Переводчик английского вакансии: Работа Переводчик в Санкт-Петербурге: Вакансии Переводчик в Санкт-Петербурге

Содержание

Работа Переводчик в Санкт-Петербурге: Вакансии Переводчик в Санкт-Петербурге

Переводчик: особенности профессии и уровень заработной платы в Санкт-Петербурге

Сегодня профессию переводчика можно назвать достаточно востребованной, а в крупных городах, таких как Санкт-Петербург, она еще и достаточно неплохо оплачивается, в особенности, в престижных компаниях. Следует различать специализации: кто-то работает с документами, другие — с техническими, публицистическими, научными, художественными текстами, некоторые занимаются исключительно письменным переводом, другие — устным (синхронный либо последовательный перевод). А также, конечно же, разделяют специалистов в зависимости от языка: переводчики китайского языка, переводчики испанского и др. В Санкт-Петербурге переводчики английского языка, конечно же, востребованы особенно. Немало вакансий внештатного переводчика в Питере, таким образом, можно без труда найти работу посдельную либо почасовую, взять один проект. Это может быть подработка по вечерам или по выходным, либо временная (на неделю, месяц, несколько месяцев и т.

д.).

На гистограмме изображено изменение уровня средней заработной платы профессии Переводчик в Санкт-Петербурге:

Особенно популярна также работа переводчиком на дому в СПб, когда всю работу можно выполнять удаленно, вне офиса. Так вы сможете самостоятельно выбирать удобное для работы время: ранним утром, ночью, днем. Сможете работать за ноутбуком в парке, лежа на диване, сидя в кафе и т. д. Работа удаленным переводчиком в Петербурге имеет массу достоинств! Попробуйте себя в роли переводчика фрилансера, быть может, этот вид занятости окажется для вас идеальным.

Рейтинг похожих вакансий по уровню заработной платы в Санкт-Петербурге:

Достоинства и недостатки профессии

Среди достоинств профессии обычно выделяют следующие. Благоприятный перевод часто зависит, в том числе, и от профессионализма переводчика. Специалист получает возможность изучать культуры других стран, общаться с разными людьми. Владеющего иностранным языком человека охотно берут в менджемент, пиар-компании, туристические фирмы, журналистику.

Однако нигде не бывают одни лишь достоинства, на любой работе приходится мириться и с некоторыми недостатками. Порой к переводчикам относятся как к специалистам второго сорта: они сопровождают по барам и магазинам, а иногда и вовсе выступают в роли курьера. Гонорары, как правило, получить можно не по факту сдачи работы, а тогда, когда придет оплата от работодателя. В разные месяцы может быть нестабильная загрузка, и объем переводов может различаться в несколько раз.

Не нужно думать, что единственное место работы переводчика — это бюро переводов. Можно выбирать из разнообразных сфер деятельности: работать в СМИ, сопровождать политиков и бизнесменов в поездки, переводить книги и статьи, разрабатывать англоязычные версии сайтов, быть турменеджером, экскурсоводом и т. д.

Поиск работы с Trud.com

Сегодня на рынке труда Санкт-Петербурга представлено 5 283 вакансий для переводчиков. На нашем сайте вы найдете только актуальные вакансии со всех сайтов поиска работы в России. База данных обновляется ежедневно. Подписавшись на рассылку, вы ежедневно будете получать подборку свежих вакансий по заданным параметрам. Приятный интерфейс и расширенные фильтры сделают ваш поиск вакансий удобным и легким. Также на нашем сайте вы можете совершенно бесплатно составить и разместить свое резюме. Сотни работодателей Санкт-Петербурга увидят его и, возможно, вам сделают выгодное предложение.

Поиск работы с Trud.com — это одно удовольствие!

Вакансий по указанному критерию не найдено. Попробуйте поменять настройки фильтра или начните поиск с вашего города или региона.

Array ( [0] => Array ( [post_title] => Что делать, если устал: 5 способов сделать свою работу приятнее [post_content] =>

На работе обычный человек, который не является ни родственником Рокфеллера, ни им самим, проводит большую часть своей жизни. И даже если работа эта не требует постоянного нахождения в офисе, рано или поздно наступает критическая точка, когда накатывает усталость, опускаются руки и очень остро встает вопрос: а в чем, собственно, заключается смысл моей деятельности и что она приносит лично для меня?

Это именно тот случай, когда избитая фраза «Не в деньгах счастье» обретает вполне реальные очертания.

И пусть тот, с кем такого никогда не случалось, первым бросит в меня камень.

Так что же теперь делать? Бросить все и начать сначала? Или все-таки найти какое-то иное, менее радикальное решение? На мой взгляд, это вполне возможно, если только несколько изменить свой подход к означенному вопросу.

Я не есть моя работа

Итак, предположим, вы пишете статью (или выполняете какую-то иную работу) и предлагаете ее заказчику. Вы работали и день, и ночь, и еще день. А в перерывах вы размышляли над сутью проблемы, рылись в интернете и даже (только представьте!) в печатных изданиях. И вот наступил дедлайн. Нажата кнопка, письмо отправлено.

Но ответа нет. И день нет, и три нет. Вы пишете заказчику. И наконец, получаете короткую отписку: «Ваша работа не подходит». Что вы делаете? Скорей всего, первая мысль, которая приходит вам в голову: «Я плохой специалист».

Это не оно! Возможно, вы не идеальны. Но суть не в этом. У заказчика есть сотни других причин отказать вам: не тот стиль изложения, не та концепция или задание вообще утратило актуальность. Не каждый готов потратить свое время на то, чтобы все это вам объяснить.

Что делать?

Найти применение своей работе, если это возможно, и перестать клеймить себя. У всех есть куда развиваться. Но это вовсе не значит, что уже сейчас вы не представляете собой ценность.

Я ценю результаты своего труда

Вы нашли заказчика. Или вам поручили решение какой-то интересной задачи, в которой вы хорошо разбираетесь. И задают вполне резонный вопрос: «Сколько это стоит?».

Я знаю множество людей, которые пугаются этого вопроса так, как будто их попросили продемонстрировать личного скелета в шкафу. Почему? Да потому что большинство из нас склонно сомневаться в собственной компетентности. К сожалению, чаще это происходит именно с теми, кто действительно является спецом.

Что делать?

Никогда не должно быть стыдно оценить себя по достоинству. То есть назвать именно ту сумму, которой вы заслуживаете. Как это сделать? Изучить рынок и предложения от специалистов вашего уровня (ведь в глубине души вы его все равно знаете) и сложить цену.
Если в вас заинтересованы, никто никуда убегать не будет. Просто заказчик либо согласится на ваши условия, либо предложит более приемлемую для себя сумму. И тогда решение будете принимать вы.

Я имею право на отдых

Вы увлечены работой? Вы работаете быстро и со вкусом? Вы ответственны? Прекрасные качества! Ваш начальник или заказчик непременно оценит это и… нагрузит вас по максимуму.

В какой-то момент вы почувствуете, что в баке закончился бензин, и начнете снижать скорость. Либо вообще остановитесь. И, поверьте, никто вас толкать не будет. Вокруг достаточно желающих впрячься в вашу телегу. А вот вам потребуется отдых. И, возможно, выход из затяжной депрессии, которая обычно сопровождает хроническое переутомление.

Что делать?

Учиться тормозить вовремя. А лучше – планировать свой день, оставляя в нем, пусть небольшие, но приятные «карманы» для отдыха. Кофе или чай, музыка в наушниках, несколько минут с закрытыми глазами, а если это возможно – небольшая прогулка в обеденный перерыв… Усталость снимет, и мир вокруг станет намного добрее.

Работа в таком настроении значительно продуктивнее.

Моя работа имеет смысл

Что я даю этому миру? Да, вопрос достаточно избитый, и в нем много патетики, но в той или иной форме он посещает очень многих. Деньги перестали радовать? Представляете, и такое возможно. Когда все, что ты делаешь, кажется мелким и незначительным.

Что делать?

Одна стилист всегда рекомендовала своим клиенткам отойти от зеркала на пять шагов. Хороший совет в любой ситуации.
Большое видится на расстоянии. Каждый из нас выполняет работу, которая часто является лишь пазлом в одной огромной мозаике. Отойдите на пять шагов и посмотрите, действительно ли эта мозаика будет цельной и законченной, если вашего кусочка в ней не будет? Вы увидите, что нет.

Я оставляю свой рюкзак

В какой-то театральной студии был принцип, который звучал так: «Всегда нужно оставлять рюкзак за порогом». Это действительно очень важно – оставить груз проблем там, где их предстоит решать. Дом должен быть вашим убежищем, местом, где позволительно отдохнуть и забыть о рабочих неурядицах.

И даже если вы работаете дома, постарайтесь, покидая свое рабочее место, оставить там ваши чертежи, заготовки для будущих статей и прочее, и прочее. Время пить чай, есть пирожные и дарить свое тепло и внимание близким.

Что делать?

Включайте воображение. Вполне можно визуализировать процесс. Закройте глаза и представьте портфель или рюкзак, в который вы складываете листы с вашими планами, рисунками, набросками, свой ежедневник, калькулятор, список дел и прочее. Закройте его поплотнее. И оставьте на своем рабочем месте. Идти домой без такого груза будет намного легче.

Ну а если ваше состояние стало хроническим, быть может, стоит подумать, действительно ли ваши сомнения вызваны усталостью и рутинной работой или вам пора менять род деятельности. Учиться не страшно и никогда не поздно. Быть может, работа вашей мечты уже ждет вас, и вам остается лишь сделать пару решительных шагов.

[guid] => https://jobius. com.ua/news/?p=88114 [photo] => https://jobius.com.ua/news/wp-content/uploads/2020/08/ja-ne-est-moja-rabota-1.jpg [post_name] => chto-delat-esli-ustal-5-sposobov-sdelat-svoju-rabotu-prijatnee ) [1] => Array ( [post_title] => Пассивный доход в сетевом бизнесе — это реальность? [post_content] =>

Сетевики зазывают новичков тем, что говорят о пассивном доходе, то есть не делаешь ничего, а денежки каждый день приваливают сами по себе. Именно так человек и слышит, когда говорят о пассивном доходе.

Пассивный — это же от слова «ничего не делать»?

  • На самом деле не существует никакого пассивного дохода, если у человека не построена самостоятельная, самодостаточная структура, которая приносит ему ежемесячный стабильный доход.
  • Но и сам человек при этом не сидит на месте, а делает хотя бы минимум, чтобы поддерживать достойный уровень.
  • Ему все равно приходится привлекать новых людей, учить новичков, контролировать процесс.
  • Не говоря уже о тех, кто еще не построил структуру, находится в самом начале пути.
  • Тут пассивность вообще не приветствуется, ибо человек всего лишь месяц не поработал, а уже у него нет никакого дохода.

    Получается, что пассивный доход — это миф, так как простой ведет к обнулению или резкому падению доходов, о чем говорят практически все сетевики.

Как правильно работает сетевой маркетинг

Никто не видит, чтобы сетевик преспокойно сидел себе дома и ничем не занимался. И это реальность, в которую приходится поверить. Так что придется оставить вопрос о пассивном доходе, если не построена многоступенчатая, расширенная, разветвленная структура, которая работает без перебоев постоянно, регулярно, а не разваливается после того, как лидер этой структуры решил отдохнуть полгодика.

Поэтому, если лидер еще не имеет такой структуры, ему придется работать во сто раз больше и активнее, иначе придется распрощаться с теми доходами, что у него есть. Но об этом не говорят новичкам или же говорят неправильно, отчего новичок начинает просто ждать, когда деньги сами придут, поработал немного — и довольно. Вообще люди пассивны сами по себе, поэтому и хотят, чтобы текла вода под лежачий камень. И поражаются, почему такого не происходит.

Однако это не значит, что не надо пробовать, пытаться построить стабильную и приносящую действительно пассивный доход структуру, если есть запал, желание и возможности.

Но не надеяться, что после полугода интенсивной работы можно будет сложить ручки, так как ручки лидеры сложили поначалу, но когда все идет наперекосяк, приходится справляться с вызовами времени.

Кстати, есть и другие способы обрести пассивный доход, но это уже другая история, и она тоже не связана с ничегонеделанием и ожиданием, когда деньги с неба посыпятся. Так что дерзать, но не надеяться на безделье.

[guid] => https://jobius.com.ua/news/?p=88108 [photo] => https://jobius.com.ua/news/wp-content/uploads/2020/08/passivnyj-dohod-v-setevom-biznese-2.jpg [post_name] => passivnyj-dohod-v-setevom-biznese-jeto-realnost ) [2] => Array ( [post_title] => 5 ошибок новичка, приводящих к эксплуатации его на работе [post_content] =>

Первые дни и недели на новой работе – время волнительное. Особенно если это ваша первая работа. Вы отчаянно стараетесь показать себя в лучшем свете перед начальником, понравиться коллегам и заявить о себе как о квалифицированном специалисте.

И, конечно, не отказываетесь от всевозможных поручений, которые вам дают старшие товарищи или шеф. В результате через месяц-другой вы с ужасом обнаруживаете, что круг ваших обязанностей расширился неимоверно, а зарплата при этом больше не стала.

