный перевод руководств по проектированию, телекоммуникаций и документов. Мы также предлагаем значительно более низкие расценки на услуги перевода для инженерный перевод ; расценки и цены намного более разумные и доступные, чем у других профессиональных переводческих услуг.Мы обеспечиваем такой же точный перевод технических документов, как и другие услуги профессионального технического перевода , а также предоставляем вам возможность с наименьшими затратами на перевод, которые вы можете найти в любой профессиональной переводческой компании.
Услуги по инженерному переводу
Вы прилагаете все усилия, чтобы предоставить лучшие профессиональные технические услуги для важнейших инженерных проектов.
Машиностроение конкурентоспособно и не оставляет места для ошибок.Любая ошибка в вашей технической документации может привести к дополнительным расходам, небезопасным условиям труда, отмене проекта или даже юридическим обязательствам. Более того, это может подорвать ваш корпоративный имидж, и вы можете столкнуться с риском недопонимания и недопонимания. Поэтому качество и последовательность написания не подлежат обсуждению, независимо от того, где находится ваша команда.
Поскольку проектные группы часто рассредоточены географически, ваша техническая документация часто используется на региональном или даже международном уровне.Контент, доступный на родном языке вашей команды, создает сильное чувство партнерства и доверия. Развитие сотрудничества между локациями — ключ к успеху проекта. Однако адаптация вашего контента с одного языка к другому может быть проблемой.
Вы должны полагаться на контент, который точно и профессионально адаптирован к местным языкам вашей команды и особой лексике компании. Таким образом, услуги инженерного перевода являются важным аспектом успешного выполнения международных проектов.Техническая документация должна быть безупречной независимо от языка. Их переводы должны содержать исходное сообщение без изменения его смысла.
Ваша документация наполнена техническими фразами и терминологией, которые не сможет эффективно перевести кто-то, не знакомый с вашей отраслью. Термины и фразы намного сложнее, чем во многих других типах документации. Поэтому крайне важно, чтобы ваша документация была переведена точно, чтобы ваша документация соответствовала высоким стандартам.
Вы и ваши партнеры не можете работать с неточными переводами, а Technitrad может гарантировать, что все документы и сборочные чертежи будут переведены с высочайшим качеством и точностью. инженерные переводы облегчают сотрудничество с другими отраслями, а наши услуги технического перевода обеспечат вашу репутацию.
Чем мне может помочь инженер-переводчик?
В этой серии из четырех частей рассматриваются ИТ в переводческой отрасли или, более конкретно, то, что известно как переводческая инженерия.Часть I (ИТ-решения для ваших переведенных материалов) рассматривает растущую область инженерного перевода на фоне отрасли в целом и рассматривает, что именно делают инженеры-переводчики.
Давайте теперь рассмотрим работу переводчиков более подробно. Какие решения они могут предложить вам помимо перевода?
Проблема: Клиент отправляет PDF-версию текста для перевода, потому что исходная среда исходного текста была создана в специальном средстве дизайна (например,грамм. Adobe FrameMaker), с которой, как он предполагает, поставщик услуг перевода не может работать. Но файлы PDF могут быть бесполезны для переводчиков, поскольку они несовместимы с программным обеспечением для перевода (см. «Память переводов» ниже).
Решение: Инженеры-переводчики предоставляют два варианта подготовки файлов: 1) преобразовать PDF в документ Word, совместимый с программным обеспечением для перевода, или 2) извлечь текст из исходной исходной среды и импортировать в программу перевода, что устраняет необходимость в необходимость создания документов PDF / Word.Предложение 1) или особенно 2) экономит клиенту много времени и сил.
Проблема: У клиента есть руководство пользователя, которое он хотел бы перевести. Было бы идеально, если бы перевод и дизайн выполнял один поставщик.
Решение: Благодаря возможностям настольной публикации клиент может получить готовый к печати документ (например, брошюру или руководство пользователя). Дополнительным преимуществом является то, что в EVS Translations, окончательная версия может быть проверена на лингвистическую точность с точки зрения разрывов строк (разбиение логических предложений и другие проблемы с компоновкой, возникающие при переводе языка).Издатель для настольных ПК без необходимых лингвистических знаний не может гарантировать конечного качества. См. Часть III, где приведены переводы, требующие работы в InDesign.