Пять классических ошибок новичка, которые приводят к подобному сценарию:

Мелкие поручения

Полить офисный кактус, сбегать в магазин за какой-нибудь мелочью, заменить воду в кулере – это несложно. Но безропотно брать на себя исполнение всех мелких поручений в офисе не стоит. Иначе вскоре окажется, что это – ваша обязанность. И при виде закончившейся в кулере воды ваш коллега не примет меры сам, а будет гневно требовать, чтобы вы немедленно отправились решать эту проблему, бросив все дела. Вам действительно хочется стать порученцем всего коллектива?

Что делать?

Убедитесь, что мелкие обязанности справедливо распределены между всеми сотрудниками. И время от времени отказывайтесь выполнять подобные поручения: пусть сегодня воду в кулере меняет кто-нибудь другой. Помните: вы не единственный сотрудник в офисе и вовсе не обязаны быть слугой для своих коллег.

Готовность брать на себя неприятные обязанности

Выйти в ночную смену, дежурить в выходные или праздники, отправиться добровольцем на скучное мероприятие. Эти дела нужны и важны для работы, но плохо, если их постоянно спихивают на вас. Безропотно соглашаясь с таким положением дел, вы вскоре не будете иметь ни одного спокойного выходного, а ваш рабочий день увеличится чуть ли ни вдвое. Зарплата при этом, разумеется, останется прежней. Так какой смысл стараться?

Что делать?

Установить очередь на дежурства, в том числе и в праздничные дни. Если нужно, распечатать график и повесить на стену. Главное, чтобы все сотрудники были вовлечены в систему дежурств на равных условиях. Тогда и сидеть на работе в праздник будет не так обидно.

Широкая помощь коллегам

Вы мастерски обращаетесь с принтером, а ваша пожилая коллега боится даже близко подойти к этому страшному агрегату. Вы легко и непринужденно рисуете реалистичные портреты в Adobe Photoshop, а ваш коллега еле-еле выцарапывает загогулины в Paint. Вы сделали отчет за два часа, а ваш сосед уже четвертый час умирает перед монитором, и понятно, что сидеть ему так до завтрашнего вечера.

Как не помочь коллеге? Тем более что ваша помощь сопровождается восторженным «Ой, как здорово у тебя получается!». Вы польщены и искренне уверены в том, что приобретаете любовь и уважение коллег. На самом деле вы просто бесплатно выполняете чужую работу. Восхищение коллег вскоре сойдет на нет, вашей помощи будут уже не просить, а требовать. И, разумеется, ваша зарплата не увеличится, даже если вы выполняете работу за весь офис. Так зачем вам это надо?

Что делать?

Подсказать коллеге, как решить задачу – это святое, но выполнять за него работу необязательно. Отговоритесь занятостью либо заключите взаимовыгодное соглашение с коллегой (например, вы быстро закончите за него отчет, а коллега подежурит вместо вас в выходные). Но ни в коем случае не позволяйте себя эксплуатировать.

Бескорыстие

Шеф просит вас выполнить несложную дополнительную работу за небольшое вознаграждение. Вы с блеском выполняете задачу, но от денег смущенно отказываетесь. Это же мелочь, ерунда, вам было несложно, за что тут платить?

Или ваша зарплата задерживается, потому что у фирмы сейчас трудные времена. Как не помочь? Такое бескорыстие, по вашему мнению. Демонстрирует ваше уважение к начальнику и преданность фирме. На самом деле вы просто соглашаетесь работать бесплатно. Отныне можете забыть о премиях, а вашу зарплату будут всячески урезать. Зачем платить вам больше, если вы уже согласились усердно трудиться за копейки?

Что делать?

Вы пришли на работу, чтобы зарабатывать деньги, и имеете полное право получать достойное вознаграждение за ваш труд. Конечно, не стоит требовать оплаты за каждую мелочь, но если «мелочей» становится слишком много – откажитесь либо поставьте вопрос о денежном вознаграждении.

Услуги друзьям шефа

Ваш начальник просит вас (неофициально, разумеется) помочь его старому другу. Бесплатно сделать визитки, вычитать текст или сделать еще что-то в том же духе. Несложно, да и отказать начальству трудно. Но если подобных просьб становится слишком много, задумайтесь: не работаете ли вы бесплатно на друзей шефа, ничего за это не получая?

Что делать?

Вежливо сообщите шефу, что трудиться на его друзей бесплатно вы не намерены. Либо он достойно оплачивает ваши труды, либо «золотая рыбка» в вашем лице прекращает исполнение желаний.

Достойно поставить себя на новой работе – сложная задача, но результат того стоит. Всегда защищайте свои интересы и требуйте справедливой оплаты за свой труд. И тогда пребывание в офисе станет для вас легким и комфортным.

Удачной работы!

[guid] => https://jobius. com.ua/news/?p=88101 [photo] => https://jobius.com.ua/news/wp-content/uploads/2020/08/neprijatnye-objazannosti.jpg [post_name] => 5-oshibok-novichka-privodjashhih-k-jekspluatacii-ego-na-rabote ) [3] => Array ( [post_title] => Опыт клиента в почтовом маркетинге: советы по каждому этапу воронки продаж [post_content] =>

Наиболее распространенная цель использования почтового маркетинга — не просто отправка контента, а перспектива продаж. Однако сегодня потребители гораздо более требовательны и осведомлены о рекламной деятельности. Поэтому уже недостаточно привлекать их скидками или промо-акциями, необходимо создать лучший опыт взаимодействия с вашим брендом.

Опыт клиента

Опыт клиента — ключевой элемент, который решает, останется ли клиент с вами в будущем. В него входит весь опыт контакта клиента с вашим брендом. Этот опыт состоит не только из рекламных сообщений, но и из всех возможных взаимодействий на разных уровнях и в разных точках контакта.

Вы должны знать, что всякий раз, когда клиент встречает упоминания о вашей компании, в нем рождаются эмоции. Это определяет его восприятие бренда. Одноразовый неудачный опыт может заставить покупателя негативно воспринимать весь бренд. Если вы хотите построить ценные отношения, позаботьтесь об этом на каждом этапе общения с клиентом.

Из каких этапов состоит общение с клиентом?

Существует четыре основных этапа, которые соответствуют классической воронке продаж, а именно:

— открытие бренда;
— обзор доступных опций, первый интерес к товару;
— решение о покупке;
— послепродажное обслуживание, удержание клиентов и повторная продажа.

Открытие

Представьте себе следующую ситуацию. У клиента есть явная потребность — он ищет хороший лазерный принтер, но не знает, какой выбрать. Прежде чем принять решение о покупке, он ищет информацию в Интернете.

Вы управляете магазином электроники. На данный момент вы можете повлиять на его решение.

Каким образом? Создавая контент, который отвечает его потребностям. В этом случае это могут быть обзоры лучших лазерных принтеров, подбор оборудования к конкретным потребностям (например, офисный или домашний принтер) или руководство о том, как работать с определенными типами принтеров, чтобы они работали как можно дольше.

Если получатель получает ценный и полезный контент, а также связывает их с вашим брендом — это огромный плюс.

Почтовый маркетинг

Помните, что реакция на бренд может быть хорошей, но короткой. Поэтому уже на этом этапе старайтесь держать читателя дольше. Вы можете сделать это с помощью рассылки.

Предложите подписку на вашу рассылку в обмен на любые преимущества — например, скидку в вашем магазине. Однако не заблуждайтесь, что после первого посещения вы получите волну заказов — не все готовы взаимодействовать с брендом сразу после знакомства. Поэтому используйте возможности объединения разных каналов.

Вы можете сделать это, применив ремаркетинг к людям, которые ранее посещали сайт. Можно использовать рекламу на Facebook, которая является еще одним методом привлечения клиентов. Что показывать в таких объявлениях? Например, сравнение различных моделей аналогичных товаров, информация о скидках или промокодах.

Первый интерес

После того, как клиент сделал первый шаг, стоит поддержать его интерес, отправив приветственное письмо.

  • В рассылках удивляйте своих подписчиков и старайтесь их заинтересовать.
  • Хорошим примером будет создать серию однодневных акций.
  • Получатель с большей вероятностью будет открывать электронные письма, когда ему будет интересно, что бренд предложит ему на следующий день.

    Не забудьте подчеркнуть свою готовность помочь и поддержать на каждом этапе общения с клиентом, будь то по почте или на сайте.

  • Чтобы превзойти ожидания и возможные вопросы будущих клиентов, заранее подготовьте ответы на распространенные вопросы и предложите с ними ознакомиться.
  • Если вы предлагаете пользователю установить приложение — разместите подсказки на каждом этапе его использования.

Объединяйте разные каналы связи. Например, если клиент является членом вашего клуба лояльности, помимо отправки ему электронного письма с текущей рекламной акцией, также отправьте ему SMS, чтобы он не пропустил это сообщение.

Чем лучше ваш пользователь знает продукт, тем больше вероятность, что он совершит покупку. В своих решениях он руководствуется не только рекламой и ценой, но и мнениями, размещаемыми в сети. И в этой области у вас есть шанс оставить положительный опыт, активно отвечая на вопросы пользователей о вашем бренде, поддерживая его советами или просто принимая критику. Получатели ценят надежные компании.

Не переусердствуйте с «бомбардировкой» рекламы, потому что вы можете столкнуться с явлением «баннерной слепоты». Это означает, что получатели уже автоматически игнорируют элементы на странице, которые выглядят как объявления.

Решение о покупке

Момент, когда покупатель решает купить ваш продукт, чрезвычайно важен для формирования его положительного опыта работы с брендом. Любая недоработка может снизить его уверенность, и ее сложно восстановить позднее.

На этом этапе вы должны убедиться, что процесс покупки проходит гладко и что клиент чувствует себя в безопасности на каждом этапе транзакции. В этом вам помогут транзакционные электронные письма, содержащие самую необходимую информацию о заказе. Также полезно отправить благодарственное письмо за доверие и выбор вашей компании.

Хорошим примером является бренд Adidas. В транзакционном электронном письме, помимо информации о продукте и состоянии заказа, вы найдете наиболее часто задаваемые вопросы (предвидя любые сомнения клиентов), рекомендуемые дополнительные продукты или контактные данные, чтобы клиент мог получить поддержку в любое время.

Послепродажная деятельность

Чтобы дольше сохранять положительный опыт работы с клиентом, стоит поддерживать с ним связь даже после совершения покупок.

Каким образом? Например, через несколько дней после покупки отправьте электронное письмо клиенту с просьбой оценить покупку и сам опыт взаимодействия с магазином.

Чтобы дать клиенту еще больше положительных эмоций, вы можете дать ему некоторую награду в виде скидки или купона на небольшую сумму за заполнение опроса или оценку бренда.

[guid] => https://jobius.com.ua/news/?p=88093 [photo] => https://jobius.com.ua/news/wp-content/uploads/2020/08/opyt-klienta-v-pochtovom-marketinge.jpg [post_name] => opyt-klienta-v-pochtovom-marketinge-sovety-po-kazhdomu-jetapu-voronki-prodazh ) [4] => Array ( [post_title] => Какими будут технологии ближайшего десятилетия? [post_content] =>

Давайте попробуем пофантазировать о том, какие изменения   произойдут в нашей жизни в ближайшем десятилетии. Разумеется, определенные технологии прочно закрепятся в ней, а также появятся новые.

Попытаемся спрогнозировать наиболее вероятные варианты развития событий на этот год, а может и на грядущее десятилетие. Что ж, приступим.

Возможный прорыв в технологиях

Электромобили

Этот пункт самый очевидный из всех. Электромобили продолжат отвоевывать себе место под солнцем не только за счет растущего спроса среди пользователей, но и благодаря государственной поддержке. Распространение технологии и усиление конкуренции в отрасли приведет к удешевлению устройств.

Таким образом, можно с большой долей вероятности предположить, что ближайшее десятилетие пройдет под знаком повышения доступности электромобилей. Тем не менее, инфраструктура пока еще развита недостаточно: зарядные станции являются скорее диковинкой, нежели обыденностью, что негативно сказывается на уровне продаж. Решение этих проблем позволит ускорить развитие рынка электромобилей.

Повсеместное использование роботов, их совершенствование

Тут сразу на ум приходят печальные произведения различных писателей-фантастов, но давайте думать в более позитивном ключе. Роботы будут крайне полезны в быту и производстве, где могут спасти не одну сотню жизней или просто избавить людей от монотонного изматывающего труда. И этот процесс уже начался.

Но встает вопрос: что же будет с людьми, которые в результате повсеместного внедрения роботов лишатся своих рабочих мест? Решение может найтись в базовом доходе, который в качестве эксперимента практикуется в развитых странах. Те, кого не устроит такой пассивный доход, смогут попробовать себя в других областях деятельности.

С домашней работой будут помогать справляться роботы-помощники, которые станут логичным развитием роботов-пылесосов и прочей подобной техники. Все сферы нашей жизни станут автоматизированы.

Технологии умного дома

Техника с каждым годом умнеет, это факт. На сегодняшний день рынок представлен всевозможными датчиками температуры и влажности воздуха, термостатами, способными автоматически поддерживать необходимую температуру воздуха в помещении, умными замками, в том числе оснащенными сканерами отпечатка пальца.

На сегодняшний день есть лишь одна проблема ¬– совместимость всех этих устройств. В ближайшие годы не исключено создание единого стандарта для умных домов, который позволит сделать все эти гаджеты совместимыми друг с другом.