Проблема: У клиента есть годовые отчеты, которые были переведены двумя разными поставщиками услуг перевода без программного обеспечения памяти переводов. Это означает, что термины на исходном языке были переведены по-разному в каждом отчете и даже в одном отчете. Более того, поскольку терминология, ориентированная на клиента, не всегда соблюдалась, сообщение бренда теряется.
Решение: Использование программного обеспечения для перевода повышает эффективность, согласованность, скорость и качество. Когда в тексте встречаются одинаковые или похожие слова и предложения, переводчик может увидеть предпочтительный перевод и использовать его в документе. Инженеры-переводчики необходимы для выполнения работы по импорту и экспорту файлов между программами и реагированию на любые возникающие технические проблемы. Они также управляют памятью переводов, обновляя ее новыми терминами и фразами по требованию клиента.
Проблема: Клиент хочет создать немецкую версию своего видео, рекламирующего новые продукты и услуги — сценария нет, но можно ли вставить немецкие субтитры? Возможна ли работа за кадром?
Решение: Инженеры-переводчики создают файл с временным кодом и готовят его для переводчиков. Закадровый голос может выполняться с использованием этого файла с временным кодированием, а клиентам высылаются образцы голоса артистов. Если проект представляет собой только субтитры, инженеры-переводчики берут готовый перевод и затем корректируют его соответствующим образом — для отображения некоторых субтитров на иностранном языке может потребоваться больше времени (например, китайского), а другие субтитры, возможно, потребуется отредактировать в соответствии с требованиями времени видео.Затем субтитры интегрируются в видео.
Проблема: Нам нужна французская версия нашего веб-сайта.
Решение: Почему вы хотите, чтобы ваш веб-сайт был переведен? Веб-сайты уникальны и разнообразны, поэтому наши опытные команды инженеров-переводчиков рассмотрят каждый отдельный проект и разработают лучший план действий. Для сайтов на основе html или xml файлы могут быть отправлены прямо в программное обеспечение для перевода для выполнения работы по переводу; другим веб-сайтам может потребоваться работа в системе управления контентом.
Вы ориентируетесь на определенную аудиторию? Вы хотите продавать определенные товары? Вы хотите, чтобы сайт был оптимизирован под конкретную терминологию? Есть ли на новом рынке, на котором вы работаете, особые условия в отношении продуктов или услуг, которые вы продаете. Этот и множество других вопросов следует задать еще до начала перевода.
В каждом международном офисе EVS Translations работают группы инженеров-переводчиков. Это означает, что у клиентов есть возможность получить готовый продукт , а не просто переведенный текст.Это также означает, что то, что потенциально может превратиться в сложный проект с участием большой команды (менеджер проекта, переводчики, корректоры, инженеры по переводу), становится упрощенным процессом , выполняемым внутри компании с командой, которая находится в прямой связи .
Что включает в себя работа переводчика в EVS Translations?
Что на самом деле включает в себя работа переводчика в EVS Translations? Инженер — очень гибкая должность!
Даже за пределами переводческой отрасли это название вызывает много вопросов.Для более точного определения должности EVS Translations также использует название «Специалист по CAT-программам для переводов». Но отдел предлагает гораздо больше, чем просто — по общему признанию, необходимую — техническую поддержку CAT-программ, используемых сотрудниками.
Неслучайно в EVS Translations во всех международных офисах есть группы инженеров-переводчиков, которые вместе образуют отдел переводческих технологий.
Профиль навыков — знание технологий и языков
Инженеры-переводчики анализируют тексты и преобразуют их в формат файла, совместимый с соответствующим программным обеспечением для перевода.Памяти переводов, которые обновляются и обслуживаются инженерами-переводчиками, содержат выражения, которые должны использоваться в соответствии с пожеланиями клиента и корпоративными языковыми рекомендациями. Инженеры-переводчики несут ответственность за верстку и форматирование переведенных текстов перед их доставкой заказчику, а также за выполнение проектов перевода в программах настольных издательских систем, таких как Adobe InDesign, FrameMaker и QuarkXpress. Они проводят внутренние межведомственные тренинги для выявления технических ошибок или инноваций и консультируют своих коллег по продажам по отдельным языковым проектам, таким как озвучивание и многоязычные субтитры рекламных или обучающих видео или перевод веб-сайтов.В своей работе инженеры-переводчики опираются на свою близость к программному обеспечению и свои способности к языкам.