Нейронные сети

Пожалуй, самый главный прорыв прошлого десятилетия. Искусственный интеллект в дальнейшем только ускорит свое развитие. Разумеется, прогнозировать апокалипсис мы не хотим, надеемся, что люди будут достаточно благоразумны, чтобы не обратить эту перспективную технологию в зло. Что же мы получим от развития ИИ? Произойдет повышение качества и разнообразия контента, а также появятся новые направления в искусстве.

Уже сейчас нейронные сети делают первые шаги в написании музыки и создании картин. Здесь, кстати, возникает проблема авторских прав. Пока что неясно, кому же они принадлежат: машине или же написавшему код программисту?

Этот вопрос и предстоит решить в ближайшее время. Нейросети найдут свое применение и в более «приземленных» сферах жизни. Потенциальные экономические риски могут быть обнаружены с помощью технологий машинного обучения, а распознавание лиц даст возможность быстро находить преступников.

В то же время, человечество может столкнуться с полным отсутствием тайны личной жизни. Никому не захочется жить в атмосфере полного контроля, как в худших мирах-антиутопиях. В общем, тема интересная и захватывающая.

Беспилотные автомобили

Развитие ИИ приведет и к прорыву в этой сфере. Беспилотные автомобили можно встретить на дорогах уже сейчас. Для их правильной работы необходимо большое количество датчиков и соответствующее ПО. К сожалению, огрехов в работе этих автомобилей пока что предостаточно. Статистику ДТП не стоит анализировать, поскольку таких автомобилей на дорогах совсем мало, но что технология еще сыра и нуждается в доработке – очевидно.

В будущем может быть создана специальная инфраструктура: например, опасные участки дорог можно оснастить датчиками, с которыми беспилотники будут обмениваться данными точно так же, как и с другими автомобилями. В целом же, беспилотные автомобили обладают огромным потенциалом как в сфере грузовых, так и пассажирских перевозок, так что не сомневайтесь, в ближайшее время новостей из этой отрасли будет более чем достаточно.

Летательные беспилотники

Надо полагать, что дроны перейдут из категории игрушек и развлечений с сугубо профессиональную сферу. Уже сейчас запуск БПЛА сопряжен с множеством трудностей: от регистрации воздухоплавательного аппарата до получения разрешения на полет, что отбивает охоту у простых пользователей запускать дроны ради развлечения. Зато они найдут свое применение у журналистов, операторов, видоеблогеров. Кроме того, дроны – удобное средство доставки мелких грузов.

В последнее время возникла идея создания летающего такси на основе беспилотника. Если разработки в этой сфере продолжатся, вероятно, в ближайшие 10 лет мир увидит промышленные образцы таких девайсов.

Цифровые валюты


По большому счету, мы уже движемся к переходу на полностью цифровую валюту, оплачивая покупки в магазинах пластиковыми картами, а то и бесконтактно с помощью смартфонов с NFC. Тут как раз кстати пришелся blockchain, на основе которого в перспективе и будет строиться цифровая валюта. Разумеется, бумажные деньги не исчезнут в одночасье, но уменьшение наличности в наших кошельках с течением времени уже ни у кого не вызывает сомнений.

Редактирование генома

В середине 2010-х годов возникла технология CRISPR, дальнейшее развитие которой в теории поможет избавиться от заболеваний, передающихся по наследству. Наиболее упрощенно эту технологию можно представить так: из цепочки ДНК удаляется ген, способствующий развитию заболевания, а на его место внедряется здоровая копия из парной хромосомы. Проводить эту операцию необходимо на стадии эмбриона. Также данная технология может найти применение для борьбы с потенциально болезнетворными бактериями. Так что новое десятилетие готовит нам развитие геномной медицины, которая сейчас еще только зарождается.

Говорить о безопасности и надежности таких процедур можно будет только после многочисленных исследований и клинических испытаний, однако уже сейчас перед учеными встают вопросы этики, ведь в теории с помощью редактирования генома можно изменить, например, внешность. Ведутся споры о корректности вмешательства в задуманное природой, не говоря уже о безопасности подобных операций.


Интернет тела

Достаточно новое веяние в медицине, возникшее совсем недавно. Понятие аналогично Интернету вещей, которое уже прочно вошло в обиход. Подход подразумевает использование умных имплантантов, которые будут составлять единую экосистему в организме пациента.

Сделает ли это нас киборгами? В ближайшие годы такой вариант маловероятен, но что будет через 50 лет? Сейчас все это не более чем теория, поскольку отсутствует как соответствующая техническая база, так и юридическое регулирование подобных устройств. Будем ждать новостей.

Повседневная жизнь

Помимо проникновения роботов во все сферы жизни, о которой говорилось выше, произойдут еще несколько изменений:

  • Стриминговые сервисы прочно войдут в нашу жизнь, а количество пиратского контента сократится;
  • Носимые гаджеты наподобие смарт-часов прибавят в функциональности;
  • Увеличится количество приложений, использующих нейронные сети. Это касается, в первую очередь, софта для обработки изображений и видео, создания медиаконтента.

[guid] => https://jobius.com.ua/news/?p=88084 [photo] => https://jobius.com.ua/news/wp-content/uploads/2020/08/kakimi-budut-tehnologii-blizhajshego-desjatiletija.jpg [post_name] => kakimi-budut-tehnologii-blizhajshego-desjatiletija ) )

Вакансии | Star St. Petersburg

Хорошие переводчики, редакторы, операторы верстки, менеджеры и терминологи, умеющие работать с большими текстовыми базами данных — большая ценность.

Присылайте свои резюме в STAR SPb по адресу job@starspb.ru.


В ответном сообщении мы вышлем Вам тестовое задание.

Будем всегда рады следующим специалистам:

ПЕРЕВОДЧИК

Обязанности:

  • Перевод технических текстов
  • Тематика: автомобилестроение, электроинструменты, сельхозтехника, металлообработка, электротехника, медицинское диагностическое оборудование, офисная техника
  • Работа с языковыми парами: DEU>RUS, ENG>RUS, и/или DEU>UKR, ENG>UKR
  • Приветствуется работа в следующих языковых парах: RUS>DEU, RUS>ENG

Требования:

  • 100 % грамотность русского языка
  • Уверенное знание иностранного языка
  • Знание предметной области
  • Высшее/неполное высшее техническое и/или лингвистическое образование
  • Умение свободно пользоваться ПК
  • Готовность обучаться технологиям компании
  • Организованность‚ аккуратность‚ ответственность

 Условия:

  • Официальное оформление
  • Работа на проектах мировых промышленных брендов
  • Офис в центре города
  • Творческая рабочая обстановка

РЕДАКТОР УКРАИНСКОГО ЯЗЫКА

Обязанности:

  • Корректорская вычитка текстов
  • Редакторская вычитка
  • Ведение словарных и текстовых баз
  • Курирование материалов по темам

Требования:

  • Владение украинским языком на уровне носителя

Условия:

  • Официальное оформление
  • Работа на проектах мировых промышленных брендов
  • Офис в центре города
  • Творческая рабочая обстановка

РЕДАКТОР РУССКОГО ЯЗЫКА

Обязанности:

  • Редакторская вычитка технических текстов
  • Корректорская вычитка
  • Ведение словарных и текстовых баз
  • Небольшие переводы
  • Курирование материалов по темам

Требования:

  • 100 % грамотность русского языка
  • Знание предметной области
  • Владение немецким и/или английским языком на высоком уровне
  • Высшее техническое и/или лингвистическое образование
  • Умение свободно пользоваться ПК
  • Готовность обучаться технологиям компании
  • Организованность‚ аккуратность‚ ответственность

 Условия:

  • Официальное оформление
  • Работа на проектах мировых промышленных брендов
  • Офис в центре города
  • Творческая рабочая обстановка

ПЕРЕВОДЧИК ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА (ФРИЛАНСЕР)

Обязанности:
  • Перевод технических текстов
  • Тематика: специальная техника (бетономешалки, сеялки, экскаваторы)
  • Работа с языковыми парами: FRA>RUS
  • Приветствуется работа в следующих языковых парах: ENG >RUS
Требования:
  • 100 % грамотность русского языка
  • Уверенное знание французского языка
  • Знание предметной области
  • Высшее/неполное высшее техническое и/или лингвистическое образование
  • Умение свободно пользоваться ПК
  • Готовность обучаться технологиям компании
  • Организованность‚ аккуратность‚ ответственность 
 Условия:
  • Оформление по договору подряда
  • Обучение Транзиту
  • Регулярная загрузка

В ответ на Ваше письмо Вам будет выслан тестовый перевод

ПЕРЕВОДЧИК АНГЛИЙСКОГО И НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКОВ

Обязанности:
  • Перевод технических текстов
  • Тематика: электротехника, IT, специальная техника
  • Работа с языковыми парами: ENG>RUS, DEU>RUS
  • Приветствуется работа в следующих языковых парах: RUS > ENG
Требования:
  • 100 % грамотность русского языка
  • Уверенное знание английского и немецкого языков
  • Знание предметной области
  • Высшее/неполное высшее техническое и/или лингвистическое образование
  • Готовность обучаться технологиям компании
  • Организованность‚ аккуратность‚ ответственность 
 Условия:
  • Официальное оформление
  • Работа на проектах мировых промышленных брендов
  • Офис в центре города
  • Творческая рабочая обстановка

 


В ответ на Ваше письмо Вам будет выслан тестовый перевод

ПЕРЕВОДЧИК С НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА НА КАЗАХСКИЙ / ГРУЗИНСКИЙ

Обязанности:
  • Перевод технических текстов
  • Тематика: бытовая техника (стиральные и посудомоечные машины, духовки)
  • Работа с языковыми парами: DEU>KAZ или DEU>GEO
Требования:
  • Владение казахским или грузинским языком на уровне носителя
  • Уверенное знание иностранного языка
  • Знание предметной области
  • Высшее/неполное высшее техническое и/или лингвистическое образование
  • Умение свободно пользоваться ПК
  • Готовность обучаться технологиям компании
  • Организованность‚ аккуратность‚ ответственность
 Условия:
  • Официальное оформление
  • Работа на проектах мировых промышленных брендов
  • Регулярная загрузка

В ответ на Ваше письмо Вам будет выслан тестовый перевод

Мы всегда ищем хороших людей, поэтому если Вы хотите работать в нашей компании, а подходящей Вам открытой вакансии нет – присылайте Ваше резюме, мы рассмотрим его, как только вакансия откроется.

Города Переводов | Санкт-Петербург

Работаем по всей России: Абакан, Анадырь, Архангельск, Астрахань, Барнаул, Белгород, Биробиджан, Благовещенск, Брянск, Великий Новгород, Владивосток, Владикавказ, Владимир, Волгоград, Вологда, Воронеж, Горно-Алтайск, Грозный, Екатеринбург, Иваново, Ижевск, Иркутск, Йошкар-Ола, Казань, Калининград, Калуга, Кемерово, Киров, Кострома, Краснодар, Красноярск, Курган, Курск, Кызыл, Липецк, Магадан, Магас, Майкоп, Махачкала, Москва, Мурманск, Нальчик, Нарьян-Мар, Нижневартовск, Нижний Новгород, Новосибирск, Омск, Орел, Оренбург, Пенза, Пермь, Петрозаводск, Петропавловск-Камчатский, Псков, Ростов-на-Дону, Рязань, Салехард, Самара, Санкт-Петербург, Саранск, Саратов, Симферополь, Смоленск, Ставрополь, Сургут, Сыктывкар, Тамбов, Тверь, Томск, Тула, Тюмень, Улан-Удэ, Ульяновск, Уфа, Хабаровск, Ханты-Мансийск, Чебоксары, Черкесск, Челябинск, Чита, Элиста, Южно-Сахалинск, Якутск, Ярославль

Работаем со всеми языками: Азербайджанский, Английский, Арабский, Армянский, Белорусский, Болгарский, Венгерский, Вьетнамский, Греческий, Грузинский, Датский, Иврит, Идиш, Индонезийский, Исландский, Испанский, Итальянский, Казахский, Каталанский, Киргизский, Китайский, Корейский, Лаосский, Латинский, Латышский, Литовский, Монгольский, Немецкий, Нидерландский, Норвежский, Польский, Португальский, Пушту, Румынский, Русский, Сербский, Словацкий, Словенский, Таджикский, Тайский, Турецкий, Туркменский, Узбекский, Украинский, Филиппинский, Финский, Французский, Хинди, Хорватский, Чешский, Шведский, Эстонский, Японский и другие…