Нейромашинный перевод, журналирование и постредактирование — карьера в области цифровых технологий
Конечно, работа переводчика со временем определяется цифровизацией. Память переводов, о которой мы упоминали выше, не всегда использовалась в качестве вспомогательного средства цифровой памяти, как и машинный перевод (МП). EVS Translations воспользовалась этими разработками в последние годы и, при необходимости, интегрировала машинный перевод в свою стратегию перевода, например, для очень крупных или срочных переводческих проектов.
Наши инженеры-переводчики следят за тем, чтобы «машины» (машины перевода), которые могут быть общими, ориентированными на клиента или предметными, были обучены высококачественными переводами, выполняемыми людьми, что позволяет нам обеспечивать максимально возможное качество перевода. Они также подготавливают документы для перевода таким образом, чтобы облегчить понимание машины. Это может включать сокращение предложений, оптимизацию сегментации или стандартизацию языка.
Есть также два специальных метода, которые мы используем для сокращения процесса перевода и оптимизации результатов.
« Gisting » (от «сущность», т. Е. Основная информация или основное заявление) включает в себя предварительное сканирование тысяч страниц внутренних документов или длинных переписок (например) и проверку основных компонентов, которые ищет клиент. После того, как соответствующие отрывки текста будут найдены, они могут быть экспортированы и переведены специализированным переводчиком с проверенной и надежной заботой.
Постредактирование чисто машинный перевод предполагает проверку переведенных текстов на правильность орфографии, пунктуации, грамматики и смысла переводчиком-человеком.Инженеры-переводчики и постредакторы EVS Translations работают в соответствии со стандартом ISO 18587 — «Постредактирование результатов машинного перевода».
И последнее, но не менее важное: наши специалисты по машинному обучению разрабатывают креативные переводческие решения для конкретных клиентов, которые создают коммуникационные мосты через национальные границы. Одно из таких решений позволяет людям на разных континентах писать на своем родном языке, нажимать кнопку «Перевести с помощью EVS Translations», и соответствующий сотрудник получает сообщение на своем родном языке.Наш отдел переводческих технологий работает в закрытой системе, которая безопасно обрабатывает данные.
Вы хотите работать инженером-переводчиком или специалистом по CAT-программам в EVS Translations? На нашей странице вакансий вы найдете обновленный список наших вакансий. Мы с нетерпением ждем вашей заявки через наш онлайн-портал!
У вас есть предварительные вопросы о конкретных вакансиях или вы хотите узнать больше о том, каково работать в EVS Translations? Тогда напишите нам по электронной почте!
Ваша HR-команда EVS Translations
Услуги инженерного перевода — Language Scientific
Услуги инженерного перевода
Ориентация исключительно на перевод технических, инженерных и научных документов, где точность, точность и согласованность
особенно важны и, как известно, труднодостижимы.Language Scientific — единственная крупная переводческая компания, основанная и управляемая переводчиками с опытом работы в области науки и техники. Language Scientific отраслевые лингвисты предоставляют услуги инженерного перевода высочайшего качества.Высокий уровень инженерной точности отличает инженерный перевод от перевода из других областей знаний. Неточный и некачественный перевод технических спецификаций, патента или руководства по эксплуатации может не только подорвать корпоративный имидж и бренд компании — он может быть совершенно опасным и подвергнуть компанию непредвиденным обязательствам.
Наши клиенты, наши услуги, наши языки
Language Scientific — это компания, предоставляющая полный спектр услуг по переводу и локализации. Мы работаем на более чем 215 языках, включая все основные европейские, азиатские, американские, африканские и ближневосточные языки.
Language Scientific лидирующие в отрасли стандарты контроля качества и наша приверженность точности и аккуратности являются одними из причин, по которым более 1500 глобальных компаний доверяют нам перевод своей наиболее важной, сложной и конфиденциальной информации.
Среди наших клиентов:
Контроль и сертификация
Качество перевода начинается с качества переводчиков. В Language Scientific мы уверены, что только переводчики, обученные в области естественных наук и инженерии, могут достоверно понять технические концепции, которые они переводят. Наши переводчики имеют высшие технические степени, такие как MSEE или PhD, и отраслевой опыт, соответствующий потребностям каждого клиента, предоставляя индивидуальные услуги сертифицированного технического перевода на всех основных азиатских, европейских, американских, африканских и ближневосточных языках.