Предоставляем переводчиков в любых странах: Австралия, Австрия, Азербайджан, Албания, Алжир, Ангола, Андорра, Антигуа и Барбуда, Аргентина, Армения, Афганистан, Багамские Острова, Бангладеш, Барбадос, Бахрейн, Белиз, Белоруссия, Бельгия, Бенин, Болгария, Боливия, Босния и Герцеговина, Ботсвана, Бразилия, Бруней, Буркина-Фасо, Бурунди, Бутан, Вануату, Великобритания, Венгрия, Венесуэла, Восточный Тимор, Вьетнам, Габон, Гаити, Гайана, Гамбия, Гана, Гватемала, Гвинея, Гвинея-Бисау, Германия, Гондурас, Гонконг, Гренада, Гренландия, Греция, Грузия, Дания, Джибути, Доминика, Доминиканская Республика, Египет, Замбия, Зимбабве, Израиль, Индия, Индонезия, Иордания, Ирак, Иран, Ирландия, Исландия, Испания, Италия, Йемен, Кабо-Верде, Казахстан, Камбоджа, Камерун, Канада, Катар, Кения, Кипр, Киргизия, Кирибати, Китай, КНДР, Колумбия, Коморы, Конго (ДР), Корея, Косово, Коста-Рика, Кот-д’Ивуар, Куба, Кувейт, Лаос, Латвия, Лесото, Либерия, Ливан, Ливия, Литва, Лихтенштейн, Люксембург, Маврикий, Мавритания, Мадагаскар, Малави, Малайзия, Мали, Мальдивы, Мальта, Марокко, Маршалловы Острова, Мексика, Микронезия, Мозамбик, Молдавия, Монако, Монголия, Мьянма, Намибия, Науру, Непал, Нигер, Нигерия, Нидерланды, Никарагуа, Новая Зеландия, Норвегия, ОАЭ, Оман, Пакистан, Палау, Палестина , Панама, Папуа, Парагвай, Перу, Польша, Португалия, Россия, Руанда, Румыния, Сальвадор, Самоа, Сан-Марино, Сан-Томе и Принсипи, Саудовская Аравия, Северная Македония, Сейшельские Острова, Сенегал, Сент-Винсент и Гренадины, Сент-Китс и Невис, Сент-Люсия, Сербия, Сингапур, Сирия, Словакия, Словения, Соломоновы Острова, Сомали, Судан, Суринам, США, Сьерра-Леоне, Таджикистан, Таиланд, Танзания, Того, Тонга, Тринидад и Тобаго, Тувалу, Тунис, Туркмения, Турция, Уганда, Узбекистан, Украина, Уругвай, Фиджи, Филиппины, Финляндия, Франция, Хорватия, ЦАР, Чад, Черногория, Чехия, Чили, Швейцария, Швеция, Шри-Ланка, Эквадор, Экваториальная Гвинея, Эритрея, Эсватини, Эстония, Эфиопия, ЮАР, Ямайка, Япония и другие…

 

© Города Переводов, 2021


_fbp =
_ga =
_ym_d =
_ym_uid =
_gid =

Как стать востребованным переводчиком | Университет СИНЕРГИЯ

Как стать переводчиком английского языка, чей труд будет цениться достаточно высоко по самым смелым меркам? Для того чтобы попасть в этот поток востребованных исполнителей от самого специалиста требуется немало.

Каждый сегодня может как стать переводчиком английского языка самостоятельно, так и получить профильное образование по специальности. Разница лишь в том, что последний будет иметь фору по времени.

А фора эта может сыграть решающую роль по 2 причинам:

  • конкуренция на поле занятости вакансий лингвистов растет сумасшедшими темпами, здесь выигрывает тот, кто быстрее учится;
  • требования к специалистам у серьезных работодателей постоянно ужесточаются.

Конкурентоспособный переводчик это сочетание выполнения каких требований

По этим причинам наш вуз разработал не только программу для переводоведов — экспертов, квалифицированных во всех видах переводов, — но и дополнил профессиональной языковой подготовкой курсы отраслевого обучения спортивному менеджменту, гостиничному/ресторанному сервису, администрированию сетей. Будучи в непрерывном диалоге с представителями крупных международных компаний, мы уже знаем, как стать хорошим переводчиком.

Для этого требуется эффективно совместить желание/амбиции с уже имеющимися возможностями и навыками, которые дает профессиональное образование. Формула успеха в данном случае могла бы выглядеть так:

  • база знаний, полученная на профильном курсе;
  • сочетание важных личностных качеств переводчика;
  • уровень владения навыками воспитанной в себе самодисциплины (усидчивость, способность удерживать внимание на протяжении длительного срока, грамотная тактика обработки объемного материала и многое другое).

Какое должно быть образование

Что нужно и достаточно чтобы работать переводчиком — среднее, высшее или отраслевое образование (второе/смежное)? Многое зависит от предпочтительной сферы будущей занятости специалиста. Желая посвятить себя иностранным языкам полностью, следует отдать предпочтение классической лингвистике:

  • диплом бакалавра — достаточная база для трудоустройства в серьезной компании;
  • квалификация магистра — это уже претензия на работу с важными текстами, участие в переговорах;

Диплом колледжиста по направлениям гостиничного сервиса или спортивного, ресторанного менеджмента — возможность «распробовать» профессию, определиться с тем, стоит ли становиться переводчиком или пойти по иному пути.

Необходимые профессиональные навыки

Ограничить кратким списком профессиональные навыки, требуемые для успешного карьерного роста, сложно. Наиболее важные пункты:

  • знаний орфографии/грамматики/стилистики в диалектах, которыми владеет мастер;
  • понимание менталитета, культурных особенностей носителя родного и иностранного языка.

Работодатели часто задают вопрос по редакторскому опыту специалиста, которому предстоит заниматься письменными работами. Устному переводчику важна дикция и хорошее знание истории языков, понимание правил лексикологии.

Какими личными качествами должен обладать профессиональный переводчик

Из полезных личных качеств успешного лингвиста стоит выделить отличную память, усидчивость, способность переключаться между различными тематиками.

Специалисту устного перевода важны:

  • внимательность;
  • богатый словарный запас;
  • умение быстро формулировать мысль.

Для работы с текстовым материалом ценны усидчивость, привычка перепроверять себя, редакторские навыки. Вдумчивость и пунктуальность тоже имеют значение.

Виды переводчиков

Набор профессиональных навыков, личностных качеств, приобретенных привычек, которые выведут лингвиста на должный уровень профессионализма, во многом зависит от направления его деятельности. Вариантов здесь много:

  • устный и письменный перевод;
  • работа с техническими текстами;
  • художественный перевод;
  • обработка журналистского труда;
  • перевод с русского на английский или наоборот.

Отдельно стоит выделить синхронный перевод, как один из перспективных видов деятельности лингвиста. Его нередко называют высшим пилотажем в переводоведении в силу его сложности, которая, впрочем, не отменяет отличных перспектив его оплаты.

Адрес поступления:

Ленинградский пр-т, д. 80, корпуса Е, Ж, Г.

Станция метро «Сокол», выход в центре зала на ул. Балтийская, далее пешком или на троллейбусе (№ 6, 43) до остановки «Институт Гидропроект» (1 остановка), у троллейбусного депо повернуть направо.

Контакты приемной комиссии:
Телефон: +7 (495) 800 10 01

E-mail: [email protected]

График работы приёмной комиссии:
Пн — Пт: 08:30 — 22:10;
Сб — Вс: 10:00 — 17:00;

Бюро переводов «Магдитранс»

 

Основные принципы работы с Заказчиками:

— Наша компания строит с клиентами отношения с нашими клиентами на основе принципов взаимовыгодного сотрудничества,  профессионализма, особого подхода к каждому клиенту, высокой ответственности и конфиденциальности.

— Наши сотрудники выполняют все взятые на себя обязательства. Даже, если в определенный момент это становится для нашей компании  экономически нерентабельным или абсолютно неперспективным, мы считаем для себя необходимым предоставлять заявленные  услуги и защищать интересы заказчика до конца.

— Успех наших клиентов — это успех нашей команды! За годы многолетней работы мы поняли — выход из трудной ситуации есть всегда, даже в том случае, когда технический  перевод «нужен позавчера»! Необходимо лишь адекватно разобраться в сложившихся обстоятельствах. Именно в этом заключается  работа нашей команды.

Высокое качество оказываемых нами услуг на протяжении вот уже 10 лет подтверждают все без исключения наши заказчики. Доверяя нам свою техническую  документацию,  различные проекты или комплексное языковое сопровождение, Ваша компания получает в свое распоряжение персонального специалиста, в компетенции которого будут все переводческие аспекты вашей фирмы.   

ЭТО УДОБНО

Мы всегда стремимся к  выстраиванию долгосрочных отношений со всеми нашими клиентами. Обратившись в нашу компанию один раз, Вы приобретаете право на бесплатные консультации.   Кроме того, сотрудниками  нашего агентства   была разработана и внедрена гибкая система бонусов и скидок.   

ЭТО ВЫГОДНО

За годы работы в агентстве переводов «Магдитранс» организованы  и успешно осуществляют свою деятельность следующие отделы, где проводится  работа по всем тематическим направлениям:

Отдел письменных технических переводов — выполняет письменные технические переводы, в том числе переводы носителями английского и немецкого языка, перевод сайтов, редакторская правка переводов, с привлечением  верстальщика, в случае необходимости.

Отдел устных переводов— предоставляет услуги синхронного и последовательного перевода, лингвистического сопровождения, профессиональные услуги гида-переводчика.

Отдел по работе с корпоративными заказчиками– сотрудники отдела квалифицированно проконсультируют Вас по всем категориям переводческих услуг, предложат оптимальные тарифные планы  на лингвистическое обслуживание, комплексное языковое сопровождение или индивидуальный проект. Представят контракт на переводческие услуги, познакомят с подробной схемой сотрудничества. Работа с корпоративными заказчиками подразумевает назначенного менеджера, по желанию заказчика подбор технических переводчиков, работу редакторов и корректоров, носителей иностранного языка, своевременное предоставление информации, оперативную команду Ваших переводчиков, скидки, бонусы, льготные тарифы.

Отдел по работе с физическими лицами — предоставляет полный пакет услуг по профессиональному  переводу различных документов для частных лиц, консультации по любым аспектам переводческих услуг, с последующим нотариальным заверением. 

Юридический отдел — занимается вопросами  нотариального заверения переведенных документов.   По вопросам, связанным с юридическим оформлением документов можно получить бесплатные консультации от специалистов юридического отдела.  

Кроме вышеперечисленных отделов компании, успешно работает курьерская служба.

Нашей компании доверяют государственные компании, представительства крупных российских корпораций,  общественные организации, медицинские учреждения, банки, предприятия топливно-энергетического комплекса,  промышленные предприятия, финансовые учреждения, строительные фирмы, торговые предприятия.   

ЭТО НАДЕЖНО

Сотрудники компании «Магдитранс» будут всегда рады оказать Вам квалифицированную помощь!

       

attendant.ru | Английский для бортпроводников и пилотов

Элейн Игэн В этом блоге мы поговорили с командиром воздушного судна компании Aer Lingus (ирландская авиакомпания), Элейн Игэн, о том, что она находится в элитном клубе женщин-командиров ВС, о том, что ей нравится в своей работе и почему она считает,… Continue reading → Поиск новой работы может быть очень позитивным опытом, но временами он может быть несколько подавляющим. С чего мне начать? Как мне показать себя? Что я могу сделать, чтобы повысить свои шансы? Поговорим о навыках, которые будут востребованы в сфере технологий… Continue reading → Советы по удаленной работе от Jobsora Многие компании переводят своих сотрудников на удаленную работу. Новые реалии диктуют новые условия работы. Организовать продуктивно свой рабочий день непросто. Переход на удаленный доступ, будь то вся команда или просто новый удаленный сотрудник, требует… Continue reading → Многие думают, что лучший способ начать путешествовать по миру – стать бортпроводником. Многие думают, что это довольно просто и эффектно, но это не так. Взгляните на жизнь бортпроводников, мы подготовили для них вопросы. Вот настоящие истории из жизни бортпроводников. Эти… Continue reading → Избранный президент Байден произнес примирительную речь, сказав, что для него будет честью стать 46-м президентом Соединенных Штатов. Джо Байден произнес мощную, воодушевляющую победную речь перед американской нацией в субботу вечером, после того, как ранее в тот же день была объявлена… Continue reading → Профессия пилота – фантастическая работа для людей, которым нравится ответственность, технологии, знакомства с людьми и волнение от полета на коммерческом самолете. Пилоты получают зарплату, которая намного выше средней, и они могут воспользоваться такими льготами, как дешевые авиабилеты и ночевки в… Continue reading → Как стать бортпроводником Работа бортпроводником (ранее известная как стюард или стюардесса) – это больше, чем просто раздача напитков на борту. Хотя бортпроводники стремятся к комфорту своих пассажиров, это правда, но профессия эта гораздо шире. Основная работа бортпроводника – обеспечение безопасности… Continue reading → Как планировщики авиационных сетей определяют, где перезапустить маршруты, когда никто не летает после того, как коронавирус нарушил прогнозы о привычках потребителей? Обратитесь к Google с его массивом данных о предпочтениях потребителей – может быть, за ним не окончательное решение о… Continue reading → Общие сведения Мир бортпроводников значительно изменился с началом коммерческих авиаперевозок. Первые авиалайнеры были фактически почтовыми самолетами с несколькими дополнительными местами для пассажиров. Пилоты составляли весь экипаж. Со временем некоторые первые авиакомпании для своих рейсов стали нанимать «бортпроводников». Это были члены… Continue reading → Коронавирус проник в некоторые отрасли, например, авиацию и авиакосмическую промышленность, гораздо глубже, что ставит некоторые стратегически важные компании в тяжелое финансовое положение. «Не путешествуйте». Это не лишенный смысла совет от Государственного департамента США дан на случай, если некоторые беспокойные американцы… Continue reading →