Чтобы узнать больше о наших стандартах и методах управления качеством, а также о квалификации и полномочиях наших переводчиков, позвоните нам по телефону 800-240-0246 .
Типы документов, которые мы переводим
В Language Scientific мы специализируемся на переводе технических документов для наших корпоративных клиентов. Примеры типов материалов, которые мы переводим:
- Технические спецификации
- Руководства по эксплуатации
- Спецификация материалов
- Патенты
- Чертежи САПР
- Презентации
- Каталоги
- Ответы на запросы предложений
- Электронное обучение
- Руководства по безопасности
- Руководства по установке
- Пользовательский интерфейс программного и аппаратного обеспечения
- Этикетки
- Учебные материалы
- Маркетинговые материалы
- Технические предложения
- Паспорта безопасности материалов и листы данных
- Руководства пользователя
- Мультимедийное аудио и видео
- Веб-сайты
Перевод программного обеспечения приложения и веб-сайты, известные как «локализация», поскольку они включают в себя гораздо больше, чем просто перевод, более подробно описаны в разделе «Программное обеспечение и услуги веб-локализации».
Почему выбирают Language Scientific?
Щелкните здесь, чтобы узнать, что отличает нас от конкурентов.
Чтобы узнать больше об услугах инженерного перевода Language Scientific, свяжитесь с нами ниже или нажмите оранжевую кнопку справа, чтобы запросить расценки на ваши материалы.
Услуги инженерного перевода | Перевести техническую документацию
Ищете быстрые и качественные услуги инженерного перевода ? Щелкните здесь, чтобы начать оформление заказа.
Перевести
Просто загрузите техническую документацию, необходимую для перевода, и получите мгновенное онлайн-ценовое предложение за секунды. Мы позаботимся о том, чтобы вы выполняли свои переводы быстро и с максимально возможным качеством.
GTS предоставляет услуги сертифицированного инженерного перевода более чем на 70 языков.Лучшая служба инженерного перевода в 2021 году
GTS предоставляет услуги инженерного перевода высочайшего качества и перевод инженерной документации для компаний, которые разрабатывают интегрированные технические системы, а также для производственных предприятий.Многие из наших технических переводчиков изучали инженерное дело и / или в какой-то момент своей карьеры работали инженерами. Только переводчик с академической подготовкой в области инженерии сможет легко переводить сложные технические тексты и будет знать правильную техническую терминологию как на исходном, так и на целевом языках.
Наш отдел графики переводит технические чертежи, схемы и ведомости материалов (BOM), которые можно найти в технической документации. Сюда входят чертежи САПР и файлы формата DWG.
Мы регулярно оказываем услуги инженерного перевода в следующих областях:
- Электрические и электронные системы и изделия
- Производственные предприятия и процессы
- Химическая продукция, химическая безопасность и паспорт безопасности
- Механические системы, двигатели, гидравлика
- Энергетические системы, системы высокого напряжения
- Гражданское строительство
- Гидротехника
- Производство энергии, нефтеперерабатывающие заводы
- Газовые и нефтяные системы
Поддерживаемые типы файлов
Мы можем перевести вашу техническую документацию в любой электронный формат файла.Если у вас есть только файл PDF, мы можем перевести его и доставить с тем же макетом страницы, что и оригинал. Мы также переводим файлы в Framemaker, Illustrator, InDesign и другие расширенные форматы файлов.
Примеры использования услуг инженерного перевода
Вот несколько примеров реализованных нами проектов:
- Немецкий английский перевод для Siemens Gamma instabus-KNX. Постоянная работа более 10 лет.
- Перевод технических руководств и содержания веб-сайтов для Chromalox, американского производителя промышленных отопительных приборов.GTS перевела весь свой веб-сайт на 4 языка (всего около 1 миллиона слов).
- Перевод нескольких десятков технических руководств, чертежей и паспортов на испанский язык. Португальский и французско-канадский для Колумба Маккиннона.
- Перевод на итальянский и испанский языки руководств по оборудованию для технологии горячего асфальта (HMA) для Astec Inc. Этот проект включал сотни чертежей в формате файла DWG.