Английский переводчик Вакансии, трудоустройство 2021

Сортировать по: актуальность — Дата
  • Локализация контента веб-сайтов, электронной почты службы поддержки и контента собственных приложений в сжатые сроки с английского на итальянский.
  • Локализация контента веб-сайтов, электронной почты службы поддержки и контента собственных приложений в сжатые сроки с английского на немецкий.
  • Перевести корейские статьи на английских статей и наоборот.
  • Переводит корейские электронные письма / письма на английских писем и наоборот.
  • Наши переводчики-фрилансеры обладают знаниями, необходимыми для перевода со своего родного языка на английский и наоборот.
  • Эта должность предоставит вам возможность работать над переводами, которые будут сосредоточены на с английского на французский для различных наших продуктовых пакетов, маркетинга…

WEBTOON Развлечения

Соединенные Штаты
  • Переводите и редактируйте контент на корейском, чтобы добиться наилучшего тона, качества и плавности на английском языке.
  • Разрабатывать и поддерживать лингвистические ресурсы, такие как руководства по стилю и…
  • Создает оригинальные материалы для изучения языка на основе рекомендаций Transparent Language; корректирует материалы, изучающие язык, в соответствии с руководящими принципами;…
Вашингтон, округ Колумбия, 20036 (район Дюпон-Серкл)
  • Plan International (План) работает в защиту прав девочек.
  • Plan, как соруководитель Альянса по защите детей в гуманитарной деятельности (Альянс), составляет…
  • Кандидаты должны быть надежными; может свободно писать, читать и говорить на хинди, а также переводить статьи и программы с английского на хинди, не теряя…
  • Должен быть детально ориентированным и способным хорошо работать с командой из переводчиков и другими партнерами.
  • Испанский Английский документ Переводчик будет членом…
  • Переводчик предоставляет услуги перевода для клиентов службы поддержки семьи и детей в различных программах на почасовой основе.
  • Мы стремимся нанять штатного переводчика с корейского языка на английский Переводчик , который будет переводить корейский текст на английский над несколькими проектами, работая совместно с…

Эссекс Вестфорд Школьный округ

Essex Jct, VT 05452

50 долларов в час

  • Наш школьный округ Essex Westford ищет «дежурного» переводчика / переводчика испанского для обеспечения устного перевода на собраниях родителей / учителей и…

WEBTOON Развлечения

Соединенные Штаты
  • Переводите и редактируйте корейский контент в соответствующих жанрах для получения наилучшего тона, качества и потока на английском языке.
  • Особое внимание к деталям и точности.
  • KBR нанимает переводчика для поддержки Саудовской Аравии THAAD Liaison Office (SATLO).
  • Обеспечиваем перевод технической документации с английского на арабский и…
Насколько актуальны эти вакансии в целом?

Будьте первым, кто увидит новые вакансии переводчика английского

Создавая оповещение о вакансиях, вы соглашаетесь с нашими Условиями.Вы можете изменить настройки своего согласия в любое время, отказавшись от подписки или как указано в наших условиях.

вакансий — Испанский перевод — Linguee

По единицам размножения документов,

[…] менеджмент был задействован d b y вакансий i n s несколько ключевых должностей.

unesdoc.unesco.org

En relacin con las unidades de replicccin de documentos, la gestin

[…] se vio af ecta ​​ da p or vacantes en var ios pu estos clave.

unesdoc.unesco.org

Есть один миллион j o b вакансий o n t he EURES portal, […]

, но при этом ограничено свободное передвижение рабочей силы.

europarl.europa.eu

Existe un milln de

[…] puest os de t rab ajo vacantes en el Porta l EURES, […]

pero al mismo tiempo se restringe la libre circacin de la mano de obra.

europarl.europa.eu

Набор на заполнение t ho s e вакансий i s i n прогресс.

daccess-ods.un.org

La contratacin par a llen ar e sa s vacantes e st en cur so .

daccess-ods.un.org

Это поспособствовало бы облегчению

[…] проблема чр на и с вакансий а т т в этих местах.

unjiu.org

Сделать вклад в развитие

[…] el pro bl ema d e l as vacantes cr ni cas e n esos lugares […]

de destino.

unjiu.org

Получайте предложения о работе в области здравоохранения, соответствующие требованиям

[…]

квалификации и опыта тех исследователей, которые уже прошли

[…] зарегистрировано в j o b вакансиях s e rv ice.

bioef.org

Recibir ofertas de trabajo del mbito de

[…]

las ciencias de la salud a aquellos Candidatos registrados en la bolsa de trabajo que se

[…] ajusten al pe rfil de la oferta .

bioef.org

Эта мера позволит значительно сократить время

[…] период до fi l l вакансий .

daccess-ods.un.org

Esa medida contribuira en gran medida a acortar el perodo de tiempo

[…] necesario p ar a lle nar l as vacantes .

daccess-ods.un.org

Мы будем очень внимательно изучать то, что

[…] На самом деле требуется

штатных расписания для того, чтобы убедиться, что каждые

человек […] один из st at e d вакансий i s g действительно нужен.

europarl.europa.eu

Examinaremos muy de cerca qu niveles de personal se necesitan realmente para averiguar si

[…] cada u na de la s vacantes i ncluidas son r ealmente […]

necesarias.

europarl.europa.eu

Обычный образец во многих миссиях был

[…] значащее число r o f вакансии i n t выделенные должности […]

для секции безопасности.

daccess-ods.un.org

En numerosas misiones se observ un

[…] nmero imp или tante de vacantes de puest os asignados […]

a la seccin de seguridad.

daccess-ods.un.org

Другие политические деятели публично поддерживали вербовку

[…] Армия Непала до fi l l вакансий .

daccess-ods.un.org

Otros Agenttes polticos apoyaron pblicamente el reclutamiento por parte del Ejrcito

[…] de Nep al para cu bri r vacantes .

daccess-ods.un.org

В соответствии с положениями статьи 7 Положения о Совете директоров и как указано в предыдущем разделе B.1.4, Совет при выполнении своих полномочий по обеспечению

[…]

предложений Общему собранию и

[…] избрать членов в c ov e r вакансий , w il l обеспечить, чтобы […]

номер внешнего или неисполнительного

[…]

директора представляют в Совете подавляющее большинство над исполнительными директорами.

ree.es

Conforme a lo sealado en el artculo 7 del Reglamento del Consejo y segn lo indicado en el epgrafe B.1.4 anterior, el Consejo, en el ejercicio de sus fasultades de propuesta

[…]

a la Junta General y de cooptacin

[…] para la c obert ura de vacantes, pr ocu rar qu e en la […]

composicin del rgano, los Consejeros

[…]

externos o no ejecutivos представляют собой ampia mayora sobre los Consejeros ejecutivos.

ree.es

С этой целью заместитель Генерального секретаря поручил составить список предлагаемых

[…] кандидаты на a l l вакансии s h или ld включают не менее […]

одна женщина.

daccess-ods.un.org

Para ese fin, el Secretario General

[…]

Adjunto ha dispuesto que las listas de Candyatos

[…] propuestos p ar a tod as las vacantes inc luy an po r lo menos […]

una mujer.

daccess-ods.un.org

Для этого он должен перейти непосредственно к установке указанного числа с помощью

[…]

явного решения или косвенно

[…] по заполнению g o f вакансий o r t наименование […]

новых директора, в пределах максимального лимита

[…]

, установленный в предыдущем абзаце.

fluidra.com

A este efecto, procedure directamente mediante la fijacin de dicho nmero por medio de

[…]

acuerdo expreso o, Indirectamente, mediante

[…] la pr ov isin de vacantes o e l nom br amiento […]

de nuevos consjeros, dentro del lmite

[…]

mximo establecido en el apartado anterior.

Fluidra.com

J o b вакансии a r e объявлено […]

в прессе, с должным соблюдением принципа равных возможностей.

bancopopular.es

L и s ofertas d e e mpleo s e diffunden […]

a travs de diversos medios de comunicacin, respetando el Principio de igualdad de oportunidades.

bancopopular.es

Повторяйте шаги с 3 по 5, пока все кандидаты, которых вы хотите, не будут

[…] закреплено за одним или мес r e вакансий .

help.sap.com

Repita los pasos 3 a 5 hasta que los Candidatos seleccionados queden

[…] asigna do s a u na o m s vacantes .

справка.sap.com

Exte nd e d вакансий a n d важных сбоев, которые […]

означает, что следует избегать слишком большого количества изменений одновременно.

daccess-ods.un.org

Es Precis o evita r l as vacancias pr olo ngadas y las […]

perturbaciones importantes, es decir, que se Introductionzcan muchos cambios simultneamente.

daccess-ods.un.org

Число r o f вакансий , i f мы смотрим на основной персонал, намного выше, чем процент e o f вакансий t h at .

daccess-ods.un.org

E ln me ro de vacantes, s ic ons idera mo s el personal sustantivo, es mucho ms elevado que el po e vacantes m en cion ado .

daccess-ods.un.org

Только специальные

[…] независимые директора могут fi l l вакансии o n t специальное назначение […]

комитет.

Southernperu.com

Slo los Directores Independientes

[…] especiales pue de n lle nar la s vacantes e n e l c пропустить e special […]

de Candidaturas.

Southernperu.com

Вакансий i n t он три главных офиса […]

UDW заполняется на оставшийся до истечения срок голосованием Правления UDW.

udwa.org

S e ccin 7. L as vacantes en l os tres pu estos […]

Principales de la UDW sern ocupadas durante el resto del trmino an por expirar,

[…]

голоса по quienes el Consejo Ejecutivo de la UDW.

udwa.org

Вакансии i n c Должен быть заполнен офис […]

на оставшуюся часть неистекшего срока голосованием исполнительного совета отделения.

udwa.org

L os pue st os vacantes de l cap tulo s ern ocupados, […]

durante el trmino remanente an por expirar, de acuerdo a votacin del

[…]

Consejo Ejecutivo del captulo.

udwa.org

Высокий уровень l o f вакансии w a s также источник […]

вызывает озабоченность.

daccess-ods.un.org

El a lt niv el de vacantes ta mbi n es m otivo […]

de preocupacin.

daccess-ods.un.org

Tha t o f вакансии i s a предлагаемые услуги […] №

от BIOEF для исследователей, чтобы продвигать и придавать динамизм человеческим ресурсам в системе здравоохранения.

bioef.org

L a bols и e trabajo e s u n ser vi cio que […]

BIOEF pone a dislicin de susvestigadores para fomentar y dinamizar los recursos

[…]

humanos del sistema sanitario.

bioef.org

А строительный

[…] показатель j o b вакансий h a s внесены в список […]

Комитетом по занятости, который будет разработан и опубликован в качестве меры

[…]

дефицита на рынке труда и нехватки квалифицированных кадров.

eur-lex.europa.eu

El Comit de Empleo ha destacado la

[…]

Удобство разработки и публикация №

[…] indicador est ru ctura l d e ofertas d e e mpleo q ue Разрешение […]

medir la rigidez del mercado de trabajo

[…]

у лас Carencias de Capidades.

eur-lex.europa.eu

В последние годы многие работодатели в промышленности, а также на государственной службе предусматривают, что только кандидатами-мужчинами будут

[…] рассмотрено для i t s вакансий .

eur-lex.europa.eu

Estos ltimos aos, muchas empresas Industriales y la

[…]

administracin pblica han decidido tener en cuenta nicamente las solicities de Candidatos

[…] masculinos par a sus pues to s vacantes .

eur-lex.europa.eu

Они более гибкие и, как

[…] результат, много j o b вакансий a r e заключены и контракты […]

награждены без публичной рекламы.

transparent.org

stas son ms flexibles y, como resultado,

[…] se ll en an mu cha s vacantes y se cier ra n contratos […]

sin anuncios pblicos.

transparent.org

Ранее номера r o f вакансий h a d были почти такими же.

unesdoc.unesco.org

En efecto, anteriormente, ese

[…] nmer o de pu est os vacantes er a p rcti ca mente […]

el mismo.

unesdoc.unesco.org

Через Интранет, возможности для

[…] внутренние объявления о повышении вакансий были направлены на обслуживание f o r вакансий i n d в разных географических регионах.

bancopopular.es

A travs de la

[…] Интранет, s e ha n ofertado p uest os de promocin interna para atender necesidades de cobertura en […]

diferentes reas geogrficas.

bancopopular.es

Если вы хотите соединить динамичный передний край

[…]

Международная группа, базирующаяся в Великобритании, возьмите

[…] посмотрите нашу валюту re n t вакансии b y s выборы страны / региона […]

из меню слева.

servomexinc.com

Si desea formar parte de una compaa dinmica y

[…]

пунктов с базой в районе Рейно Унидо,

[…] consulte l os p uest os vacantes di spon ible s en estos […]

momentos seleccionando el pas / regin en el men de la izquierda.

servomexinc.com

Политика поощрения мобильности будет

[…] также помогаем в fil li n g вакансиях .

daccess-ods.un.org

La poltica de promover la movilidad tambin

[…] ayudar a lle nar l as vacantes .

daccess-ods.un.org

Однако все t h e вакансии , e xc ept для одного […] К тому времени позиция

была заполнена.

unicef.org

No obstante, entre tanto se haban

[…] cubi er до das la s vacantes m eno s u na .

unicef.org

для fi l l вакансий c r ea ted following […]

об отставке муниципального правительства, избранного 11 мая 2008 года.

daccess-ods.un.org

p ar a lle nar la s vacantes c rea das tras l a destitucin […]

del gobiernounicipal elegido el 11 de mayo de 2008.

daccess-ods.un.org

Вот почему вам следует подумать о карьере переводчика в 2018 году

Глобализация объединяет людей из разных уголков мира.Поскольку все больше из нас путешествует из одной страны в другую, потребность в услугах перевода постоянно растет. Итак, если вы задумывались о карьере переводчика, сейчас хорошее время для начала.

Все больше компаний расширяются за пределы своих национальных границ, и спрос на высококачественные услуги перевода растет, поскольку они вкладывают средства в перевод и локализацию, чтобы сделать свой контент привлекательным для международной аудитории.

Если этого было недостаточно, чтобы заставить вас задуматься о карьере переводчика в 2018 году, мы только начинаем!

От медицинского письменного и устного перевода до локализации приложений и видеоигр — индустрия переводов предоставляет комплексные услуги для туристов, эмигрантов и предприятий большого и малого бизнеса.Это создает широкий спектр новых рабочих мест для многоязычных людей.

Языковая индустрия оценивалась в 43 миллиарда долларов в прошлом году и, как ожидается, к 2021 году достигнет 47,5 миллиардов долларов. Карьера переводчика может принести вам стабильный доход в 2018 году, в зависимости от того, какие языки вы знаете и насколько специализированы ваши навыки.

Услуги переводчиков пользуются большим спросом

вакансии в переводческой отрасли заняли первое место в списке новых профессий в США за 2018 год. Благодаря большому количеству доступных онлайн-вакансий и росту рынка работа устным или письменным переводчиком кажется одной из лучших вакансий. для новых выпускников в этом году.

Как правило, размер оплаты зависит от вашей квалификации и знания языков. Чтобы зарабатывать на жизнь переводом, вам необходимо свободно владеть как минимум двумя языками и, в некоторых случаях, иметь документы, подтверждающие ваши знания, например, степень в аккредитованном колледже.

Однако многие компании по-прежнему предпочитают работать с фрилансерами или нанимать билингвов для управления своими переводческими проектами. Даже если у вас нет сертификата, вы все равно можете начать карьеру переводчика.

Начните с онлайн-вакансий для фрилансеров.Испанский и французский всегда пользуются большим спросом, но конкуренция серьезная, поскольку многие двуязычные люди живут и работают в США.

Расширение компаний в Азии привело к появлению новых рабочих мест для переводчиков, говорящих на китайском, японском и корейском языках. Хорошее знание любого из этих языков (или других азиатских языков) может принести вам много работы в качестве письменного или устного переводчика.

Если вы говорите по-арабски, вы также можете развить свою карьеру переводчика. Ближний Восток — быстрорастущий рынок, и в 2018 году все больше компаний планируют инвестировать в локализацию для арабоязычных стран.

Список языков, наиболее часто используемых для перевода, также включает немецкий, русский, португальский и хинди. Если вы говорите на любом из этих языков, у вас увеличиваются шансы работать в хорошо оплачиваемых переводческих проектах.

Больше маркетологов будут инвестировать в услуги по локализации

Услуги по локализации и переводу в настоящее время занимают четвертое место в рейтинге самых быстрорастущих отраслей. Поскольку все больше компаний разрабатывают локализованный контент для местных рынков, вы можете найти много возможностей для работы в качестве переводчика.

Компании ищут многоязычных специалистов, специализирующихся на маркетинге и локализации. Им нужны специалисты, которые могут переводить различные типы контента, а затем адаптировать маркетинговые кампании для конкретных целевых аудиторий.

От перевода руководств пользователя и программного обеспечения до адаптации коммерческих сообщений для местных рынков — в этой области предстоит проделать большую работу.

Поскольку большинство интернет-пользователей предпочитают покупать у компаний, говорящих на местных языках, компаниям необходимо адаптировать свои стратегии для связи со своими потенциальными клиентами.

Компании должны локализоваться в 2018 году, чтобы сохранить или увеличить свою долю на рынке. Около 65 процентов транснациональных компаний считают, что локализация важна или очень важна для увеличения доходов в этом году. Это заставляет проделать много новой работы в этой отрасли.

Карьера переводчика — это больше, чем просто переводчик

В 2016 году только в США в этой отрасли работало более 50 000 устных и письменных переводчиков. По статистике, в 2020 году количество специалистов в этой сфере достигнет 90 тысяч.

Пройдя карьеру в языковой индустрии, вы сможете выйти за рамки простого перевода. Проекты локализации требуют хорошо подготовленных менеджеров проектов для руководства командами. Сюда входят переводчики, лингвисты, программисты, местные специалисты по маркетингу и инженеры по локализации. Если у вас есть необходимые навыки для работы, вы можете попробовать построить прочную карьеру переводчика, не зная четырех языков.

Помимо услуг письменного и устного перевода, компании этой отрасли предоставляют широкий спектр дополнительных услуг.Субтитры, дублирование и озвучивание — это другие области, в которых вы можете начать строить карьеру переводчика.

Переводчики узнают что-то новое и полезное с каждым проектом

Карьера переводчика позволяет вам постоянно быть в курсе последних тенденций в вашей нише. Независимо от того, работаете ли вы переводчиком или устным переводчиком, эта работа заставляет вас продолжать учиться, чтобы приносить наилучшие результаты вашим клиентам.

Некоторые домены более требовательны, чем другие. Например, медицинский и технический перевод требуют гораздо большего, чем просто знание терминологии как на оригинальном, так и на целевом языке.

При переводе медицинских журналов или руководств пользователей вам необходимо понимать контекст вашего перевода. Хорошее знание обсуждаемых тем позволяет вам делать высококачественные переводы, используя правильные термины и правильный стиль письма.

Постоянное обучение — важный элемент при построении карьеры переводчика в любой нише. Вы должны быть в курсе последних открытий и тенденций, независимо от того, переводите ли вы декларацию спецификаций для фармацевтической промышленности или роман для издательства.

В любой сфере знание того, как люди говорят и какие слова используют, дает вам огромное преимущество перед конкурентами.

Слово о машинном переводе

Машинный перевод и автоматические инструменты не украдут вашу работу. Карьера переводчика означает научиться пользоваться CAT-программами, чтобы работать лучше и быстрее. Мы говорим о сложном программном обеспечении, которое поможет вам выполнять свою работу с меньшим количеством ошибок. Бесплатные онлайн-инструменты по-прежнему не могут дать точных результатов или заменить человеческий перевод.

Если вы научитесь пользоваться инструментами перевода, вы сможете сократить количество оборотов и поддерживать платежи в соответствии с вашими коллегами. CAT-программы призваны помочь переводчикам стать лучше в своей работе. В одиночку они не справятся.

Итак, если вы начнете карьеру переводчика в 2018 году — в качестве фрилансера или внутри компании — у вас все равно будет работа в последующие годы!

Эта отрасль позволяет вам развивать свои навыки и становиться лучше с каждым новым проектом. Вы сможете зарабатывать больше по мере продвижения по карьерной лестнице.А что еще лучше? Вы можете специализироваться в определенной области и стать экспертом в своей нише.

При таком большом количестве причин, по которым стоит задуматься о карьере переводчика в этом году, остается задать только один вопрос — чего вы ждете?

Профессиональный перевод, устный перевод, редактирование, написание, корректура, работа с субтитрами * Понедельник, 15 марта 2021 г. 3:44:25

Этот сайт не будет работать должным образом, потому что ваш браузер не поддерживает JavaScript!

Есть 200 самых последних переводческих заданий в всех языковых комбинациях .
В настоящее время вы просматриваете страницы как гость. Пожалуйста, войдите на , чтобы увидеть больше опций.

Условные обозначения:

D —Аутсорсер сделал это предложение доступным только для Главных участников. Все остальные пользователи сайта увидят эту вакансию только через 12 часов после публикации.

M —Аутсорсер попросил уведомить только Главных членов об этой работе.

ЯЗЫК ЧАСА

TC Master

John Fossey

Когда вам нужно, это сделано быстро, правильно, вовремя и готово к публикации

Избранные статьи с практическими рекомендациями:

АГЕНТСТВО ЧАСА

K SOFT Enterprise Co., Ltd.

Это компания KSOFT Enterprise Co. Ltd., глобальный поставщик переводческих и качественных услуг в Японии. KSOFT имеет большой опыт в сфере технологий / инженерии, механики, медицины, права, информационных технологий и маркетинга. У нас есть штатные переводчики-носители языка с более чем 10-летним опытом работы в вышеуказанных областях. Мы верим, что успеха можно достичь только благодаря командной работе. Наши динамичные переводческие группы работают вместе над нативным переводом и корректурой, предоставляя нашим клиентам лучший продукт по лучшей цене с опережением графика.Группа по переводу / корректуре в KSOFT всегда состоит из переводчика, владеющего целевым языком и свободно владеющего исходным языком, переводчика-носителя исходного языка, который поможет с любым потенциально проблематичным исходным текстом, и отдельного корректора, носителя целевого языка. . Skype ID Япония: ksofttyo Skype ID Таиланд: ksoft.skype

Секция переводов и документации, консультант-переводчик английского языка

Благодарим вас за интерес к должности консультанта-переводчика-редактора английского языка в Секции переводов и документации.К сожалению, данная вакансия уже закрыта, но вы можете выполнить поиск по нашим 87 открытым вакансиям по

.

Что вам понадобится:

Основные и технические компетенции:

  • Специализация: финансы, экономика, право, международное развитие, отраслевые области.
  • Отличные навыки письма и умение контекстуализировать информацию и придерживаться цели исходного документа при сохранении надлежащего реестра.
  • Большое внимание к деталям.
  • Способность работать под давлением и неуклонно соблюдать сжатые сроки.
  • Умение работать в многопрофильном коллективе.

Обзор возможностей:

  • Тип контракта: Консультант
  • Срок действия контракта: 19 месяцев
  • Дата начала: 1 января 2021 г.
  • Местоположение: Штаб-квартира
  • Ответственное лицо: Начальник отдела Транспортировка и Документы SEC / TRD
  • Требования: Вы должны быть гражданином одной из 48 стран-членов ИБР и не иметь членов семьи, работающих в настоящее время в Группе ИБР.

Наша культура: Наши сотрудники преданы делу и увлечены улучшением жизни в Латинской Америке и Карибском бассейне, и они могут заниматься любимым делом в разнообразной, совместной и стимулирующей рабочей среде. Мы являемся первым институтом развития Латинской Америки и Карибского бассейна, получившим сертификат EDGE, что свидетельствует о нашей твердой приверженности гендерному равенству. Как сотрудник вы можете быть частью внутренних ресурсных групп, которые объединяют наше разнообразное сообщество вокруг общих интересов.

Поскольку мы стремимся предоставить равные возможности в сфере занятости, мы поддерживаем все многообразие и призываем женщин, ЛГБТК +, лиц с ограниченными возможностями, выходцев из Африки и коренное население подавать заявки.

О нас: В IDB мы стремимся улучшить жизнь. С 1959 года мы являемся ведущим источником долгосрочного финансирования экономического, социального и институционального развития в Латинской Америке и Карибском бассейне. Однако мы делаем больше, чем просто кредитование.Мы сотрудничаем с нашими 48 странами-участницами, чтобы предоставить Латинской Америке и Карибскому региону передовые исследования по актуальным вопросам развития, политические рекомендации для обоснования их решений и техническую помощь для улучшения планирования и выполнения проектов. Для этого нам нужны люди, которые не только обладают необходимыми навыками, но и стремятся улучшить жизнь.

Наша команда отдела кадров тщательно проверяет все заявки.

Полное руководство по переводческой работе в Японии для иностранцев

Если вы мечтаете стать японским переводчиком, вам следует усердно учиться и следовать некоторым шагам.Первый способ стать хорошим переводчиком с японского — пройти университетский курс перевода. В настоящее время количество языковых курсов в Азиатско-Тихоокеанском регионе растет. Многие университеты теперь предлагают курсы перевода и магистерские курсы письменного и устного перевода. Обычно требуется как минимум степень бакалавра, особенно если вы хотите работать на правительство или в международные организации. Однако степень бакалавра не всегда необходима, если вы можете доказать, что свободно говорите на языке, который хотите переводить.Таким образом, самым важным требованием является свободное владение японским языком и способность это доказать.

Вот несколько шагов, которые вы могли бы предпринять, чтобы стать хорошим переводчиком с японского.

Свободное владение японским

Прежде всего, вы должны овладеть японским языком. Если у вас есть возможность, начните изучать японский язык в старшей школе и продолжайте обучение в бакалавриате. Вы также можете выбрать университетский курс или профессиональную школу в Японии. Проживание в деревне — лучший способ познать язык и его культуру.NHK Bilingual Institute — один из лучших, если вы хотите улучшить свой японский язык, потому что они очень строги в использовании японского. Поскольку японский — очень сложный язык, вам потребуется много времени, чтобы выучить и улучшить его. По этой причине начните как можно скорее. Вы должны хорошо понимать его грамматическую структуру, терминологию и культуру.

Если вы хотите получить несколько советов о том, как выучить японский язык в соответствии с вашим начальным уровнем, это руководство, безусловно, является идеальным местом для изучения

Если ваша цель — получить продвинутый уровень японского языка, вам следует прочитать статью BFF Tokyo о том, как достичь продвинутого уровня японского и не только.

Знать методы перевода

Как только вы научитесь свободно говорить по-японски, вам следует развить навыки перевода. Недостаточно знать язык, вы должны уметь делать четкие и точные переводы. Это часто требует от вас прохождения специализированных курсов. Вы можете принять участие в программе магистра письменного и устного перевода. Во время этих курсов вы изучите все методы перевода и познакомитесь с японскими ресурсами, такими как Denshi Jisho, Tangorin, Weblio, Kotobank, Biglobe, ALC, GooJisho, Sanseido.

Получить сертификат

Это не обязательный шаг, но настоятельно рекомендуется, поскольку Япония является сертификационным обществом. Переводчикам не нужны сертификаты, чтобы начать перевод, но они полезны, потому что они продемонстрировали, что вы можете говорить, писать и переводить по-японски, и могут помочь вам быть замеченными компаниями. Вы можете сдать тест на знание японского языка. Это тест, который измеряет уровень знания японского языка людьми, для которых японский язык не является родным.Он создан Японским фондом и Japan Educational Exchanges and Services. Это делается один или два раза в год, в зависимости от того, где вы собираетесь это делать. Он разделен на пять уровней, которые представляют пять различных уровней сложности, и он проверяет грамматику, словарный запас, чтение и аудирование.

Выберите интересующую вас область и станьте специализированным

Одна из лучших идей, чтобы стать хорошим переводчиком с японского, не теряя слишком много времени, — это сосредоточиться на одной или двух областях, представляющих интерес.После того, как вы свободно владеете японским языком и познакомитесь с методами перевода, вы сможете ознакомиться с отраслевой терминологией. Этот прием позволит вам сэкономить время при переводе, так как вы будете полностью подготовлены к терминологии вашей области.

Например, если вы хотите специализироваться на переводе визуального мультимедийного контента, вы можете записаться в Японскую академию переводов VisualMedia Translation Academy. Академия состоит из двух курсов, которые длятся 6 месяцев каждый, и полностью предназначена для иностранных студентов, которые хотят войти в мир СМИ.Он научит вас всем методам и терминологии, которые вам нужно знать, чтобы стать отличным переводчиком виртуального контента на японский язык.

Приобрести опыт работы

Что касается большей части работы, если вы хотите быть нанятым переводчиком, вы должны иметь некоторый опыт работы в области перевода. Один из способов получить опыт работы — пройти стажировку. Некоторые компании предоставляют возможность пройти оплачиваемую или неоплачиваемую стажировку, в течение которой у вас будет возможность применить на практике то, что вы изучили.Еще один способ получить опыт — работать волонтером. Многие организации и больницы предлагают переводчикам волонтерские возможности.

Присоединяйтесь к некоторым переводческим сообществам

Переводчикам необходимо всегда быть готовыми к совершенствованию своих знаний и навыков, потому что язык всегда меняется, а методы развиваются благодаря технологиям. Более того, они должны поддерживать связь с как можно большим количеством людей, чтобы расширить круг своих клиентов.Один из лучших способов постоянно быть на связи с новостями и с другими переводчиками — присоединиться к сообществу переводчиков. Сообщество переводчиков — это виртуальное место, где переводчики и люди, которые хотят быть переводчиками, встречаются друг с другом, обсуждают, как сделать хороший перевод, какие возможности перевода доступны и все темы, связанные с переводом. Вот список некоторых сообществ переводчиков, которые могут вас заинтересовать:

Перевод и устный перевод Brainwoods — набор персонала

Набираем опытных переводчиков, переводчики, корректоры, копирайтеры, расшифровщики, голосовые актеры и рассказчики.Присылайте нам свое резюме и образцы работ по адресу адрес электронной почты ниже.

  1. Англо-корейский переводчик (Одновременно)
  2. Английский – индонезийский Устный переводчик
  3. Родные китайскоязычные сети Дизайнер
  4. Учитель-носитель английского языка (Дошкольное и начальное образование) Срочно требуется
  5. Японский – Различный Переводчик (шитье)
  6. Французский резидент (Предпочтительно в Париже) Переводчик с французского на японский
  7. Нагоя-Резидент Англо-японский переводчик
  8. Живой вспомогательный персонал для Филиппинские техники Срочно требуется
  9. С японского на английский Переводчик (финансовый) Срочно требуется
  10. Родной английский видео Переводчик Срочно требуется
  11. Китайско-английский переводчик
  12. Родной английский Переводчик (штатный)
  13. Корейско-английский переводчик
  14. Родной английский Корректоры, копирайтеры
  15. Переводчик с китайского
  16. Корейско-английский переводчик
  17. Учителя английского языка в Токио
  18. Переводчики-фрилансеры
  19. Актер озвучивания, рассказчик Срочно требуется
  20. Расшифровщики

английский – корейский Переводчик (синхронный)

Для симпозиумов и семинаров, пресс-конференций, инспекций. и Т. Д.

Тип занятости
Freelance (система регистрации)
Языки перевода
английский – корейский, корейский – английский
Требования
Опыт работы переводчиком от трех лет
Пишите нам по адресу: [email protected]
Ввод или прикрепление и отправка ваших личных информация по этому адресу приводит к тому, что ваши личные данные передан народу Японии.Резиденты ЕЭЗ в В частности, просят понять и согласиться с этим перед отправка личной информации. Компания Brainwoods Co., Ltd. строго защищает личную информацию.

английский – индонезийский Переводчик

Для переговоров, встреч, тренингов, симпозиумов и семинаров, пресс-конференции, проверки и др.

Тип занятости
Freelance (система регистрации)
Языки перевода
английский – индонезийский, индонезийский – английский
Требования
Опыт работы переводчиком от трех лет
Пишите нам по адресу: bwsrecruit @ brainwoods.com
Ввод или прикрепление и отправка личного информация по этому адресу приводит к тому, что ваши личные данные передан народу Японии. Резиденты ЕЭЗ в В частности, просят понять и согласиться с этим перед отправка личной информации. Компания Brainwoods Co., Ltd. строго защищает личную информацию.

родные китайскоговорящие Веб-дизайнер

Для дизайна Китайскоязычные веб-сайты


(разработка новых сайтов, многоязычие и локализация)

Мы ищем кандидатов для работы с нашим внутренним персоналом по разработка, например, многоязычных веб-сайтов для иностранные туристы, посещающие Японию, или японские версии международные сайты для самых разных клиентов.

Тип занятости
Freelance (система регистрации)
Требования
  • Опыт работы от двух лет
  • Опыт работы в разработке сайтов с использованием Adobe Photoshop
  • У вас уже должна быть лицензия на Adobe CC (Photoshop, Иллюстратор и т. Д.)
  • Базовые навыки работы с Microsoft Word, Excel и PowerPoint
Дополнительные требования

Мы будем рады получить заявки от тех с…

  • Опыт разработки корпоративных сайтов (особенно для изделия из металла, точные инструменты и станки промышленности)
  • Возможность владения несколькими языками (например, английский, китайский или корейский)
Компенсация
На основании консультации по заданию
Пишите нам по адресу: bwsrecruit @ brainwoods.com
Ввод или прикрепление и отправка личного информация по этому адресу приводит к тому, что ваши личные данные передан народу Японии. Резиденты ЕЭЗ в В частности, просят понять и согласиться с этим перед отправка личной информации. Компания Brainwoods Co., Ltd. строго защищает личную информацию.

Родной Учитель английского языка (дошкольное и начальное) Срочно

Родной английский Педагог для дошкольников и младших школьников, начиная с Октябрь 2019

Требуется носитель английского языка, знакомый с обучение маленьких детей другим культурам и английскому языку язык.

Тип занятости
Темп. отправка
Расположение

Главный офис: Готанда, Синагава-ку, Токио (ближайшая станция: 五 反 田 Станция Готанда)
Одна из дочерних школ и объекты ( ок. 30): в основном в Токио

* Вас попросят преподавать в 2 школах в день ( ок. 90 минут на урок). Ваше основное местонахождение будет в головном офисе, где вы напишете отчеты и / или подготовитесь к следующему уроку.

Рекрутер
Компания, управляющая лицензированными дошкольными и внешкольными учреждениями Услуги
Почасовая ставка
От 1,500 JPY (возможно обсуждение, исходя из прошлого опыта)
Часы работы
Дата начала : октябрь, 2019
Часы : понедельник — Пятница 8 часов с 9:00 до 19:00
Сверхурочные : Не более более 10 часов в месяц
Детали
  1. Проводить уроки английского для дошкольников и младших школьников школьники
  2. Подготовить и составить планы уроков и материалы
  3. Явиться в головной офис после каждого урока
Требования
  • Опыт обучения дошкольников
  • Высокие навыки делового общения
  • Базовые навыки работы с Microsoft Word, Excel и PowerPoint требуется для составления планов уроков, учебных программ и ежедневных Отчеты об уроках
  • Базовые знания японского языка

Желательно, но не обязательно:

  • Прошлый опыт работы в профессиональной среде в японской компании
Пишите нам по адресу: bwsrecruit @ brainwoods.com
Ввод или прикрепление и отправка личного информация по этому адресу приводит к тому, что ваши личные данные передан народу Японии. Резиденты ЕЭЗ в В частности, просят понять и согласиться с этим перед отправка личной информации. Компания Brainwoods Co., Ltd. строго защищает личную информацию.

Японский – Различный Переводчик (шитье)

Перевод и вычитка текстовых материалов, связанных с текстильными поделками товары.С японского на английский и другие языки, а также Английский на разные языки.

Ищем переводчиков и корректоров со знанием дела с текстильными изделиями ручной работы, такими как вязание и шитье. В переводы охватывают самые разные темы, например, продукты использование, описания продуктов и инструкции по эксплуатации. Мы с нетерпением жду ответа от тех, кто умеет переводить передать увлеченность производителя и особенности продукта клиенты и потребители за пределами Японии.

Тип занятости
Freelance (система регистрации)
Языки
  • с японского на английский и немецкий, французский, испанский, русский, Тайский, китайский, корейский и итальянский
  • с английского на немецкий, французский, испанский, русский, тайский, Китайский, корейский и итальянский
Требования
  • Базовое понимание Word, Excel и Powerpoint
  • кандидатов, которые могут использовать облачное управление переводом инструменты (XTM) предпочтительно
  • Кандидатов с опытом работы в сфере текстиля инструменты для рукоделия или для тех, кто интересуется текстильными изделиями ручной работы
  • Ответственное и слаженное лицо
  • Опыт работы не менее двух лет для обладателей четырех год обучения в университете или пятилетний опыт работы для тех, у кого нет или тех, у кого есть японский стандарт RCCT квалификация
Платеж
Будет определено после обсуждения
Пишите нам по адресу: bwsrecruit @ brainwoods.com
Ввод или прикрепление и отправка личного информация по этому адресу приводит к тому, что ваши личные данные передан народу Японии. Резиденты ЕЭЗ в В частности, просят понять и согласиться с этим перед отправка личной информации. Компания Brainwoods Co., Ltd. строго защищает личную информацию.

Французский резидент (Предпочтительно Париж) Переводчик французско-японского языка

Умение переводить во время деловых переговоров, компания встречи, визиты вежливости, бизнес-инспекционные туры, продукт демонстрации, сопровождение клиентов, выставки-ярмарки и т. Д. .

Тип занятости
Freelance (система регистрации)
Языки
Французско – японский
Требования
  • Жители Франции (предпочтительно Париж)
  • Один или несколько лет опыта
Пишите нам по адресу: bwsrecruit @ brainwoods.com
Ввод или прикрепление и отправка личного информация по этому адресу приводит к тому, что ваши личные данные передан народу Японии. Резиденты ЕЭЗ в В частности, просят понять и согласиться с этим перед отправка личной информации. Компания Brainwoods Co., Ltd. строго защищает личную информацию.

Нагоя-резидент Англо-японский переводчик

Умение переводить во время деловых переговоров, компания встречи, визиты вежливости, бизнес-инспекционные туры, продукт демонстрации, сопровождение клиентов, выставки-ярмарки и т. Д. .

Тип занятости
Freelance (система регистрации)
Языки
Английский – японский
Требования
  • Жители региона Канто
  • Один или несколько лет опыта
Пишите нам по адресу: [email protected]
Ввод или прикрепление и отправка ваших личных информация по этому адресу приводит к тому, что ваши личные данные передан народу Японии.Резиденты ЕЭЗ в В частности, просят понять и согласиться с этим перед отправка личной информации. Компания Brainwoods Co., Ltd. строго защищает личную информацию.

Живая поддержка Персонал для филиппинских техников срочно Требуется

Мы ищем живой вспомогательный персонал для филиппинцев. технический персонал (далее именуемый «персонал», подробно описанный ниже), который нуждается в поддержке в повседневной жизни и / или на рабочем месте.
Ваш рабочее место будет в основном в Токио, и там будет бизнес поездки на регулярной основе, чтобы оказать поддержку персоналу, который работать в других префектурах.

Клиент
Агентство по временному трудоустройству (в этом агентстве работают филиппинские технические специалисты, нуждающиеся в поддержке)
Рабочее место
Акихабара, Токио
Места деловых поездок: Кумагая-ши, Сайтама; Ояма-ши, Точиги; Уэда-ши, Нагано
Сведения о вакансии
  • Последующее личное собеседование с сотрудниками клиента после того, как они начнут работать.
  • Обеспечение ухода и собеседование о потребностях каждого члена сотрудников в повседневной жизни, сотрудничая с японскими сотрудники (агентства).
  • Оказание помощи при бедности сотрудников Физическое состояние; отвезти сотрудников в больницу, перевод и помощь в общении между врачом и пациента и сообщить о диагнозе в агентство.
  • Перевод объявлений и / или информации.
  • Предоставление рекомендаций и информации о культуре и правила для работников в повседневной жизни.
Часы работы
Начиная с августа 2019 года:
Рабочие дни : 3-5 дней среди будних дней * кроме государственных праздников и с 29 декабря -го по 3 января -го .
Рабочий Время : 12:00 — 21:00 или 13:00 — 22:00 * Время работы можно решить после обсуждения.
Перерыв : 60 мин
Платеж
Будет определено после обсуждения.
Язык
  • Тагальский : Собственный
  • Японский : Ежедневный разговор (JLPT N3 или выше)
Требования к дополнительным навыкам
  • Водительские права Японии
  • Хороший слушатель
  • Люди, которые могли действовать по обстоятельствам
Пишите нам по адресу: bwsrecruit @ brainwoods.com
Ввод или прикрепление и отправка личного информация по этому адресу приводит к тому, что ваши личные данные передан народу Японии. Резиденты ЕЭЗ в В частности, просят понять и согласиться с этим перед отправка личной информации. Компания Brainwoods Co., Ltd. строго защищает личную информацию.

С Японского в Английский Срочно требуется переводчик (финансовый)

С японского на английский перевод и вычитка финансовых документов и отчеты инвесторов,

и т. д.

С целью усиления услуг Brainwoods мы ищу переводчиков и корректоров с японского на английский с опыт работы в сфере финансов, включая краткое изложение счета, информационные документы о финансовых результатах, годовые отчеты, и информация об отношениях с инвесторами, и т. Д. .

Виды бизнеса включают информацию и коммуникации, спорт и фитнес, рестораны и продукты питания, и т. Д. . Мы ждем с нетерпением услышать опытных профессионалов, заинтересованных в предоставлении информация для клиентов за пределами Японии.

Тип занятости
Freelance (система регистрации)
Языки
Японский → Английский
Требования
  • Базовое понимание Word, Excel и PowerPoint.
  • кандидатов, которые могут использовать облачное управление переводом инструменты (XTM) предпочтительнее.
  • Человек ответственный и отзывчивый.
  • Опыт работы не менее двух лет для обладателей четырех год обучения в университете или пятилетний опыт работы для тех, у кого нет или с японским стандартом Квалификация RCCT .
Платеж
5.56–7,41 JPY за источник слово (без налога).
Пишите нам по адресу: [email protected]
Ввод или прикрепление и отправка ваших личных информация по этому адресу приводит к тому, что ваши личные данные передан народу Японии. Резиденты ЕЭЗ в В частности, просят понять и согласиться с этим перед отправка личной информации. Brainwoods Co., ООО строго защищает личную информацию.

Родной английский Видео Срочно требуется переводчик

Тип занятости

Freelance (система регистрации).

Иов

Переводчик видео (субтитров или дублирования) с японского на английский.

Требования
  • Только носители английского языка.
  • Степень бакалавра или выше.
  • Два и более лет опыта работы в сфере перевода или корректура.
  • Опыт работы в кино, на телевидении и в театре является плюсом.
Платеж
  • На основании консультаций по каждому рабочему заданию.
  • За минуту отснятого материала.
Необходимые документы

CV и фотография (отправьте по электронной почте).

Пишите нам по адресу: [email protected]
Ввод или прикрепление и отправка ваших личных информация по этому адресу приводит к тому, что ваши личные данные передан народу Японии. Резиденты ЕЭЗ в В частности, просят понять и согласиться с этим перед отправка личной информации. Компания Brainwoods Co., Ltd. строго защищает личную информацию.

Китайско-английский переводчик

Тип занятости

Freelance (система регистрации)

Квалификационные требования

Те, кто умеет доставлять документы по электронной почте.

Требуемый опыт

Более одного года.

Языки

Китайский → Английский

Поля

Бизнес и маркетинг.

Условия оплаты

От 5 до 8 иен за исходное слово.

Пишите нам по адресу: [email protected]
Ввод или прикрепление и отправка ваших личных информация по этому адресу приводит к тому, что ваши личные данные передан народу Японии. Резиденты ЕЭЗ в В частности, просят понять и согласиться с этим перед отправка личной информации.Компания Brainwoods Co., Ltd. строго защищает личную информацию.

Переводчик-носитель английского языка (Собственные)

Тип занятости

Сотрудник по контракту или внештатный сотрудник.

Иов

Переводчик (с японского на английский).

Детали

Перевод, корректура, общие дела и Т. Д. Перевод бизнеса с японского на английский документы, руководства, брошюры и т. д., корректура и видео перевод субтитров и во многих областях, таких как одежда, косметика, медицина и науки о жизни, информационные технологии и маркетинг.

Сотрудник по контракту будет работать в наших офисах в г. Токио.

Рабочие часы

с понедельника по пятницу (9: 30-18: 00) или будет определено позднее (в случае сменной работы).

Требования
  • Только носители английского языка.
  • Степень бакалавра или выше.
  • Опыт работы в сфере перевода или корректуры высокий желательно, но не обязательно для правильного кандидата.
Платеж

На основании консультаций по каждому рабочему заданию.
Все транспортные расходы оплачены.

Необходимые документы

Резюме и фотография (отправьте по электронной почте).

Пишите нам по адресу: [email protected]
Ввод или прикрепление и отправка ваших личных информация по этому адресу приводит к тому, что ваши личные данные передан народу Японии. Резиденты ЕЭЗ в В частности, просят понять и согласиться с этим перед отправка личной информации.Компания Brainwoods Co., Ltd. строго защищает личную информацию.

Корейско-английский переводчик

Тип занятости

Freelance (система регистрации)

Квалификационные требования

Те, кто умеет доставлять документы по электронной почте.

Требуемый опыт

Более одного года.

Языки

Английский → Корейский

Поля

Бизнес и маркетинг.

Условия оплаты

От 5 до 8 иен за исходное слово.

Пишите нам по адресу: [email protected]
Ввод или прикрепление и отправка ваших личных информация по этому адресу приводит к тому, что ваши личные данные передан народу Японии.Резиденты ЕЭЗ в В частности, просят понять и согласиться с этим перед отправка личной информации. Компания Brainwoods Co., Ltd. строго защищает личную информацию.

Родной английский Корректоры, копирайтеры

Специалисты в каждом предмет обязательны.

Тип занятости

Freelance (система регистрации)

Квалификационные требования

Те, кто умеет доставлять документы по электронной почте.

Требуемый опыт
  • Только носители английского языка
  • Степень бакалавра или выше
  • Опыт работы от трех лет и более
Платеж

На основании консультаций по каждому рабочему заданию.

Необходимые документы

Резюме и фотография (отправьте по электронной почте).

Пишите нам по адресу: [email protected]
Ввод или прикрепление и отправка ваших личных информация по этому адресу приводит к тому, что ваши личные данные передан народу Японии. Резиденты ЕЭЗ в В частности, просят понять и согласиться с этим перед отправка личной информации. Компания Brainwoods Co., Ltd. строго защищает личную информацию.

китайский Переводчик

Позиция

Сопровождающий / последовательный переводчик (китайский)

Тип занятости

Freelance (система регистрации)

Квалификационные требования

Жители Китая.

Языки

Китайско-японский, Китайско-английский

Условия оплаты

На основании консультаций по каждому рабочему заданию.

Пишите нам по адресу: [email protected]
Ввод или прикрепление и отправка ваших личных информация по этому адресу приводит к тому, что ваши личные данные передан народу Японии. Резиденты ЕЭЗ в В частности, просят понять и согласиться с этим перед отправка личной информации. Компания Brainwoods Co., Ltd. строго защищает личную информацию.

Переводчик с корейско-английского языка

Позиция

Сопровождающий / последовательный переводчик (корейский)

Тип занятости

Freelance (система регистрации)

Квалификационные требования

Жители Кореи.

Языки

Корейско-японский, Корейско-английский

Условия оплаты

На основании консультаций по каждому рабочему заданию.

Пишите нам по адресу: [email protected]
Ввод или прикрепление и отправка ваших личных информация по этому адресу приводит к тому, что ваши личные данные передан народу Японии. Резиденты ЕЭЗ в В частности, просят понять и согласиться с этим перед отправка личной информации. Компания Brainwoods Co., Ltd. строго защищает личную информацию.

Учителя английского языка в Токио

Общительные люди с требуется веселый и живой характер, чтобы заполнить интересные преподавательские позиции.

Детали
Преподавание делового английского языка для лиц, не являющихся носителями языка из различных поля.
Тип занятости
Freelance (система регистрации)
Платеж
На основании консультации по каждому заданию.
Квалификационные требования
  1. Степень бакалавра или выше.
  2. Желательно, чтобы вы получили высшее образование в таких областях, как: электроника, инженерия, химия, медицина или медицина наука.
  3. Желательно иметь опыт работы в презентации НИОКР на международных конференциях.
Требуемый опыт
Три или более года обучения японских бизнесменов.
Требования к языку
Английский язык: носитель языка
Японский язык: ежедневное общение
Место работы
В основном в Токио. Краткосрочные уроки (интенсивные уроки) может включать командировку в Канагаву, Сайтаму, Чибу Префектура.
Рабочие часы
Обсуждается по запросу клиентов.
Например.
Долгосрочные уроки: 19: 00–20: 00, два раза в неделю.
Интенсивные занятия: с 10:00 до 12:00 и с 13:00 до 16:00 в день, всего два дня.
Необходимые документы
Резюме и фотография (отправьте по электронной почте).
Пишите нам по адресу: [email protected]
Ввод или прикрепление и отправка ваших личных информация по этому адресу приводит к тому, что ваши личные данные передан народу Японии. Резиденты ЕЭЗ в В частности, просят понять и согласиться с этим перед отправка личной информации.Компания Brainwoods Co., Ltd. строго защищает личную информацию.

Переводчики-фрилансеры

Одновременный Переводчики

Языки Резиденция
Испано-японский

Токио, Япония

Корейско-английский

Токио, Япония

Последовательный Переводчики

Языки Резиденция
Английский-японский

Пекин, Китай

Английский-японский

Китай

англо-тайваньский, китайский

Тайбэй, Тайвань

Английский-японский

Сан-Франциско, США

Английский-японский

Гавайи, США

Английский-японский

Сидней, Австралия

Тайско-японский

Бангкок, Таиланд

Итальянско-японский

Рим, Италия

Двуязычные сотрудники (Ученик)

Языки Резиденция
Английский-японский

Токио, Япония

Тип занятости

Freelance (система регистрации)

Платеж

На основании консультаций по каждому рабочему заданию.

Необходимые документы

CV , рукопись Профессиональная деятельность, Таблица достижений как переводчик (отправьте по электронной почте)

Пишите нам по адресу: [email protected]
Ввод или прикрепление и отправка ваших личных информация по этому адресу приводит к тому, что ваши личные данные передан народу Японии.Резиденты ЕЭЗ в В частности, просят понять и согласиться с этим перед отправка личной информации. Компания Brainwoods Co., Ltd. строго защищает личную информацию.

Голос Актер, Рассказчик Срочно требуется

Профессионалов в все поля темы обязательны.

Тип занятости

Внештатный сотрудник (требуется предварительная регистрация)

Квалификационные требования

Жители Токио или Канто, Япония.
* Предпочтительны женщины-рассказчики.

Требуемый опыт

Более одного года.

Требуемые языки

Английский язык.

Обязательные предметы

Все категории, включая драматический дубляж и ПВ повествование.

Платеж

На основании консультаций по каждому рабочему заданию.

Необходимые документы

Резюме, Рукопись профессиональной деятельности, Рабочий стол Достижения и образец голоса.

Этапы досмотра

Проверка на основе документов и образцов голоса.

Пишите нам по адресу: [email protected]
Ввод или прикрепление и отправка ваших личных информация по этому адресу приводит к тому, что ваши личные данные передан народу Японии.Резиденты ЕЭЗ в В частности, просят понять и согласиться с этим перед отправка личной информации. Компания Brainwoods Co., Ltd. строго защищает личную информацию.

Расшифровщики

Тип занятости

Freelance (система регистрации)

Квалификационные требования

Те, кто умеет доставлять документы по электронной почте.
* Желательно для жителей Японии.

Требуемый опыт

Более одного года.

Платеж

300 иен в минуту для каждого целевого файла.

Необходимые документы

CV , фотография (просьба отправить по электронной почте).

Пишите нам по адресу: bwsrecruit @ brainwoods.com
Ввод или прикрепление и отправка личного информация по этому адресу приводит к тому, что ваши личные данные передан народу Японии. Резиденты ЕЭЗ в В частности, просят понять и согласиться с этим перед отправка личной информации. Компания Brainwoods Co., Ltd. строго защищает личную информацию. .

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *