Роман до издания: Такой страницы нет на нашем сайте.

Содержание

10 романов Стивена Кинга — от лучшего к худшему

Если честно, важнейшей книгой Стивена Кинга я считаю его мемуар о писательском ремесле «Как писать книги». Если его прочитать, можно до некоторой степени понять, чем вызван многолетний и, главное, неослабевающий успех Кинга-писателя. Дело тут не сколько в его феерической работоспособности (хотя это тоже немаловажно), а в том, что почти в каждом своем романе или рассказе он умеет соединить даже не сюжет — историю — с очень живой и как будто даже реальной атмосферой. Кинг весь — в деталях. Именно детали — от недобро колышущихся полей кукурузы до оживающих топиариев — и вызывают у читателя желание во время чтения заглянуть под кровать, не высыпалось ли чего из книги в реальную жизнь. Поэтому и в своей подборке романы я расположила не по убыванию в них сюжета, а, скорее, по угасанию в них атмосферы, хотя по отдельности прочтения заслуживает каждый из них. (Кроме «11.22.63», для этого романа у меня добрых слов почти не находится.)


1. The Stand/ «Противостояние» (1990, полная версия)

У «Противостояния» очень простой сюжет: люди умерли, но не все. Те, кто не умер, добрую часть романа куда-то идут. Это и вправду весь сюжет, но при этом читать «Противостояние» нужно непременно в полной версии. В 1978 году, когда роман издали впервые, он вышел с огромными сокращениями, потому что редактор сказал: «Стивен, 1200 страниц читать никто не будет, сократи, пожалуйста, книгу хотя бы на полкило». Тогда Кинг убрал из «Противостояния» около 400 страниц, но в 1990 году вернул их обратно, написав для нового издания предисловие, в котором объяснил, что именно в таком виде роман становится и глубже и логичнее. И это действительно так.

В сжатом виде весь роман сводится к набору перемещений и немного скомканной финальной битве со злом. В полном же — где нашлось место и заведомо проигрышной гонке с вирусом, и отношениям Ларри с матерью, и почти счастливому лету Фрэнни, и даже новому, приоткрытому как дверь финалу, куда задувают ветра из огромной вселенной Стивена Кинга — гораздо заметнее, простите за выражение, эпичность романа. Кинг хотел написать что-то похожее на «Властелина колец» и ему это, наверное, удалось — в том смысле, что и в романах Толкиена, и здесь — самое интересное начинает происходить не там, где герои борются с умертвиями, а когда они присаживаются отдохнуть между приключениями, и мы наконец-то узнаем их чуть поближе.

2. Carrie/ «Кэрри» (1974)

Известно, что когда Кинг писал «Кэрри», он ужасно мучился — ему тяжело давалась вся эта женская телесность, обнаженность и некрасивость реальных, а не романтически-условных чувств и переживаний, кровь и общая перекошенная гормональность текста. Но, как мне кажется, этот роман у Кинга стоит назвать не просто самым реалистичным, но и самым, что ли, чутким.

Почему реалистичным? Смотрите, в массовом корпусе романов о подростках страшненькая девочка, которую попинывает ногами вся школа, чаще всего внутри ужасно пушистенькая. У нее, конечно, тяжелая жизнь, но она любит читать книжки, переводит старушек через дорогу и за это когда-нибудь откроет для себя брекеты, контактные линзы, текстурирующие спреи для волос и мальчика. (Окей, брекеты-спреи-старушки — это опционально, но мальчик-то, мальчик находится всегда, после того, как героиня достаточно помучается.) Но история Кэрри — девочки-изгоя, над которой жестоко издеваются одноклассники — реальна именно тем, какая сама Кэрри и как она реагирует на травлю. Кинг не фотошопит состраданием ее прыщи и не населяет ее внутренний мир розовыми единорогами. Кэрри чувствует, движется, думает ровно так, как ведет себя очень нелюбимый и очень проблемный подросток. Ей не с чего любить мать, незачем жалеть одноклассников, неоткуда ждать сбычи мечт. У нее внутри бомбят гормоны, помноженные на жестокую обиду, и поэтому финальный взрыв телекинеза — это, на самом деле, финал более реальный и даже более счастливый, чем ровная кожа и мальчики.

Кинг стеснялся-стеснялся, но в результате написал по‑настоящему феминистский роман, мораль которого такова: менструация — не повод для шуток, некрасивая девочка — не значит слабая, смерть неизбежна, но если по‑уродски себя вести (с девочками), она наступит быстрее.

3. It/ «Оно» (1986)

Очень часто у Кинга получаются романы не совсем о том, о чем в них вроде как идет речь. Можно, конечно, читать «Оно» исключительно как культовый хоррор: кто не знает Пеннивайза, Пеннивайза знают все. Но история о том, как в маленьком городе Дерри канализацию пропучило смертью, — не самое интересное, что есть в этом романе. Оторванные руки, запах смерти, скалящийся клоун — это все дымовая завеса для романа об ужасах взросления и ценности дружбы, любой дружбы.

Кинг, на самом деле, прекрасный автор подростковых романов, ему очень удаются описания и характеры подростков-изгоев. Как в случае с «Кэрри», так и здесь — «Клуб лузеров» по силе своей удивительной реальности чуть ли не мощнее образа Пеннивайза. История семи друзей — Билла, Эдди, Майка, Беверли и остальных — состоит, грубо говоря, из двух частей. Первая часть — дети взрослеют, дружат, ходят в школу и пытаются разобраться в себе. Вторая часть — дети сражаются со злом, которого решительно не замечают взрослые. Так вот, первая история, хоть и неотрывно связана со второй, но на самом деле куда интереснее и понятнее. Ведь правда, когда еще у тебя из туалета вылезет злобный клоун? А вот с задирами вроде Генри Боуэрса сталкивался, наверное, каждый, и каждый знает — они страшнее клоуна.

4. The Shining/ «Сияние» (1977)

Совершенно понятно, почему Кинг ругался на Кубрика за экранизацию «Сияния» — мол, тот перевернул все с ног на голову. У Кубрика вышел фильм о том, как в безумном человеке просыпается это самое безумие. Роман же Кинга о том, как зло — абсолютное и чистое зло — потихоньку, по капле выедает мозг самым обычным людям. Собственно говоря, поэтому «Сияние» — чуть ли не один из самых страшных романов Кинга. Любое персонифицированное зло, будь то страшный клоун, полуразложившийся зомби, маньяк с топором — читатель может представить и хоть как-то уложить в голове. Зло в «Сиянии» — безликое, невидимое нечто, которое то прикинется ожившим кустом, то рванется синюшным трупом из ванны. Но из чего, грубо говоря, сделан труп и что заставляет топиарий скалить на Джека Торранса зубы, читатель так и не видит. С таким злом нельзя бороться, от него, как от торфяных болот, можно держаться только подальше.

5. The Gunslinger/ «Стрелок» (1982, 2003 — исправленная и дополненная версия)

Сам Кинг, конечно, говорил, что на написание романа его вдохновила поэма викторианского поэта Роберта Браунинга «Чайльд-Роланд дошел до Темной башни». Но когда начинаешь читать о странствиях Роланда Дискейна, вспоминается еще и шотландская сказка о Роланде, который отправился к королю эльфов спасать старших братьев и сестру Эллен. В сказке волшебник Мерлин дает Роланду совет — когда он попадет в страну фей, пусть рубит голову всякому, кто с ним заговорит, и Роланд по пути убивает старую птичницу, пастуха и табунщика.

В первой книге цикла о Темной Башне Роланд Дискейн движется от начала к концу примерно так же, расчищая себе путь пулями и фактически убивая всякого, кто осмелится с ним заговорить. Браунинг в поэме сохраняет эту фольклорную недобрую сказочность — мертвая земля, демоны, песок, туман и мрак. И Кинг, изначально составивший «Стрелка» из рассказов того периода, когда он еще пытался писать красиво, во многом следует за Браунингом, подкрепляя просыпающийся пока сюжет атмосферными описаниями.

«Стрелок» — тот случай, когда первая книга серии получилась не самой сильной, но зато, благодаря несколько опиумному осадку викторианской поэзии, самой интригующей. Сам мир, по которому движется Стрелок, — с пустыней, суккубами и странным Человеком в Черном (очередной реинкарнацией Рэндалла Флэгга из «Противостояния») — и есть то, что удерживает читателя за книгой и в книге — по крайней мере, в первой.

6. Joyland/ «Страна радости» (2013)

Я даже думала, не поставить ли этот роман на второе место, потому что в моем внутреннем рейтинге самых-самых атмосферных романов Кинга этот — чуть ли не самый любимый. Если смотреть на «Страну радости» с точки зрения того, как вообще построен сюжет, можно увидеть, что он вообще-то здорово перекошен в сторону второй половины книги. Сюжет и развиваться-то толком начинает где-то с середины. А вот все, что до этого — история студента Девина Джонса, который приехал поработать на лето в парк аттракционов, влюбился в само ощущение карнавальности, витавшее в воздухе как запах попкорна, и остался там еще поработать, на свою, конечно же, голову — это, собственно, приглашение Кинга самому читателю как следует обжиться в парке и прокатиться на всех каруселях (до того, как из всех щелей полезут призраки и маньяки). Это, конечно, прозвучит как оксюморон, но Кингу вообще удалось создать уютный роман про маньяков и убийства. На фоне несложных, но ужасно миленьких деталей — пикников на берегу, поиска старых газет в библиотеках, настоящей дружбы, нестрашных пророчеств и вкуса сахарной ваты — и все ужасы, в общем-то, кажутся карнавальными, картонками, взлетающими на пути поезда в «Комнате страха». Это, наверное, единственный роман Кинга, где можно отдохнуть, не опасаясь, что из-за сюжетного поворота на тебя выскочит что-то по‑настоящему страшное: жуткий клоун или человеческое безумие.

7. Salem’s Lot/ «Салимов удел» (1975)

Это, наверное, один из самых кровавых романов Кинга. Здесь не только абсолютно понятное и относительно видимое зло — вампиры — но еще и льется рекой кровь, вытекают глаза и кому-нибудь обязательно с хрустом пробивают грудь если не ножом, то крестом или осиновым колом. Конечно, читать такие сцены страшновато, особенно на ночь, но, в целом, все эти реки крови и километры прокушенных шей — не самое страшное, что есть в романе. Здесь у Кинга на сцену потихоньку выползает зло другого рода, которое называется «маленький городок и его жители». Когда вампиры постепенно захватывают Салимов Удел, этого по сути никто не замечает — зло уже давно жило себе потихоньку в самой серой тесности и узости городка, и вампиры фактически помогли ему вылезти наружу.

8. Under The Dome/ «Под куполом» (2009)

Роман «Под куполом» — это почти что «Салимов удел», но без вампиров да и вообще без какой-либо потусторонности. Единственная фантастическая деталь — огромный прозрачный купол, которым разом, в одну минуту, небольшой город Честерс Милл отрезало от внешнего мира. Купол никак не убрать, кислород кончается, запасы тоже — и вот тут-то наружу из жителей городка и начинает ползти та самая тьма и гниль, которая во сто крат страшнее вампиров. Для того, чтобы начать друг друга ненавидеть, людям, оказывается, нужно просто стать друг другу очень, очень ближе. Несмотря на то, что это прекрасный образчик кинговского романа — адреналиновый, увлекательный и достойный всей своей тысячи с лишним страниц — по сути, это уже несколько переработанный Кинг, потому что похожие и куда более страшные истории о, простите, ужасах нашего городка, он уже несколько раз рассказывал.

9. Dr. Sleep/ «Доктор Сон» (2013)

Кинг отказался от идеи написать продолжение «Салимова удела» и, наверное, в случае с романом «Сияние» ему тоже этого делать не стоило. Не нужно, впрочем, думать, что «Доктор Сон» — это роман скучный или неинтересный. Нет, история о том, как взрослый алкаш в завязке Дэнни Торранс и Абра, девочка со сверхъестественными способностями, борются с вампирами, которые едят детей с «сиянием», сделана очень хорошо, хоть и несколько водянисто. Сюжет бойкий, девочка преумильная, старательно непьющий Дэнни — вообще отдельная история. Но в этом романе нет ни капли того, что было в «Сиянии»: ощущения безликого, чернейшего ужаса, который буквально стоит у читателя за спиной. Поэтому и читать этот роман надо без какой-либо оглядки на «Сияние» — это просто классный мистический триллер, но не более. Фанфик по хорошему роману, у которых по странному совпадению один и тот же автор.

10. 11.22.63

Рецензируя этот роман Кинга для TIME, Лев Гроссман, автор трилогии «Волшебники» и литературный критик, заметил, что роман-то в целом прекрасный, но немного запутался в жанрах. Скажу больше, роман, в целом, прекрасный, только это три разных романа. Обычно Кингу прощаешь все эти кирпичи в тысячу страниц, потому что у него пятьсот страниц пролетают как сто, но в случае с «11.22.63» можно было бы настругать «Библиотеку приключений».

Завязка прекрасная — учитель английского попадает в прошлое, за пять лет до убийства Кеннеди. У него благородная цель — спасти Кеннеди. Прошлое прекрасно, здесь густо цветет фирменная кинговская сентиментальность — стейки тут вкуснее, молоко жирнее, воздух чище — и, наверное, поэтому сам Кинг и подзастрял в этом прошлом, не торопясь спасать Кеннеди. До того, как собственно начинается вся история с выслеживанием Освальда, наш герой — Джейк — отправляется в этакое путешествие по волнам памяти. Сначала едет в городок Дерри из романа «Оно» и спасает жизни там (это один роман). Потом он попадает в маленький техасский городок, влюбляется в библиотекаршу, ставит школьный спектакль и опять всех спасает (это второй роман). Ну и третий — вся история с Ли Харви Освальдом и предотвращением покушения. Но к третьему роману тебя уже начинает немного укачивать от первых двух и от сентиментального сахара, которого здесь больше, чем ужаса. С этим романом Кинг немного напоминает пресловутую бабушку, которая не может просто взять и приготовить одно блюдо, если ждет внучка в гости, и отступается от него с кормежкой только, когда того разрывает от ожирения.

В Минске умер Роман Бондаренко. Его избили из-за бело-красно-белого флага

Автор фото, TUT.BY

В минской больнице скончался 31-летний житель столицы Беларуси Роман Бондаренко. По сообщениям белорусских СМИ, неизвестные люди в масках избили его и увезли на микроавтобусе после конфликта из-за бело-красно-белых ленточек в одном из дворов Минска, известном как «Площадь перемен».

Местные жители рассказали порталу Tut.by, что в среду вечером люди в гражданской форме и масках приехали на «Площадь перемен», чтобы снять бело-красно-белые ленты. Люди из окружающих домов попытались узнать у них, что происходит, и во дворе начался конфликт.

«Между человеком в маске и неизвестным парнем завязалась какая-то словесная перепалка, Рома в ней не участвовал, он стоял рядом и слушал, — цитирует Tut.by одну из свидетельниц произошедшего. — Потом он что-то сказал, и человек в маске спросил: «Ты чего борзый такой?» Оттолкнул Рому ближе к муралу, тот пытался увернуться, но неизвестный схватил его и со всей силы отбросил к горке на площадке. Он сильно ударился головой».

По словам соседей, после этого Бондаренко задержали, посадили в микроавтобус и увезли.

«Я видел всё из окна, от момента начала конфликта, до момента, когда его засунули в бус, — цитирует издание Ex-press.by одного из очевидцев, написавшего о произошедшем в «Телеграме». — Всё заняло около 3-5 минут. В бус его засунули в сознании, на площадке его не избивали».

«Негосударственная символика»

Родственники рассказали, что в четверг вечером Бондаренко скончался от полученных травм.

«Мама утром ездила в больницу к Роману. Состояние очень тяжелое, врачи сказали, что шанс выжить один из тысячи, — рассказала Tut.by сестра Романа Бондаренко Ольга Кучеренко еще до того, как стало известно о его смерти. — Требуется дополнительная операция, но в этом состоянии брат ее не переживет. Нужно ждать, пока пойдет на поправку. Маме разрешили увидеть Романа, ненадолго пустили в реанимацию, он в коме. Подключен к разным аппаратам, весь в повязках и синяках».

Сообщения о смерти Бондаренко родственники также подтвердили «Радио Свобода». По данным Tut.by, в больницу он поступил из Центрального РУВД Минска.

В четверг вечером Ольга Кучеренко опубликовала видеообращение, в котором со слезами на глазах рассказала о смерти брата. «Рома никого не провоцировал, это я знаю точно со слов свидетелей, притом не одних, — сказала она в видео, опубликованном «Радио Свобода». — Все, что с ним произошло, произошло уже после Площади перемен». «Я записываю это видео, чтобы большее количество людей узнало о том, что происходит в этой стране, что люди — абсолютно беззащитные. Я очень надеюсь на правоохранительные органы, что они возбудят уголовное дело».

Пресс-секретарь столичной милиции Ольга Чемоданова прямо не подтвердила, что Бондаренко был задержан сотрудниками правоохранительных органов.

«Некоторые граждане с целью доведения до окружающих своего личного мнения по поводу своей политической позиции вывешивают, рисуют, наклеивают негосударственную символику на фасадах зданий, городских конструкциях, личных автомобилях и т.п, — написала Чемоданова в «Телеграме». — Другие неравнодушные граждане пытаются восстановить порядок и не допускать нарушений правил благоустройства. С последствиями подобных конфликтов, иногда весьма плачевными, разбирается МВД».

Позже официальный представитель ГУВД Мингорисполкома Наталья Ганусевич сообщила агентству ТАСС, что милиция и Следственный комитет проводят проверку инцидента.

«Днем на официальном сайте ГУВД появилась информация, что 11 ноября около 22:30 в милицию поступило сообщение о драке в одном из дворов на улице Червякова, — цитирует агентство Ганусевич. — Сотрудники правоохранительных органов, прибыв на место, обнаружили избитым 31-летнего Бондаренко. Ему вызвали скорую помощь и госпитализировали. Предварительно известно, что конфликт произошел «из-за бело-красно-белых ленточек, которые были развешаны на конструкциях во дворе».

Символ акций протеста

Минский двор, где произошел инцидент, стал одним из символов массовых акций протеста против милицейского насилия и фальсификации результатов президентских выборов, которые продолжаются в Беларуси с середины августа.

На одном из заборов здесь были повязаны ленты в цветах бело-красно-белого флага, а на трансформаторной будке нарисовали мурал с изображением двух диджеев, включивших песню «Мы ждем перемен» Виктора Цоя во время проправительственной акции. Во дворе собирались местные жители, поддерживающие акции протеста, его даже отметили на Гугл-картах.

Автор фото, Belsat

Подпись к фото,

После того, как стало известно о смерти Бондаренко, на улицы Минска начали выходить люди

Лидер белорусской оппозиции Светлана Тихановская, которую некоторые западные страны считают избранным лидером страны, выразила соболезнования родственникам Бондаренко.

«Роман Бондаренко был убит пособниками режима, — написала она в «Телеграме». — Он стал невинной жертвой бесчеловечной системы, которая считает жизни людей издержками власти. Все мы понимаем, что на его месте мог оказаться любой мирный человек».

Во время последней акции протеста, состоявшейся в Минске в прошлые выходные, белорусская милиция начала действовать намного жестче, чем это было осенью, когда на улицы белорусских городов выходили протестовать десятки тысяч людей. Более тысячи людей было задержано.

Вскоре после того, как стало известно о смерти Бондаренко, люди в Минске начали выходить на улицы с плакатами и бело-красно-белыми флагами. На «Площади перемен» зажигают свечи.

Официальный сайт университета имени А.И. Герцена

 

 


 

Журналы РГПУ в РИНЦ

Принцип распространения: журналы открытого доступа

Учредитель/издатель: ФГБОУ ВО «Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена»

 


 

«JOURNAL OF APPLIED LINGUISTICS AND LEXICOGRAPHY»

Сайт журнала: journall.org

Главный редактор — Монахов Сергей Игоревич, кандидат филологических наук, директор института прикладной русистики

Тематика: лексикография, прикладная и математическая лингвистика, в том числе двуязычие и многоязычие, компьютерно-опосредованная коммуникация, анализ разговорной речи, корпусная лингвистика, усвоение языка, онтолингвистика, лингвистическая экспертиза, языковое планирование и языковая политика, язык для специальных целей, обучение грамотности, мультимодальная лингвистика, риторика, стилистика, перевод

 

«PHYSICS OF COMPLEX SYSTEMS»

Сайт журнала: physcomsys.ru

Главный редактор — Колобов Александр Владимирович, доктор физико-математических наук, заведующий кафедрой физической электроники, заведующий отделом физики неупорядоченных и наноразмерных систем НИИ физики

Тематика: различные области физики: от металлов до изоляторов и от наноразмерных объектов до космологии

 

«ΠΑΙΔΕΊΑ: ИССЛЕДОВАНИЯ ПО ФИЛОСОФСКИМ И ТЕОЛОГИЧЕСКИМ ПРОБЛЕМАМ ОБРАЗОВАНИЯ»

Сайт журнала: paideia-journal.ru

Главный редактор — Светлов Роман Викторович, доктор философских наук, директор института философии человека, профессор кафедры философской антропологии и истории философии

Тематика: философские и теологические проблемы образования и педагогики

 

«АМУРСКИЙ ЗООЛОГИЧЕСКИЙ ЖУРНАЛ»

Сайт журнала: azjournal.ru

Главный редактор — Стрельцов Александр Николаевич, кандидат биологических наук, декан факультета биологии

Тематика: актуальные вопросы зоологии, палеонтология, систематика, фаунистика, физиология животных, экология, медицинская, сельскохозяйственная и лесная зоология и т. п.

 

 «ЖУРНАЛ ИНТЕГРАТИВНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ КУЛЬТУРЫ»

Сайт журнала: iik-journal.ru

Главный редактор — Докучаев Илья Игоревич, доктор философских наук, профессор кафедры теории и истории культуры

Тематика: семиотика культуры, межкультурная коммуникация, диалогика культуры, аксиология культуры, герменевтика культуры, история культурно-исторических типов, философия культуры, культурологическое образование

 

«ИНТЕГРАТИВНАЯ ФИЗИОЛОГИЯ»

Сайт журнала: intphysiology.ru

Главный редактор — Филаретова Людмила Павловна, академик РАН, доктор биологических наук, директор Института физиологии им. И. П. Павлова РАН

Тематика: физиология и физиологические аспекты смежных наук (генетики, зоологии, анатомии, гистологии, эмбриологии, молекулярной биологии, биохимии, биофизики)

 

«ИССЛЕДОВАНИЯ ЯЗЫКА И СОВРЕМЕННОЕ ГУМАНИТАРНОЕ ЗНАНИЕ»

Сайт журнала: languagestudies.ru

Главный редактор — Андреева Валерия Анатольевна, доктор филологических наук, профессор кафедры немецкой филологии

Тематика:  когнитивная и гендерная лингвистика, лексикология, лексикография, перевод, межкультурная коммуникация, теория и типология текста и дискурса (в том числе интернет-дискурса и виртуальной языковой личности), интерпретация, герменевтика, лингвостилистика, лингвопоэтика, лингводидактика, методика преподавания иностранных языков

 

«КОМПЛЕКСНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ ДЕТСТВА»

Сайт журнала: kid-journal.ru

Главный редактор — Гогоберидзе Александра Гививна, доктор педагогических наук, проректор по учебной работе

Тематика: развитие ребенка, феноменология детства, условия и среды развития, воспитания и обучения ребенка

 

«ПСИХОЛОГИЯ ЧЕЛОВЕКА В ОБРАЗОВАНИИ»

Сайт журнала: psychinedu.ru

Главный редактор — Цветкова Лариса Александровна, академик РАО, проректор по научной работе, профессор кафедры психологии человека

Тематика: психология образования (психологическое благополучие субъектов образования, психологическая безопасность образовательной среды в современной социокультурной ситуации и т. д.)

 


 

SCIENCE JOURNALS OF HERZEN UNIVERSITY

 

 

University journals on eLibrary.ru 
Open-access journals
Founder, publisher: The Herzen State Pedagogical University of Russia

 


 

“JOURNAL OF APPLIED LINGUISTICS AND LEXICOGRAPHY”

Web site: journall.org

Editor-in-Chief: Sergey Monakhov, PhD (Philology)

Subject: lexicography, applied and mathematical linguistics including bilingualism and multilingualism, computer-mediated communication, discourse analysis, corpus linguistics, language acquisition, child speech, linguistic examination, language planning and language policy, LSP, literacy education, multimodal linguistics, rhetoric, stylistics, translation

 

«PHYSICS OF COMPLEX SYSTEMS»

Web site: physcomsys.ru

Editor-in-Chief: Alexander Kolobov, PhD (Physics and Mathematics)

Subject: different fields of physics: from metals to insulators and from nanoscale objects to cosmology

 

“PAIDEIA: STUDIES IN PHILOSOPHY AND THEOLOGY OF EDUCATION”

Web site: paideia-journal.ru

Editor-in-Chief: Roman Svetlov, PhD (Philosophy)

Subject: philosophy and theology of education

 

“AMURIAN ZOOLOGICAL JOURNAL”

Web site: azjournal.ru

Editor-in-Chief: Aleksandr Streltzov, PhD (Biology)

Subject: zoological research topics including palaeontology, systematics, faunology, ecology, animal physiology, ecology, medical, agricultural and forest zoology etc.

 

 “JOURNAL OF INTEGRATIVE CULTURAL STUDIES”

Web site: iik-journal.ru

Editor-in-Chief: Ilya Dokuchayev, PhD (Philosophy)

Subject: semiotics of culture, intercultural communication, dialogics of culture, axiology of culture, hermeneutics of culture, history of the historical-cultural types, philosophy of culture, culturological education

 

“INTEGRATIVE PHYSIOLOGY”

Web site: intphysiology.ru

Editor-in-Chief: Ludmila Filaretova, PhD (Biology)

Subject: current issues of physiology, physiological aspects of allied sciences, i. e. genetics, zoology, anatomy, histology, embryology, molecular biology, biochemistry and biophysics

 

“LANGUAGE STUDIES AND MODERN HUMANITIES”

Web site: languagestudies.ru

Editor-in-Chief: Valerya Andreeva, PhD (Philology)

Subject: cognitive and gender linguistics, lexicology, lexicography, translation, intercultural communication, text and discourse theory and typology (including internet-based discourse and virtual linguistic persona), interpretation, hermeneutics, linguo-stylistics, linguo-poetics, linguo-didactics, methodology of teaching foreign languages

 

 “COMPREHENSIVE CHILD STUDIES”

Web site: kid-journal.ru

Editor-in-Chief: Aleksandra Gogoberidze, PhD (Pedagogy)

Subject: child development, childhood phenomenology, the conditions and environment of development, education and learning environment and conditions

 

 “PSYCHOLOGY IN EDUCATION”

Web site: psychinedu.ru

Editor-in-Chief: Larisa Tsvetkova, PhD (Psychology)

Subject: educational psychology, i. e. mental well-being and psychological security within modern educational, socio-cultural environment etc.

15 книг о Японии, которые стоит прочесть каждому

Роман-река Каги Отохико; исследование, посвященное возникновению и развитию в Японии трудовой этики; записки Бориса Пильняка, который был расстрелян как «японский шпион»: эти и другие издания из нашего списка наверняка расскажут вам о Японии, ее истории и культуре больше, чем многие другие. Во всяком случае, мы полностью полагаемся в этом вопросе на мнение выдающегося япониста Александра Мещерякова, любезно согласившегося рассказать «Горькому» о пятнадцати книгах про Страну восходящего солнца, прочитать которые не помешает всем нам.

Сайт «Горький» попросил меня написать о пяти книгах, которые помогут понять Японию. Я запротестовал: в пяти книгах такого не расскажешь. Сошлись на пятнадцати. Разумеется, этого тоже мало, но всего рассказать вообще нельзя. В гуманитарном знании нет окончательного результата — есть только промежуточные. В любом случае, мой выбор грешит вкусовщиной, от которой мне уже не избавиться. Впрочем, я не ставлю перед собой недостижимых целей.

Японцы о себе

Кокинсю. Перевод А. Долина (есть несколько изданий)

Японские стихи настолько лапидарны, что с трудом поддаются переводу, и многие переводчики склонны добавлять в перевод несуществующие в оригинале слова — чтобы хоть как-то приспособить эти стихи к русскому вкусу. В самой Японии сочинение стихов (часто — экспромтом) было распространено очень широко. Стихи казались настолько важным элементом культуры, что в средневековье императоры регулярно отдавали распоряжения о составлении антологий. И тогда учреждалась редколлегия, которая и осуществляла выбор. Первая такая антология — «Кокинсю» — «Собрание старых и новых песен» (начало Х века). Она стала моделью для всех последующих собраний. В каждом из них непременно присутствуют природный и любовный разделы. В природном описывается полный годовой цикл — весна, лето, осень, зима. В этих стихах никогда не рассказывается о природных аномалиях — наводнениях, засухах, тайфунах. Считалось, что стихи являются родом заклинания и должны отражать идеальное состояние природы. Такие стихи, в которых встречались аномалии, в антологию не попадали, поскольку имели «диссидентский» душок. Император считался гарантом «правильной» (то есть благоприятной для человека) погоды, и, если случались природные бедствия, ответственность лежала на нем. Так что поэтическая весть о землетрясении воспринималась как критика власти.

Любовный раздел антологий был также устроен «хронологически»: в его начале помещались стихи о предчувствии любви, в конце — о ее печальном крахе. Аристократы были людьми чувственными и полигамными, и им не приходило в голову воспевать любовь вечную. Вместо этого они горевали о быстротечности времени. Государственный оптимизм и личная печаль сосуществовали совсем рядом.

Торикаэбая моногатари. Путаница. СПб: Гиперион, 2003. Перевод М. Торопыгиной

Аристократы Хэйана были людьми утонченными и изобретательными. Они были людьми обеспеченными, и материальная сторона жизни не слишком заботила их. Они много развлекались: пировали, музицировали, рисовали. Сочиняли стихи и прозу. Наряду с прославленной «Повестью о Гэндзи», прекрасный образчик их изощренного прозаического творчества — роман «Путаница», сочиненный в XII веке. Завязка — появление на свет похожих как две капли воды брата и сестры. При этом оказывается, что по мере взросления мальчик начинает воспринимать себя девочкой, а девочка — мальчиком. Неизвестный нам автор ставит героев в двусмысленные ситуации и описывает, как они ощущали себя в обществе со строго определенными гендерными функциями. Это роман о понимании и нежелании понять, о сострадании и жестокости, о глубокой и преданной любви. Утонченность и поэзия, трагедия и фарс. И все это восемь веков назад…

Ёсида Канэёси. Записки на досуге. Перевод А. Мещерякова (есть несколько изданий)

Моя любимая книга из японской классической литературы — «Записки на досуге» Ёсиды Канэёси (1283–1350). Нетривиальность его личности явлена нам в предании об истории создания «Записок». Когда после кончины Канэёси обследовали его хижину, обнаружили, что стены завешаны листочками, на которых он записывал то, что приходило ему в голову. Листочки соединили в произвольном порядке — получилась книга. Трудно сказать, было ли так на самом деле, но вряд ли случайно, что такую легенду сложили именно о Канэёси, а не о ком-то другом. Ведь жанр «Записок» — «дзуйхицу» («вслед за кистью») — пользовался в Японии огромной популярностью, и Канэёси вовсе не был его родоначальником. Этот жанр предполагает, что «кисть» ведет автора за собой, он не знает «мук творчества» и бесконечных черновиков, пишет сразу набело. Подобные произведения лишены фабулы, и в этом есть своя проницательность и свой реализм — ведь у жизни нет сюжета. Нет и катарсиса. Принцип «автоматического письма» был открыт на Западе лишь в ХХ в., а для Японии он был освящен многовековой традицией.

Мир Канэёси — не «самурайский», а очень сочувственный по отношению к человеку и его слабостям. Он был человеком чудаковатым — таких теперь почти нет. Вот он гневно осуждает пьянство и тут же говорит, что не стоит отказывать себе в радости выпить с задушевным другом. Вот он рассуждает об обременительности семьи и тут же замечает, что только человек, давший потомство, способен ценить красоту мира. Канэёси был мудрым человеком и говорил, что, имея две стрелы, следует думать, что у тебя только одна. То есть ты не имеешь права на ошибку. Словом, Канэёси призывал относиться ко всякому делу с полной ответственностью.

«Когда человек достиг к старости умения великого, люди говорят про него: „Когда он умрет, у кого спросим?”. А это значит, что не зря он состарился, что жил он всерьез. Однако умение его безукоризненное свидетельствует и о том, что прожил он жизнь свою, занимаясь делом только одним, а это уже нехорошо». Канэёси видел, что профессионализация обедняет человека. Сам он написал только одну книгу прозы, но этого оказалось достаточно, чтобы остаться в истории. Он выступал за гармонично развитую личность, за человека эпохи Возрождения, за то, о чем мечтали утопические социалисты. «Землю попашет, попишет стихи» (Маяковский). Сам же Канэёси — человек разносторонний, а поэтому с ним интересно. Он побывал и придворным, и монахом, был жаден до людей, много в них понимал. Он — собеседник. Он не переделывал мир, он был наблюдателем. Он воплощал в себе идеал китайских мудрецов — всё видеть и оставаться невидимым. Сейчас это удел шпионов.

Ясухиро Накасонэ. Государственная стратегия Японии в XXI веке. М.: Nota Bene, 2001. Перевод В. Н. Чигирева и С. В. Бунина.

Накасонэ работал премьер-министром в 1982–1987 гг. Не брезговал взятками. 24 сентября 1986 года сделал громкое заявление: Америка — страна многонациональная; и среди негров, мексиканцев, пуэрториканцев просвещение встречается с трудностями, одна из которых — малообразованные люди, а вот Япония — мононациональна, а потому и образовательный уровень у нас хорош. Многих политкорректных японцев такое заявление покоробило, и начиная с четвертого издания (1991 г.) авторитетнейшего толкового словаря «Кодзиэн» понятие «мононациональный народ» квалифицируется как используемое в ксенофобских и политических (т. е. дурных) целях.

Я не слишком сведущ в будущем, поэтому приведу из футуристической книги Накасонэ лишь одну цитату, касающуюся прошлого. Схематично обрисовав исторический путь Японии (где каждая фраза вызывает по меньшей мере удивление), Накасонэ пишет: «Основанный на упомянутых выше принципах „ваби”, „саби” и „моно-но аварэ” умственный и эмоциональный настрой японцев формировался под влиянием самобытных климатических условий: Япония расположена в муссонном поясе Азии, в стране четко просматривается смена времен года. Своеобразный интеллектуальный настрой и эмоциональность нашли отражение в японской культуре — в частности, в пьесах театра Кабуки, в традиционных монологах в жанре „идайю”, а также в чайной церемонии, искусстве аранжировки цветов. Встает вопрос: в какой степени иностранцы понимают эмоциональный настрой японцев, черты которого нам удалось сохранить в жилище, в повседневной жизни, имеются ли у них подобные нам чувства и порывы души? Я бы ответил на него негативно».

Накасонэ — один из трубадуров дискурса «нихондзинрон» («рассуждения о японцах»). Его расцвет приходится на 70-80-е годы ХХ века. Суть «рассуждений» состоит именно в том, о чем написал Накасонэ: японцы — не такие как все, и понять их никому не дано. Такой ход мысли был обусловлен многими историческими и культурными обстоятельствами, которые требуют тщательного анализа. Я пытаюсь разобраться в этой проблеме в уже законченной рукописи «Остаться японцем: Янагита Кунио и его команда. Этнология как форма существования японского народа». Она должна выйти в 2020 году.

Кага Отохико. Столица в огне (готовится к выпуску издательством «Гиперион»)

Это роман-эпопея живого классика японской литературы. Действие разворачивается в 30-40-е годы ХХ века. Для романа-эпопеи в японском языке существует точное слово — «роман-река». Роман Каги и вправду похож на огромную равнинную реку, которая тысячи километров неспешно влечет свои воды к устью. Проплывая по такой реке, видишь разные пейзажи и города, ощущаешь огромность мира и свою малость. Одновременно хочешь узнать, чем дышат люди, живущие на берегах.

«Столица в огне» — чтение медленное. Читая роман, я вспоминал, как по школьной программе мы читали «Войну и мир». Мальчишки — они и есть мальчишки, они читали про войну, а про мир — пропускали. Девочки поступали ровно наоборот — их интересовало про мир и про любовь, а вот война оставляла равнодушными. В то далекое, почти мифическое время, Инь и Ян жили поодиночке.

Став постарше, я перестал читать книги про войну: героизм, массовые убийства и страдания не интересовали меня. Окончательно став взрослым, я стал читать и про мир, и про войну, то есть стал воспринимать жизнь во всей ее драматической полноте. Хорошие книги всегда про одно и то же — про жизнь и про смерть. Но хороших писателей мало (как мало мастеров и в любой другой профессии), а читательского и житейского опыта накопилось столько, что теперь я редко в состоянии осилить книгу от начала до конца: слишком часто в самом начале уже понятно, куда клонит автор и что будет в конце.

«Столицу в огне» я прочел полностью. Допускаю, что я был первым русским читателем, кто сделал это. Читая, ощущал радость первооткрывателя. Читая, ни разу не захотел бросить на полпути. Прочтя, пожалел, что книга закончилась. Это было такое обволакивающее душу наслаждение — плен, из которого не хочется вырваться.

Подбирая определения роману Каги Отохико, легко попасть впросак. Это ностальгический гимн детству — светлый роман о мальчике Юте, его играх, шалостях, первой любви. Это роман исторический, потому что в нем с дотошностью профессионального историка запечатлены узловые точки японской истории. Это роман антивоенный. В нем нет описаний сражений, но трагедия сгоревшего дотла Токио описана так, что вызывает леденящий ужас. Это роман любовный, потому что действиями персонажей управляет любовная страсть. Страсть тайная, запретная и греховная, она томится в сердце, как в барокамере. Прорываясь, она приносит героям немыслимое счастье и немыслимое горе. Это роман семейный, его основные герои являются родственниками. Такой роман уже нельзя написать на современном материале — прежней многодетной и многоветвистой семьи больше не существует. Нет и того Токио, где герои романа живут, надеются, любят, умирают. Этот город был дважды безжалостно сожжен в ХХ веке. В первый раз — огнем, вызванным ужасным землетрясением 1923 года; второй раз — пожарами, возникшими от американских бомбардировок в 1945 году. Кага Отохико рассказывает нам про обитателей этого города и про сам город так, что щемит сердце. Этих людей и этого города больше нет, но мы видим их — так честно и талантливо делает работу реаниматора автор.

Объем текста таков, что писатель рискует наскучить читателю. Однако Каге Отохико удается достичь совсем другого эффекта: чем дальше, тем интереснее, что случится с героями. Он блестяще владеет искусством смены повествовательного ритма, его герои способны на неожиданные поступки. Каждый из них смотрит на жизнь своим взглядом, и оттого одна и та же история, рассказанная разными персонажами, приобретает такой затейливый объем, который не под силу увидеть одному человеку. Это оказывается под силу только автору. Этого человека можно назвать творцом, а можно и рассказчиком — сказителем эпоса, который вбирает в себя слова и опыт многих и многих людей, которые уже не могут рассказать про себя.

Нынешнее общество стало частенько позиционировать книгу как «развлечение», entertainment. Недаром книги теперь все чаще продают в магазинах, где есть не только книги, но и фильмы, и музыка. Но с точки зрения потребительской «выгоды» книга намного выгоднее. Фильм ты смотришь полтора-два часа, а книгу читаешь намного дольше. За одну и ту же цену ты получаешь от книги более растянутое удовольствие. Но «Столица в огне» — это не развлечение. Развлечение заставляет забыть о жизни, а Кага Отохико заставляет вспомнить о ней.

Русские путешественники о Японии

В. М. Головнин. Записки о приключениях в плену у японцев (есть несколько изданий)

Нам повезло, что первые плотные контакты с японцами осуществляли моряки. Повезло в том смысле, что они умели не только добраться до Японии, но и были, как правило, людьми образованными и наблюдательными. Капитан Василий Михайлович Головнин (1776–1831) — яркое тому свидетельство. В заголовок своей книги он недаром вставил слово «приключения». Приплыв к берегам Японии в 1811 году, он попал в плен, совершил побег, поплутал по Хоккайдо, был схвачен, и только потом его отпустили на родину. Япония была тогда закрытой страной, сведений о ней имелось немного, так что «Записки» перевели на многие европейские языки. Слог самого Головнина — пленителен и делает честь языку русскому.

Ценность сочинения Головнина в том, что он имел возможность наблюдать жизнь японцев почти что «изнутри», и круг его общения не ограничивался высокопоставленными лицами. Несмотря на заточение, он успел многое «подсмотреть» и даже проникнуться к японцам симпатией. Но не той симпатией к «неиспорченному» цивилизацией «дикарю», о котором тогда много толковали в Европе. Головнин сумел увидеть в японцах народ, который обладал блестящим (на тогдашний европейский колонизаторский взгляд) будущим. Конечный результат его наблюдений вполне ошеломителен. И в России, и на Западе считали Японию страной «азиатской» и «отсталой». Однако Головнин сделал совершенно другой, провидческий вывод: «Если над сим многочисленным, умным, тонким, переимчивым, терпеливым, трудолюбивым и ко всему способным народом будет царствовать государь, подобный великому нашему Петру, то с пособиями и сокровищами, которые Япония имеет в недрах своих, он приведет ее в состояние, через малое число лет, владычествовать над всем Восточным океаном».

И. Гончаров. Фрегат «Паллада» (существует много изданий)

Язык Ивана Гончарова тоже хорош. Гончаров погостил в Японии в 1853 году, когда туда прибыла для заключения торгового договора миссия Е. В. Путятина. Гончаров состоял при нем секретарем и не упустил случая описать свои впечатления. Он не имел возможности вникнуть в жизнь простых японцев и рассматривал Японию с борта корабля. Спускаясь на берег, общался с чиновниками. Взгляд Гончарова — это взгляд образованного на европейский лад русского барина, его заметки полны высокомерия и сарказма. Он рассказывает о Японии с презрительно оттопыренной губой. Их одежда неудобна, еда отвратительна. «Поставили перед нами по ящику… Открываем — конфекты. Большой кусок чего-то вроде торта, потом густое, как тесто, желе, сложенное в виде сердечка; далее рыбка из дрянного сахара, крашеная и намазанная каким-то маслом; наконец, мелкие, сухие конфекты: обсахаренные плоды и, между прочим, морковь». Обозревая с корабля красивейшую бухту Нагасаки, Гончаров восклицал: «Но с странным чувством смотрю я на эти игриво-созданные, смеющиеся берега: неприятно видеть этот сон, отсутствие движения… Так ли должны быть населены эти берега? Куда спрятались жители? Зачем не шевелятся они толпой на этих берегах? Отчего не видно работы, возни, нет шума, гама, криков, песен, словом кипения жизни или „мышьей беготни”, по выражению поэта? Зачем по этим широким водам не снуют взад и вперед пароходы, а тащится какая-то неуклюжая большая лодка, завешанная синими, белыми, красными тканями?.. Зачем же, говорю я, так пусты и безжизненны эти прекрасные берега? Зачем так скучно смотреть на них, до того, что и выйти из каюты не хочется? Скоро ли же это все заселится, оживится?»

Европейцы твердили о «сонной» Японии, отсутствие в японцах «динамизма» вызывало неприкрытое раздражение. Гончаров не отставал. Лучшие из европейцев хотели принести японцам свет «настоящей» цивилизации, худшие думали о том, как бы половчее поработить ее.

В. Крестовский. В дальних водах и странах. М.: Центрполиграф, 2002

Писатель Всеволод Крестовский состоял секретарем при адмирале С. С. Лесовском (начальник морских сил на Тихом океане) и приплыл в Японию в 1880 году. Сейчас наибольшей известностью пользуется роман Крестовского «Петербургские трущобы». Он обладает сюжетом, но автор дотошно изобразил бытовые подробности разных страт петербургского общества. Роман упрекали за «стенографизм», но этот подход оказался весьма полезен применительно к Японии: в его описании этой страны мы видим ту же самую «этнографическую» тщательность. Никаких «идей» он не демонстрирует — просто записывает то, что видел. И это несомненное достоинство, поскольку его заметки точны, скрупулезны и не подверстаны под «тенденцию». Автор наблюдал и восхитительную японскую природу, и оживленную японскую улицу, и даже недосягаемого императора. Так что это очень полезная книга для ценителей «фактуры».

Тон Крестовского добродушен и спокоен, он срывается только при виде обитающих в Японии иностранцев, которых он аттестует самым нелестным образом: «И вы видите, как в беспокойно бегающем, озабоченном их взоре скользит ищущая похоть, как бы только сорвать с кого куш, что-нибудь и где-нибудь хапнуть, жамкнуть хорошенько всеми зубами, купить, перебить, продать, передать, поднадуть… Это все народ-авантюрист, прожектер, антрепенер чего угодно и когда угодно, прожженная и продувная бестия — народ большей частью прогоревший, а то и проворовавшийся или окончательно компроментированный чем-либо у себя дома, на родине, и потому бежавший на Дальний Восток, где можно еще с высоты своего европейского превосходства не только презирать и эксплуатировать этих „смешных и глупых варваров” китайцев и японцев, но еще и „цивилизовать” их, за хорошее, конечно, жалованье, в некотором роде „миссию” свою европейскую исполнять, безнаказанно держать себя с нахальнейшим апломбом, да к тому же нередко еще и роль играть в местном европейском клоповнике».

Б. Пильняк. Корни японского солнца. М.: Три квадрата, 2004

Советская власть начинала с лозунга «Коммунизм сметет все границы», но потом быстро одумалась и эти границы закрыла. Выпускала за их пределы людей проверенных и скучных, которые, как правило, не умели и не хотели приметить что-нибудь интересное. Это и неудивительно: советские коммунисты были приверженцами классового подхода, для них первичным было не существование «японца», а противоборство «буржуазии» и «пролетариев», то есть японцев «хороших» и японцев «плохих». Понятие национальной культуры их не интересовало, теория социально-экономических формаций, которой они придерживались, делала упор на всеобщих закономерностях исторического процесса, в котором региональное своеобразие не играет существенной роли. Они были уверены, что все общества «обречены» пройти один и тот же путь — от первобытно-общинного строя до коммунизма.

Из общего ряда явно выломался Борис Пильняк — чуть ли не последний из довоенных советских авторов, которому были интересны японцы как представители «другой» культуры. Он побывал в Японии в 1926 году. Особенный и несколько вызывающий интерес вызвали у него японки. Они представляли собой разительный контраст по отношению к идеальному типажу советской женщины, которому приписывалось все больше мужских черт. В «Корнях японского солнца» Пильняк пропел настоящую оду проституткам, гейшам, японской женщине вообще. Публичные дома Токио и их обитательницы — манерами, воспитанностью и внешностью — привели писателя в полный восторг. Что до идеального типажа японской красавицы, то он представлялся ему так: «Тогда, в тот рассвет, я смотрел на эту женщину, одетую в кимоно, перепоясанную оби [широкий пояс — А. М.], с рудиментами бабочки на спине, обутую в деревянные скамеечки, — и тогда мне стало ясно, что тысячелетия мира мужской культуры совершенно перевоспитали женщину, не только психологически и в быту, но даже антропологически: даже антропологически тип японской женщины весь в мягкости, покорности, красивости — в медленных движениях и застенчивости, — этот тип женщины, похожей на мотылек красками, на кролика — движениями».

Книга Пильняка была воспринята в СССР крайне неоднозначно. В напечатанной в газете «Правда» разгромной рецензии Олег Плетнер пришел к выводу, что книга играет «на руку японскому империализму». Смысл претензий можно свести к следующему: автор воспринял Японию как страну женщин, а следовало воспринимать ее как страну мужчин — страну капиталистов, военных и пролетариев. Проделав «работу над ошибками» во второй своей «японской» книге «Камни и корни» (1934), Пильняк уже не пишет об очаровательных японках, но делает упор на их бесправном положении. «В текстиле [текстильной промышленности — А. М.], как и в публичных домах, работают женщины, купленные туда за бесценок по феодальному праву, когда женщина не принадлежит себе и принадлежит старшему в роде мужчине».

Покаянная книга не спасла Пильняка. Его расстреляли как «японского шпиона».

Константин Симонов. Япония-46. М.: Советская Россия, 1977

Симонов побывал в Японии в 1946 году. Он пробыл там около пяти месяцев, но книгу написал тридцать лет спустя. Может быть, это и хорошо, потому что в 1977 году он имел возможность высказываться куда свободнее, чем сразу после войны. Когда Симонов вернулся домой, Черчилль уже произнес свою знаменитую речь в Фултоне, которую принято считать формальным началом холодной войны. Она привела к тому, что высказываться сколько-то объективно о «капиталистических» странах (даже если это были союзники по борьбе с фашизмом) стало невозможно. В 1947 году появилась бранчливая книга журналиста О. Курганова «Американцы в Японии» (впоследствии она неоднократно переиздавалась). Что он увидел в Японии? «Совесть журналиста заставляет меня вспомнить о миллионах людей, павших в борьбе с фашизмом. Теперь американцы в Японии шагают по мертвым телам героев и протягивают руку их убийцам и тем, кто стоял за их спиной».

Симонов любил Японию и не мог позволить себе таких огульных высказываний. Задержав публикацию своих японских впечатлений, он поступил мудро. В результате получилась книга, в которой честно рассказывается, что удалось увидеть его зоркому глазу. Книга полна таких деталей послевоенной разрухи и неразберихи, которые доступны только очевидцу. Мне кажется, что из тех советских людей, кто побывал в Японии сразу после войны, автор «Японии-46» лучше всех передал тогдашнюю атмосферу. Книга свободна от генерализаций, свойственных советскому стилю публицистического письма, и потому сохраняет свою ценность как источник, помогающий разобраться, что происходило в послевоенной Японии.

Исследования

Н. Н. Трубникова, А. С. Бачурин. История религий Японии IX–XII вв. М.: Наталис, 2009

Превосходная книга для серьезного ознакомления не только с японскими религиями (синто, буддизм, даосизм), но и с раннесредневековой культурой вообще. Детально прослеживается, какую религиозную политику проводило государство, как самые разные верования то переплетались друг с другом, то, в результате яростной полемики, обретали самостоятельность.

Книга позиционируется как учебник. Читая его, и вправду можно многому научиться, многое понять. Важнейшее достоинство этого труда: религия рассматривается не сама по себе, а в связи с общеисторической ситуацией. По большому счету, это настоящее исследование, но написанное так, что японские реалии становятся понятны не только специалисту, но и просто интеллигентному человеку. Продуманный справочный аппарат. Доказательность, основанная на текстах. Словом, из всех известных мне учебников по ранним японским религиям этот — самый лучший.

Л. Б. Карелова. У истоков японской трудовой этики. М.: Восточная литература, 2007

Каждому известно, что японцы — народ трудолюбивый и даже трудоголичный. Однако так было не всегда. Буддизм, который определял картину мира до XVII века, настаивал на вере, созерцательности и личном спасении, но затем все большее значение приобретало неоконфуцианство с его прагматическими подходами к жизни.

Слово «трудолюбие» начинает появляться в источниках в XVII–XVIII вв. и позиционируется в качестве общепризнанной добродетели. Монография Л. Б. Кареловой наглядно (то есть с опорой на тексты) демонстрирует, как это происходило.

В многочисленных сельскохозяйственных трактатах подчеркивалось, что следует вставать пораньше и таким образом увеличивать время, отдаваемое труду. Это был ручной труд. Поскольку земли было слишком мало, а людей слишком много, крестьяне предпочитали не держать скот, а обрабатывать землю вручную. Зато обрабатывали они ее очень тщательно. В награду — богатые урожаи. В начале XVIII века население страны составляло чуть более 30 миллионов человек, то есть значительно больше, чем в Англии, Франции или России. Нищие не считались «божьими людьми», даже буддийские монахи были обязаны трудиться.

Призывая отказаться от своего «я», ортодоксальный буддизм объявлял тело (как и весь «посюсторонний» мир) «иллюзией», однако теперь положение меняется. Крестьянский труд как таковой признается эквивалентом служения Будде. Дзэнский монах Судзуки Сёсан (1579–1655) писал: «Перепахивая землю и собирая урожай, всем сердцем следует отдаваться возделыванию полей. Как только вы даете себе отдых, страсти и желания нарастают, когда вы трудитесь в поте лица, ваше сердце спокойно. Таким образом, вы занимаетесь буддийской практикой круглый год. Зачем крестьянину стремиться к какой-либо иной буддийской практике?»

Крестьянский сын Ниномия Сонтоку (1787–1856) также обращал внимание на первостепенную важность труда и физической активности в деле самосовершенствования: «…Путь Неба и Путь человека совершенно различны, поэтому Небесный принцип вечен и неизменен, а Путь человека приходит в упадок сразу, если хотя бы один день ничего не делать. Поэтому в Пути человека ценится труд и не пользуется уважением бездействие и предоставление вещам идти своим чередом. То, к чему следует стремиться, вступая на Путь человека, есть учение о преодолении себя. Вещь, называемая „я”, означает личные страсти. Если искать сходство, то личные страсти будут соответствовать сорной траве на полях. Преодоление и есть прополка выросшей на полях сорной травы. То, что называется преодолением самого себя, есть работа, состоящая в вырывании и выбрасывании выросшей на полях сорной травы и взращивании риса и зерновых в собственном сердце. Это называется Путем человека».

При таком подходе культурная значимость работающего тела, безусловно, возрастала. Метафоры, связанные с трудовым процессом, становятся общеупотребительными. Так, процесс самосовершенствования человека уподобляется тому, как, благодаря уходу за полем и внесению в почву удобрений, это поле повышает свою продуктивность. Кайбара Экикэн (1630–1714), выходец из самурайской семьи и известнейший популяризатор конфуцианского учения, говорит о том, что постоянная забота о своем теле непременно принесет свои плоды — точно так же, как и труд земледельца, который весной сеет семена, летом тщательно ухаживает за растениями, а осенью получает богатый урожай. Говорит он и о том, что даже прародительница императорского рода богиня Аматэрасу не чуралась труда и сама ткала одежду.

Высокая значимость труда подпитывалась и медицинскими соображениями. Распространяется убеждение, что малоподвижность жизни ведет к застою жизненной энергии, а потому физическая активность и труд благоприятны для тела и продления жизни. Безделье и леность сурово осуждались. Иными словами, автор убедительно показывает, что основы материального благополучия нынешней Японии были заложены еще в Средние века. Основа этого благополучия — трудовая этика, схожая с убеждением протестантов, что труд — дело богоугодное.

О. И. Лебедева. Искусство Японии на рубеже XIX–XX веков. Взгляды и концепции Окакура Какудзо. М.: Институт восточных культур и античности РГГУ (серия Orientalia et Classica, выпуск LVIII), 2016

Это очень важная книга для понимания того, как формировалась концепция японского искусства. До второй половины XIX века самого понятия «искусство» там не существовало. Автор показывает, как под влиянием западных идей оно вырабатывалось — методом проб и ошибок. До второй половины XIX века не существовало и канонического набора произведений искусства, призванных быть «визитной карточкой» Японии в мире. О. И. Лебедева демонстрирует процесс создания этого канона. Особое внимание уделяется фигуре Какудзо (1862–1913), положившего много сил на создание концепции «национального искусства». Именно он выработал теорию, в которой представил Японию как «музей азиатского искусства». Он имел в виду, что в Японии сохраняется все самое прекрасное, что было создано в Азии. Особую ценность придает книге перевод главного сочинения  Какудзо «Идеалы Востока».

Это очень важная книга еще и потому, что в ней все по делу и в нет «охов» и «ахов», которые столь часты в работах иных искусствоведов.

Джон У. Дауэр. В объятиях победителя. М.: Серебряные нити, 2017. Перевод А. Г. Фесюна

Американский профессор Джон Дауэр известен как один из самых вдумчивых и независимых исследователей Японии времени ее участия во Второй мировой войне. Известен он и своими «левыми» убеждениями, которые распространены среди американской профессуры, остающейся, как это положено, в меньшинстве.

Сам я неоднократно обращался к его трудам при анализе японского тоталитаризма («Быть японцем: история, поэтика и сценография японского тоталитаризма»). Одна из книг Дауэра называется «Безжалостная война», где он блестяще демонстрирует ужасы той войны, в которой сошлись Япония и Америка. Сам подход автора тоже безжалостен — и по отношению к Японии, и по отношении к Америке. Дауэр — патриот настоящий. То есть он любит свою страну не слепо, а с оговорками, видя те подлости и несправедливости, которые она совершила и совершает.

Книга описывает те колоссальные проблемы (политические, культурные, материальные), с которыми столкнулись японцы в результате развязанной ими войны. В поле зрения автора — голодные люди, брошенные на произвол судьбы ветераны, бомжи, растерянность, комплекс национальной неполноценности, непонимание, что представляет из себя демократия, и, конечно же, клеймившие Америку вчерашние милитаристы, которые мгновенно превратились в ее лучших друзей… Дауэр подробно прослеживает, как проводились послевоенные реформы и как Япония превращалась из злейшего врага Америки в ее закадычного друга.

Айван Моррис. Благородство поражения. Трагический герой в японской истории. М.: Серебряные нити. 2001. Перевод А. Г. Фесюна

Блестящая книга английского исследователя, позволяющая многое понять в японской душе. Рассказ о том, как становятся в Японии героями проигравшие, которых на Западе называют лузерами, а у нас — неудачниками. Я уже имел удовольствие писать о ней на сайте «Горький». Очень рекомендую.

15 главных книг 2020 года – The City, 09.01.2020

У «Рассказа служанки» выходит продолжение спустя 30 лет, наконец-то переводят на русский Сэлинджера для миллениалов и едва ли не главную феминистскую антиутопию последних лет. Подготовили свой список книжных ожиданий на наступивший год.

Маргарет Этвуд «Заветы»

Дата выхода: март 2020 года

Сериал «Рассказ служанки» продлили на четвертый сезон, но и это наверняка не конец. Ведь в 2019 году канадка Маргарет Этвуд написала «Заветы» – продолжение истории о патриархальном Галааде, за которое кстати уже успела получить «Букера». События нового романа происходят спустя 17 лет после описанных в «Рассказе служанки». «Заветы» показывают историю возникновения и конца Галаада глазами трех женщин – тетки Лидии, молодой женщины Агнес и живущей в Канаде Дейзи.


Бернардин Эваристо «Девушка, женщина, другие»

Дата выхода: ноябрь 2020 года

Букера в прошлом году впервые в истории получили сразу два писателя. Маргарет Этвуд разделила награду с Бернардин Эваристо. Писательница с англо-нигерийскими корнями взяла приз за книгу о 12 героинях в возрасте от 19 до 93 лет. У каждой из них своя собственная история и своя отдельная глава. Все персонажи разные, но их судьбы символически переплетаются. Судьи литературной премии охарактеризовали роман Эваристо как «обязательное чтение о современной Великобритании и женственности».


Наоми Алдерман «Сила»

Дата выхода: зима-весна 2020 года

В англоязычном мире это одна из главных антиутопий последних лет. По сюжету все женщины планеты получают новую способность: они могут управлять электричеством и бить током. Автоматически мужчины становятся слабым полом, и это меняет все – структуру власти и геополитические расклады, представления о гендере и слабости, обязанностях и приличиях. Эти перемены первыми испытывают на себе проповедница новой религии, дочь лондонского бандита, американская чиновница с политическими амбициями. «Сила» – антиутопия новой эпохи с новым взглядом на природу насилия.


Маржан Сатрапи «Вышивки»

Дата выхода: весна 2020 года

О чем болтают иранские женщины за чашкой чая, когда мужчин нет рядом? Подслушать свою маму, бабушку, подруг и соседок решила иранская художница Маржан Сатрапи. Это рассказы о раннем замужестве, браках по расчету, гомосексуальности и пластических операциях, о любовных победах и поражениях. Сатрапи не впервой делится собственной жизнью. Ее дебютный автобиографический роман «Персеполис» о трагической истории Ирана и собственном взрослении стал настоящей сенсацией в мире комиксов и даже вошел в список лучших книг XXI века по версии The Guardian.


Салли Руни «Нормальные люди»

Дата выхода: январь 2020 года

Ирландке Салли Руни еще не исполнилось и тридцати, а ее уже называют литературным феноменом нового времени и «Сэлинджером для поколения снэпчата». Первым на русском языке выходит ее второй по счету роман «Нормальные люди». Именно он попал в лонг-лист Букеровской премии еще до официальной публикации и будет превращен в сериал каналом BBC. В центре сюжета любовь двух молодых людей – богатой одиночки Марианны и самого популярного парня в классе Коннела. Что значит быть юным и влюбленным в наши дни – у Руни есть точное описание.


Бенджамин Вуд «Станция на пути туда, где лучше»

Дата выхода: зима-весна 2020 года

Трогательный и пугающий текст о том, как травмы детства способны определить всю жизнь. Дэниэл двадцать лет пытается преодолеть последствия трагической истории, произошедшей с ним много лет назад. Однажды утром за ним заезжает его отец, чтобы провести вместе пару дней и показать киностудию, на которой работает. Но поездка с первых же часов пошла не так, а к вечеру превратилась в кошмар, словно выдуманный Стивеном Кингом. Роман соткан с одной стороны из погружений в искаженное сознание взрослого и света надежды души ребенка – с другой.


Лив Стремквист «Распускается самая красная из роз»

Дата выхода: весна 2020 года

Молодое московское издательство No kidding press, публикующее смелые женские тексты, собирается выпустить новую книгу шведской художницы Лив Стремквист. Ее комикс «Плод познания» о теле и сексуальности стал бестселлером, и новую книгу, скорее всего, ждет та же участь. В «Самой красной из роз» Стремквист исследует, что происходит с любовью в эпоху позднего капитализма и почему мы склонны реже влюбляться. Ответы на эти вопросы она ищет с помощью Бейонсе, Серена Кьеркегора, «Смурфиков» и Иисуса Христа.


Юлия Кристева, Филипп Соллерс «Брак как произведение искусства»

Дата выхода: январь 2020 года

Четыре дискуссии двух едва ли не главных французских интеллектуалов ХХ века, в чей круг общения входили Ролан Барт, Мишель Фуко и Умберто Эко. Юлия Кристева – исследовательница литературы и языка, психоаналитик, писательница, семиотик и философ, а ее партнер – критик, литератор, автор двух десятков романов. Под обложкой их разговоры, которые Кристева и Соллерс вели с 1990 по 2014. Обсуждают в том числе и собственный опыт прогрессивных отношений, в которых не обойтись без работы над собой и непрекращающегося диалога.


Ольга Токарчук «Веди свой плуг по костям мертвецов»

Дата выхода: сентябрь 2020 года

Обладательница и Нобелевской, и Букеровской премий, польская писательница Ольга Токарчук продолжает переиздаваться на русском. В новой книге, которая была написана аж десять лет назад, один за одним умирают охотники. Главная героиня, пожилая женщина по имени Янина, уверена, что за этими смертями стоят дикие звери, которые таким образом мстят убийцам. Естественно, полицейские игнорируют ее теорию, но жертв становится все больше. Это мог бы получиться лишь добротный детектив, но ожидать только его от автора такого уровня было бы читательской ошибкой. Будет здесь и ода вегетарианству, и политический трактат.


Эмили Нагоски «Как хочет женщина. Практическое руководство по науке секса»

Дата выхода: январь 2020 года

Автор бестселлера «Как хочет женщина» и эксперт в области полового воспитания с двадцатилетним опытом работы Эмили Нагоски создала практическое пособие по знакомству с собственной сексуальностью. Книга поделена на четыре части, каждая из которых посвящена одному из важных аспектов – анатомии, влиянию культуры, научным данным о возбуждении и желании и финальному аккорду – оргазму. Читательницы (хотя автор не исключает полезность этого руководства и для мужчин) должны быть готовы старательно заполнять таблички и сосредоточенно размышлять над животрепещущими вопросами: упражнений здесь действительно много.


Эндрю Смайлер «Токсична ли маскулинность?»

Дата выхода: февраль 2020 года

И о мужчинах. Токсичность захватила пространство русскоязычного дискурса – все говорят о токсичных отношениях, поведении, людях. Часто это слово идет в паре с маскулинностью. Что именно мы понимаем под этим словосочетанием? Простые и доступные ответы можно найти в новом тексте серии The Big Idea. В книге автор прослеживает эволюцию маскулинности со времен рыцарства и анализирует сегодняшние ожидания относительно поведения, ролей и ответственности мужчин, показывая, как общество вынуждает их действовать агрессивно, подавлять эмоции и контролировать себя.


Дэбби Харри Face It. A Memoir by Debbie Harry

Дата выхода: сентябрь 2020 года

Не обойтись в новом году и без мемуарной прозы. Вокалистка группы Blondie, актриса и активистка Дэбби Харри создала новый звук, состоящий из рока, панка, диско, регги и хип-хопа. Она сотрудничала с самыми смелыми творцами последних четырех десятилетий, дружила с Энди Уорхолом, который называл Blondie одной из своих любимых групп. Ее путь был не самым традиционным: от успеха к банкротству, от актерской карьеры более чем в 30 фильмах до триумфального возвращения в группу, от борьбы за окружающую среду до прав меньшинств. Face It – это кинематографический рассказ о женщине, которая создала свой собственный путь и установила стандарт для целого поколения.


Екатерина Мишаненкова «Блудливое Средневековье»

Дата выхода: январь 2020 года

Популярность паблика «Страдающие средневековье» спровоцировала всплеск интереса к этой эпохе и целую серию книг. Главная ее особенность – отсутствие скупого набора терминов и дат, ведь гораздо полезнее их упорядочить и объяснить, используя своеобразную подачу и здоровый юмор. Новое издание посвящено тому как десятки столетий назад люди влюблялись и распутничали, мылись и предохранялись, в каком возрасте выходили замуж и что означал супружеский долг.


Гэнки Кавамура «Если все кошки в мире исчезнут»

Дата выхода: январь 2020 года

Однажды в дверь молодого почтальона, которому из-за серьезной болезни остается жить пару месяцев, стучится сам дьявол. Предложение у темной силы, как водится, с подвохом: жизнь парня продлится, но в обмен за увеличившейся срок пребывания каждый день одна вещь в мире будет исчезать без следа. С каждым исчезновением почтальон все серьезнее размышляет о жизни, которую он прожил, о радостях и сожалениях, о людях, которых он любил и потерял. Книгу написал японский продюсер Гэнки Кавамура, русскоязычной аудитории он может быть известен благодаря сотрудничеству с аниматором Макото Синкаем.


Мортен Траавик «Путеводитель предателя по Северной Корее»

Дата выхода: январь 2020 года

Автор этой книги, норвежский режиссер и художник Мортен Траавик за последние десять лет побывал в Северной Корее раз 20. Он реализовывал там новаторские художественные проекты в тесном сотрудничестве с властями. Итог поездок уместился в своеобразное «руководство пользователя» с минимумом страшилок и максимумом правды. Благодаря своей неожиданной и крепкой дружбе с государственным служащим Траавик приближает читателя к повседневной жизни молчаливого большинства Северной Кореи и их стремлению вопреки всему вести нормальную жизнь.

Мария Бурова

из чего сделан роман Джейн Остин? — блог Storytel

Все рубрики

Развить навыки

Отдохнуть

Узнать новое

Вспомнить классику

Порадовать детей

О Storytel приложении

История дня

Книжные новости

Лучшие книги

Школьная программа

Книжные серии

От издания книги до литературного рабства

Словосочетание «литературный раб» уже давно никого не удивляет, не пугает, не вызывает недоумения и возмущенного фырканья – мол, такого не бывает. К сожалению, бывает. О том, как это реализуется на практике, нам любезно согласился рассказать творческий сотрудник московского издательства, работающий на перспективный проект под брендовым, то есть раскрученным именем – а попросту литературный раб.

Имя собеседника по его просьбе изменено.

От мечты до конвейера

‑ Константин, извините за прямолинейность, но расскажите, пожалуйста, как вы стали литературным рабом, как их принято называть? Вы к этому сознательно стремились?

‑ Особого расчета, конечно, не было. Просто я приехал в Москву из небольшого города именно с тем, чтобы стать писателем. Принес в издательство свою очень сырую и вялую вещь. Хотел узнать, как издать книгу. Редактор посмотрел, посмотрел, хмыкнул и вернул ее назад. Сказал, что это практически безнадежно. Степень расстройства у меня была колоссальная. Я почему-то тогда и не подумал, что можно пойти в другое издательство, а потом в третье. В общем, целый день я расстраивался, а потом вечером мне позвонил этот самый редактор и сказал, что есть для меня работа в издательстве. Мол, смогу руку набить и денег заработать, и с нужными людьми познакомиться.

Для меня это предложение было как спасение, я был на седьмом небе. Естественно приехал. Там собрались человек пятнадцать таких же, как я. Нам рассказали, что к запуску планируется очень перспективный издательский проект, и наш стиль как раз под него подходит. Назвали гонорар. И вот тут я понял, что попал, куда надо. Потом мне дали пробное задание – написать одну главу по плану в заданном стиле. Через три дня я ее сдал, и меня приняли на работу. В процессе отбора из пятнадцати осталось только шесть человек – остальных привлекли к другим проектам. Вот так мы и работаем вшестером уже четыре года.

Совместный роман

Константин, расскажите, над какими произведениями вы сейчас трудитесь? Как организована ваша работа?

‑ Я работаю не над целым произведением, а только над его частями. Нас шесть человек, таких же авторов, как и я, и мы все вместе пишем одну вещь. Есть специализация: кто-то пишет диалоги, кто-то разрабатывает рассуждения, кому-то лучше даются острые, напряженные сцены. Но поскольку мы пишем по заранее известному плану, то в принципе любой эпизод при грамотной разработке может быть написан каждым членом нашей группы.

Иногда мы делим главы. То есть я пишу первую главу, мой коллега – вторую, третий участник группы – третью и так далее. Конечно, бывают случаи, когда один или два человека работают над целым романом. Но тогда период его подготовки затягивается – один человек даже при поддержке коллеги не способен написать полноценный роман за два месяца. Вот вшестером – вполне. У нас есть руководитель – он занимается организационными вопросами, распределяет объем работы, нагрузку. Вместе мы продумываем отдельные сцены, детализируем характеры. Мы пишем – он затем читает, правит, делает комментарии. 

Индивидуальный коллективизм

‑ Вы работаете дома или в издательстве? Обязательно ли вам контактировать с другими участниками группы? Можете ли вы по своему смотрению менять что-то в романе?

‑ Мы собираемся в издательстве, когда есть какие-то спорные сцены, и требуется коллективное обсуждение. Но в основном мы работаем по домам. Есть дни явки – мы приходим и выслушиваем комментарии редактора. После вместе мы можем что-то исправить. Но вообще писать коллективно нельзя. Просто не получится. Поэтому мы пишем порознь по заранее продуманному и четко детализированному плану.

Затем каждый перечитывает текст другого участника группы, и уже отталкиваясь от этого материала, работает над следующим отрывком. Иногда мы работаем одновременно над двумя романами. Но все равно по отдельности. Менять что-то в плане мы можем, только если руководитель проекта утвердит это изменение. Вообще-то мы ничего не решаем. Да, собственно, никто на это и не претендует.

Личный интерес

А на что вы претендуете? Каков ваш интерес? Что вас привлекает в этой деятельности – возможность заработать на литературных способностях, ощущение сопричастности к современному литературному процессу, надежды на публикацию вашей рукописи?..

‑ Я лично хотел бы опубликовать свой роман. Я написал один, сейчас работаю над вторым. Как раз появилась подходящая для меня ниша в издательстве, планирую в нее вписаться.

Если говорить о моих коллегах, то некоторые из них тоже хотят опубликовать свои вещи, а другие просто радуются тому, что могут зарабатывать литературным трудом. Например, в нашей группе есть женщина – учительница русского языка и литературы старших классов. Ей сорок пять лет. Зарплата у нее не ахти какая, а тяга к литературе велика. Она не писатель, в смысле не придумщик, не фантазер, но хороший исполнитель, может писать на заданную тему в нужной стилистике. Для нее работа в издательстве – это большое достижение, хорошее подспорье к зарплате, целое приключение.

Разномастные рабы

Расскажите еще про ваших коллег. Кто они? Как они попали в это издательство?

‑ Помимо меня еще двое хотят стать писателями. Они также, как и я, принесли свои романы, их отклонили, но пообещали хорошую интересную работу. Для молодого автора это предложение заманчиво: само по себе осознание, что ты зарабатываешь на жизнь литературным трудом, греет. Тем более зарабатываешь неплохо…

Значит, три писателя, и трое просто с хорошим литературным чутьем. Учительница, бывший редактор мелкого издательства, дизайнер. Как первые двое попали сюда, не знаю. Вот дизайнер – это совсем молодая девушка, рисует рекламу – она хотела работать в каком-нибудь издательстве именно в качестве литературного работника, то есть писать под чужим именем на заданную тему. Она говорит, что обошла несколько издательств с этим предложением. Ей везде отказывали. И это естественно, потому что когда неизвестный человек выступает с таким предложением, дело пахнет керосином. И потом уже как-то через знакомых на нее вышли наши редактора.

Золотая цепь

Константин, вы упомянули неплохой заработок. Как известно, молодые авторы за один роман получают смехотворно малые деньги. Судя по всему, с оплатой труда литературных рабов все обстоит не в пример оптимистичнее?

‑ Да, пожалуй. Мой ежемесячный доход раза в три превышает гонорар за одну книгу, который выплачивают неизвестным авторам. Но это связано со спецификой нашей работы. Нам ведь платят еще и за конфиденциальность. И за напряженность работы – иногда нужно написать две главы за сутки. Редко, конечно, но такое бывает. За такие подвиги нам платят премии.

‑ А если книга, написанная вашей группой, будет провальной?

‑ Еще ни разу такого не бывало. Издательство серьезно поддерживает этот проект. Это и реклама, и специальные договора с распространителями… Хотя мы особенно в эту кухню не лезем. Наше дело – писать.

‑ На какое время рассчитан ваш проект? И что произойдет с вашей группой, когда он закроется?

‑ Я думаю, нас уволят. Или если у издательства появятся новые проекты, и наш стиль подойдет под их концепцию, кого-то оставят. Пока же мы работаем здесь. И сколько это продлиться предсказать сложно. Книги раскупают – тематика популярная, приключения и фентези в одной упряжке. У издательства очень радужные планы. В принципе, читателю все равно кем написана, как издана книга. Главное – содержание. 

По уши в литературе

‑ Разве? Мне кажется, вы недооцениваете читателя. Когда речь идет о так называемом, дамском сентиментальном романе, пожалуй, что да – личность автора, его профессия, судьба, все отступает на задний план. Но если автор претендует на звание эксперта в какой-то области, то есть пишет о медиках, например. И при этом он сам экономист. Доверие к такому автору будет подорвано.

‑ Все это так. Но мы как раз говорим о литературе неспециализированной. Вы привели хороший пример с дамским романом. И я имел в виду как раз такую розовую жвачку, где главное – лихо закрученный сюжет. Автор в таком случае может вообще не существовать. Да мы, собственно, и не существуем, поскольку не являемся автором наших романов. Нас даже нельзя назвать коллективным автором – мы ведь только исполняем.

Все придумывает редактор, руководитель проекта, издатель, то есть другие люди. И сюжет, и развитее характеров, и темы для размышлений героев. Мы – только исполнители. Мы воспринимаем нашу деятельность как тяжелый труд, лишенный творческого начала. Да, этот труд интересный, позволяющий реализовать наши способности, но все же это ремесло, это не творчество.

Считаете ли вы, что это деятельность помогла вам набить руку? Сумели ли вы развить писательское мастерство?

‑ Набить руку – пожалуй. Я познакомился с механизмами создания грамотного романа. Я знаю, какие ингредиенты в него добавить, чтобы блюдо получилось вкусным. То есть с технической точки зрения я однозначно выиграл.

Но если говорить о писательском мастерстве, то здесь я разведу руками. Эта работа не позволяет развить писательские навыки. Ты учишься писать гладко, писать ровно, писать по заданию, но не более того. Ведь тебе нельзя проявить инициативу, фантазию, творческий подход.

Литературный раб – название довольно оскорбительное, но оно отвечает реальному положению дел. Мы рабы в том смысле, что создаваемый нами текст лично к нам не имеет никакого отношения, мы даже не можем изменять манеру речи персонажей. С другой стороны – мы можем писать. А это уже большое дело.


9 способов продвижения вашей книги ДО публикации — Novel Publicity

7

Это сообщение Лоры Пеппер Ву

Ранняя пташка ловит червя!

Другими словами, чем раньше вы начнете продвижение своей книги, тем лучше. Рекомендуется начинать за 3 месяца до даты выпуска книги, чтобы вызвать достаточно много шума, но надежный рекламный план может занять до 12 месяцев.

Сосредоточьтесь на качестве, а не на количестве.

Если у вас 10 000 подписчиков в Twitter, но никто из них не обращает на вас внимания и не заботится о вас или вашем сообщении, вы не увидите результатов.Желательно, чтобы поклонников было меньше, но они будут слушать и отвечать на каждое ваше слово и сообщение. По словам маркетолога Сета Година, любому, кто хочет создать бренд, бизнес или продукт, необходимо «племя» из примерно 1000 человек, чтобы эффективно распространять информацию. Стремитесь к сплоченной группе твердых поклонников, и вы увидите результаты.

Готовьте фундамент.

Прежде чем начинать какую-либо форму рекламы, обязательно подготовьтесь к работе со СМИ. Это означает, что у вас есть определенная целевая аудитория (ЦА), маркетинговое сообщение, новостные ленты, профессиональная авторская фотография, профессиональная обложка книги и так далее.Нет смысла обращаться к рецензенту или репортеру с просьбой об освещении, если у вас нет прочной основы.

Получите хороший веб-сайт с некоторым содержанием (блог)!

Нарисуйте карандашом график ведения блога (понедельник, среда и пятница, вторник и суббота и т. Д.) И напишите несколько сообщений в блоге заранее и запланируйте их. Чем ближе вы подойдете к дате выхода книги, тем больше вы будете заняты, так что вперед!

Научитесь пользоваться социальными сетями… правильно.

Если вы собираетесь проводить 30+ минут в социальных сетях каждый день, убедитесь, что вы знаете, как использовать их эффективно. Просмотр фотографий, статусы «лайк» и преследование [вставьте сюда любимую знаменитость] не в счет! Налаживайте настоящие связи. Оставляйте ценные комментарии к чужим сообщениям. Будьте информативны, цените, отвечайте на вопросы и дайте пищу для размышлений. Помните о своем маркетинговом сообщении. Стремитесь писать твиты, которые другие захотят ретвитнуть и которые заставят людей задуматься.Если ты тоже умеешь быть забавным, это бонус!

Не бойтесь раздавать вещи бесплатно.

Люди любят халяву. Напишите краткий рассказ с практическими рекомендациями или рассказ, который может заинтересовать вашего целевого читателя, и раздайте его на своем сайте. Взамен соберите адреса электронной почты читателей, и у вас будет список людей, с которыми вы сможете связаться, когда ваша книга будет выпущена, когда у вас запланировано мероприятие или когда ваша цена упадет. Это будет одним из ваших самых ценных активов в будущем.

Включите копии для предварительного просмотра (ARC / Galleys) в свой бюджет.

Если у вас нет бюджета, разошлите электронные копии своей книги сайтам и рецензентам, которые будут принимать цифровые копии. Рецензенты любят получать книги, которые еще не доступны широкой публике.

Постарайтесь получить к своей книге рекламные объявления.

Стань большим. Попросите других авторов, которых вы уважаете или которыми восхищаетесь, прочитать и поддержать вашу книгу, и не стесняйтесь! Я обнаружил, что другие авторы были одними из самых отзывчивых и отзывчивых людей. Они тоже настоящие люди!

Организуйте неделю запуска заранее.

Есть много вещей, которые вы можете сделать на неделе запуска, чтобы начать работу на ура, но многие из них нуждаются в предварительной организации, чтобы все было сделано правильно. Это включает в себя составление / покупку тура по блогу (блоггеры обычно делают запросы за 1-2 месяца), контакты с книжными группами (они обычно выбирают книги за 3-4 месяца), приглашение друзей и семьи на автограф-сессию (даже если это всего лишь к вам домой!), организация переговоров с местными группами интересов, рассылка пресс-релизов и т. д.

Публикуйте статьи в журналы (местные или нишевые).

Печатные СМИ обычно работают в течение 3 месяцев, так что имейте это в виду. Вы можете отправлять рассказы или статьи в журнал для выпускников, местную газету или нишевый журнал в связи с вашей историей. Если ваша статья никогда не будет принята — печатные СМИ могут быть очень разборчивыми и гораздо более конкурентоспособными, чем онлайн — ничего не потеряно, так как вы всегда можете использовать контент для гостевой публикации или в своем собственном блоге.

Как вы думаете, сколько времени нужно для хорошего рекламного плана? Я пропустил что-нибудь, что сработало / работает для вас? Я хотел бы услышать об этом!

Об авторе этого сообщения : Лаура Пеппер Ву — основательница LadiesWhoCritique.com, место, где писатели могут найти своего идеального партнера для критики. Приглашаются писатели всех уровней — опубликованные, неопубликованные, начинающие, любители, даже скрытые писатели или полные новички. Мужчины тоже приветствуются!

Не отправляйте рукопись, пока не прочтете это…

Название несколько драматичное, я признаю, но я хотел привлечь ваше внимание, чтобы шепнуть вам на ухо: ваша рукопись может быть не готова для редактирования.

Не готовы к редактированию? Но разве не этим занимается редактирование?

Я знаю, что вы пролили кровь, пот и слезы, чтобы написать идеальную рукопись — как вы могли не быть готовы к редактированию?

Это все время случается с такими великими писателями, как вы.Иногда вы слишком близко подходите к рукописи, чтобы увидеть ее ясно и объективно, а иногда вы не убивали своих любимых, чтобы создать самый острый рассказ.

Как бы то ни было, возможно, вашу рукопись необходимо подкорректировать перед отправкой в ​​нашу службу профессионального редактирования. Чтобы понять, готовы ли вы сделать следующий шаг, воспользуйтесь следующими подсказками:

Ваша рукопись не готова, если….

Это слишком долго

Идеальная длина книги составляет от 80 000 до 100 000 слов.Это примерно 200 страниц.

Изображение предоставлено Words to Pages

Если вы окажетесь на территории Стивена Кинга, пора дважды проверить дверные замки и нажать на газ, пока вы не вернетесь в безопасное место. Конечно, это работает для него, потому что он Стивен Кинг, но даже он признал необходимость сокращать время от времени:

Изображение предоставлено Rolling Stone

Маловероятно найти литературного агента, который представит ваш роман на 300 000 слов. Это потому, что они понимают, что продается, а что нет.В последнюю попадает раздутая рукопись.

Даже если вы планируете самостоятельную публикацию, рекомендуется придерживаться этих правил. Всегда помните об уровне внимания среднего читателя. Захочет ли читатель пролистать сотни страниц, посвященных развитию персонажей и предыстории, если вашу историю можно будет рассказать меньшим количеством слов?

Ты не читал вслух

Чтение рукописи вслух может показаться огромной тратой времени, но вы будете удивлены, сколько уловок вы сможете уловить, услышав свои слова вместо того, чтобы думать о них.

Чтение вслух также помогает при ритме. Например, когда вы детализируете сцену действия, является ли ваша структура предложения быстрой и быстрой (т. Е. Короткой)? Или вы используете бесконечные предложения, которые замедляют читателя?

То, что может быть неочевидно для ваших затхлых глаз, ясно, как колокольчик, когда вы слышите это свежими ушами.

Потребуется время, чтобы прочитать вашу рукопись вслух. Я рекомендую разбивать его на дни или недели, читая по несколько страниц или глав за раз.

Иногда помогает отключиться, когда вы читаете вслух, и не останавливаться для исправления. Запишите сеанс чтения на свой телефон, а затем воспроизведите его позже, следя за своей рукописью. Делайте паузу и редактируйте по ходу.

Никто другой не читал

Хорошо, может быть, ваш лучший друг прочитал это, но, если быть честным, ваши близкие, вероятно, не смогут дать ту критику, которая вам нужна, чтобы расти. Либо они боятся задеть ваши чувства, либо просто не знают, что искать в рукописи.

Что делать вместо этого? Присоединяйтесь к писательскому сообществу.

Присоединение к писательскому сообществу — один из лучших способов сохранить рассудок как писатель. Нет ничего более воодушевляющего и обнадеживающего, чем общение с другими писателями, которые понимают, с какими трудностями вы сталкиваетесь, создавая свой роман.

Кроме того, вы можете попросить других участников раскритиковать вашу рукопись частично или в целом. Обратная связь, которую может предоставить другой писатель, может помочь вам исправить курс и выявить ваши слабые места.

Хотя они не обеспечивают всестороннего редактирования, которое может предоставить профессиональный редактор, критика писателя может указать вам правильное направление.

Для получения дополнительной информации о сообществах писателей (и 11 лучших, к которым можно присоединиться), ознакомьтесь с этим постом здесь.

Это все еще первый черновик

Лучше всего резюмировал Эрнест Хемингуэй:

Первый набросок чего угодно стоит $ #! + — Эрнест Хемингуэй

Вы написали нечто захватывающее дух.Это эпично во всех смыслах. Но если это все еще ваш первый набросок, есть что улучшить.

Я слышу ваши стоны отсюда, но это правда.

После того, как вы разберетесь с первым черновиком, у вас будет лучшее и ясное понимание истории. Большинство писателей узнают историю по ходу дела. Теперь, когда вы знаете, что должно произойти, вы можете убрать свободные концы и уточнить повествование. Добавьте намеки и предзнаменования, чтобы вознаградить внимательного читателя.

Неважно, насколько вы любите свой первый черновик, второй, третий или даже четвертый будет апгрейдом.

Ты не отнимал времени от этого

Когда вы пишете рассказ, вы погружаетесь в его мир. Персонажи очень реальны для вас, и вы заботитесь о том, что с ними происходит.

Ваш читатель не знает — по крайней мере, пока. Ваш читатель — это чистый лист, который должен быть увлечен вашим острым рассказом. Если вы не нарисовали его у них на глазах, они не смогут видеть мир, созданный вами, так, как вы.

Это цель перерыва.

Время открывает перспективу.После того, как вы написали рассказ, отойдите на неделю, месяц или даже дольше. (Чем дольше вы ждете, тем лучше.)

Когда вы вернетесь, вы принесете с собой совершенно другой образ мышления, который поможет вам увидеть свою историю более объективно.

Вы узнаете, захватывает ли вас что-то или это просто вздор. Вы будете редактировать с новой смелостью. Нет ничего лучше времени, чтобы залечить все раны.

У вас есть пролог

Вы знаете, как мы говорили об убийстве ваших любимых? Теперь обратим внимание на прологи.Убейте свои прологи. В большинстве случаев пролог представляет собой ленивое письмо.

Большинство агентов ненавидят прологи.

По словам автора Натана Брансфорда, «пролог заставляет читателя дважды начать книгу». И он должен знать — он тоже бывший литературный агент.

Нужно больше убедительности? Автор Ава Джэ также говорит, что пролог в ее посте «7 признаков того, что вы должны вырезать свой пролог», по большей части не нужен.

Видите? Я не один.

В большинстве случаев пролог может быть включен в рукопись как предыстория.Если вы не знаете, что делать, сократите его и посмотрите, имеет ли ваша история смысл без этого. Если нет, пора продолжить рассказ.

Последние мысли

Да, я знаю, что вы хотите отправить рукопись на редактирование. Но это не тот процесс, который стоит торопить. Следуйте этим советам, чтобы упростить рукопись перед ее отправкой, и в конечном итоге вы упростите себе этот процесс!

Сколько раз автор редактирует и корректирует роман перед публикацией?

Опубликовано 20 июля 2018 г. (Подписаться на блог)

Мне часто задают этот вопрос.

Я не могу говорить от имени других авторов, но могу дать вам представление о моих собственных писательских привычках. Возьмем, к примеру, эти последние две недели. В дни, предшествующие выпуску новой книги, все готово (как гласит старая усталая фраза). Будучи автором, «все руки наготове» буквально означает, что обе руки держат клавиатуру дольше, чем обычно, и мои глаза прикованы к тому или иному экрану!

Когда я начинал писать, мне потребовалось восемь месяцев, чтобы написать книгу. Через несколько книг я сократил это до пяти месяцев, затем до трех.Раньше я готовил свой первый черновик довольно быстро, но потом я просматривал его во второй раз и менял почти все, переписывая каждый абзац по ходу. В то время это казалось нормальным. Первый набросок был всего лишь наброском, а второй проход был оформлением «настоящего романа». Таким образом, все последующие проходы были для полировки.

Затем, сам того не осознавая, мой первый набросок становился все лучше и лучше, настолько хорош, что мой второй проход стал началом этапа полировки. Мне больше не приходилось переписывать каждый абзац.Я эффективно объединил первый и второй этапы в один. Я раскачивал это!

Кроме … не совсем. По правде говоря, мой первый набросок занимает гораздо больше времени, чем раньше. Я с этим осторожнее. Но к концу он намного чище, а это означает, что в такой переписывании нет необходимости. Так что я думаю, что в целом я трачу примерно столько же времени, как и всегда, но за один проход, а не за два. Это случай «сделать все правильно с первого раза».

Но история — это нечто большее, чем просто набор красиво составленных предложений!

Это правда.Есть сюжет, темп, построение персонажа и все остальное. Это еще один навык, над которым мне пришлось поработать, потому что я плохо его использовал.

Моя самая первая опубликованная книга, Island of Fog , писалась за шесть лет. По общему признанию, у меня было пару лет от писания, когда родилась моя дочь, но все же четыре года — это большой срок. Я писал в свободное время и на самом деле не предполагал фактических публикаций, поэтому у меня не было того драйва, который у меня есть сейчас. Несмотря на это, я потратил много времени на поиски.Я написал восемь глав и отбросил их. Я написал четырнадцать новых глав и отказался от первых четырех. Пару раз все переставлял. Я потратил МНОГО времени, потому что не планировал должным образом.

С учетом всего сказанного, даже сегодня я горжусь готовым результатом. Есть вещи, которые я мог бы упростить, чтобы сделать чтение «быстрее», но в целом это довольно сложно.

После публикации этой книги и осознания того, что я действительно могу сделать это , вторая книга заняла всего восемь месяцев. И третье тоже.Я научился лучше планировать, что позволило сэкономить много времени. Через несколько книг у меня осталось всего три или четыре месяца, если я заставил себя. Между тем качество постоянно улучшалось (и, я считаю, продолжает улучшаться). Лучшее качество за более короткий период? Ура!

А потом корректура …

Этот этап, как и все остальное, всегда имел для меня первостепенное значение. Я с изумлением слушал авторов, которые с радостью заявляют, что размещают свои книги на Amazon как можно быстрее, чтобы получить продажи СЕЙЧАС, а затем проводят следующие несколько месяцев, подбирая опечатки и исправляя их — , пока книга в продаже! Излишне говорить, что они получают отрицательные отзывы, в которых говорится «плохо написано» и «требует редактирования», и эти отзывы невозможно отменить.

Очевидно, что правильный способ — это вычитать книгу до смерти, прежде чем она будет опубликована. Это не значит, что в опубликованной книге никогда не будет опечаток. Там будет. Я могу почти гарантировать вам, что в каждой книге, которую выпускает каждый автор, где-то есть опечатка. Вопрос сколько? Когда вы пишете 85 000 слов, опечатки неизбежны. Я надеюсь, что один или два будут приемлемы для читателя или останутся незамеченными. Но если кто-нибудь заметит опечатку в моих книгах, , я хочу знать об этом .

Итак, сколько раз я корректирую?

Как вы знаете, на этой неделе я был занят подготовкой к публикации Лес душ (Остров тумана, Книга 10) . Что касается корректуры, то это довольно стандартная процедура …

  • Сначала я написал книгу.
  • Я пробежался второй раз, тщательно полируя.
  • Я провел третий раз, проверяя темп и последовательность, и добавлял / удалял сцены кое-где.
  • Я пробежался четвертый раз на своем телефоне, внося правки прямо в документ, где это необходимо.
  • Затем я передал его двум читателям бета-версии, которые нашли ДЛИННЫЙ список вещей, которые нужно исправить (как обычно).
  • Я привел в порядок эти вещи, затем передал книгу третьему читателю бета-версии, который также нашел список вещей, которые мы все как-то упустили.
  • Я исправил эти вещи, а затем я положил телефон на свой Kindle и прочитал его в последний раз — и нашел еще один список вещей, которые нужно исправить, хотя большинство из них были улучшениями, а не поправками.

И этого все равно мало!

Когда я вчера вечером загрузил книгу на Amazon, инструмент мгновенной проверки орфографии Amazon обнаружил обычный список «ошибок», большинство из которых не являются ошибками, а восклицательными знаками типа «а-а-а!». или выдуманные имена, или фантастические существа и так далее. Но он подобрал слово «pretting». Хм? Оказывается, слово «pretting» должно было быть «красивым». Каким-то образом это слово ускользнуло от всех этих прочтений и трех отдельных бета-ридеров.(Я исправил опечатку и перезагрузил.)

Вот почему я почти гарантирую, что читатели все равно найдут одну-две нечетные опечатки. Я стараюсь изо всех сил, и я горжусь количеством читателей, которые сказали мне, что мои книги супер-чистые и отполированные, но в глубине души я знаю, что где-то где-то прячется одна или две опечатки, как маленький дьявольский гремлин. . 😀

Помимо всего прочего, Forest of Souls сейчас онлайн следующим образом:

Amazon США Amazon UK Nook Kobo Apple

А теперь специальный бонус!

Вы хотите бесплатно подписанную печатную копию новой книги? Если да, просто купите электронную книгу, потратьте неделю, чтобы прочитать ее, и ответьте на простой вопрос:

Q.Сколько горгулий в истории?

Вот и все! Вам не обязательно отвечать первым. Просто отправьте мне личное письмо со своим ответом до полуночи 31 июля, и ваше имя будет включено в розыгрыш. Я выберу победителя из заявок 1 августа.

Знаете ли вы? Лес душ знаменует возвращение в серию после четырехлетнего отсутствия. Фактически, это было 20 июля 2014 года, когда было опубликовано Castle of Spells . Интересный факт!

Если вы хотите прочитать первые три главы бесплатно, вы можете сделать это прямо здесь, на этом веб-сайте:

Лес Душ — Скрытый пик в первых 3 главах

Всем спасибо!

Вам понравился этот пост? Если это так, подпишитесь на дополнительные материалы и загрузите бесплатный полнометражный роман, пока вы его читаете.Я отправляю, может быть, 2-3 электронных письма в месяц, когда я обновляю свой блог или мне есть о чем сообщить, например, о специальных предложениях или новой книге.

Это давно не было опубликовано, да? Файлы времени. Есть ли шанс получить 2 подписанные бумажные копии для меня и моего ребенка?

Я определенно могу это устроить, мистер Б. Я напишу вам об этом позже. Спасибо!

С возвращением, Остров Тумана, я с нетерпением ждал этого, я куплю Forest of Souls завтра, когда вернусь домой с семейного отдыха.
Искренне не могу дождаться, чтобы прочитать его, уверен, что он станет отличным дополнением к набору.Поздравляю с получением новой книги, Кит, и жду моего письма с количеством горгулий в ближайшее время, ха-ха.
Мне также понравилась бы подписанная версия в твердом переплете, но боюсь, что на данный момент стоимость доставки выйдет за рамки бюджета.
Всего наилучшего с этим новым дополнением к набору !!

Спасибо, Грэм — ценю как всегда!

Я закончил Forest of Souls буквально вчера, и не могу сказать, насколько он мне понравился! Фантастическое чтение! Не могу дождаться, чтобы последовать за хитрым существом из следующей книги во вселенной Острова Тумана, бок 5! Мы отправим вам электронное письмо с количеством горгулий СЕГОДНЯ! еще раз спасибо за отличное чтение 🙂

Спасибо, Y! Очень рад, что вам понравилось.Я буду следить за твоей электронной почтой. (Есть ли шанс на обзор Amazon? Конечно, необязательно: добавить отзыв на Amazon)

Какой адрес электронной почты я могу использовать для сообщения вам?

Вы можете использовать [email protected].


Оставить комментарий …

Обратите внимание, что для публикации комментария должен быть включен Javascript!


Темы блога …

Существа мифа, магии и воображения Распространение инди-книг Печать по запросу и самостоятельная публикация Рекомендуемые книги независимых авторов Отправка романов на конкурсы сочинений Процесс написания и редактирования

Посты в блоге по дате…

Показать / скрыть все предыдущие сообщения

Следующая глава Con — Конвенция о книгах и авторах Лучшие планы мышей и людей … и переутомленных писателей, которые откусывают больше, чем могут прожевать Обратите внимание на как минимум 3 новые книги, которые выйдут в 2019 году. Обложка книги, название и аннотация — как я так ошибаюсь? Кот по имени Фрости, новая книжная конвенция и единороги Минусы фэнтези и научной фантастики и другие авторские события Научно-фантастический сериал — бесплатно для читателей KU Kindle Unlimited Как я собираюсь издать 15 книг за семь месяцев Опубликуйте обзор Box Set 1-3 Island of Fog и помогите сделать следующий Box Set бесплатным! Опубликован Death Storm (Island of Fog Legacies # 5)! Легкая одержимость говорящими драконами в моих фэнтезийных книгах Книги в жанре фэнтези для среднего класса на тему Острова Тумана Поиск мифических монстров для моих книг Усердно работать, чтобы не работать Наборы ящиков Острова Тумана уже доступны… и БЕСПЛАТНО на Kindle Unlimited Будьте готовы к миру тумана Сколько именно раз автор редактирует и корректирует роман перед публикацией? Новая книга мчится к публикации Женщины-фавны и другие непредсказуемые Сэкономьте 20% на играх Island of Fog в течение ограниченного времени Фавн с туманной силой Думаете, ваша книга не требует корректуры? Подумай еще раз! Результаты промо-акции BookBub для Sleep Writer (Книга 1) Изданы Warp Giants (Sleep Writer Book 4)! Книга закончена, и начинается новая! Con Nooga… и реакция на мою технику продажи книг Опубликован «Хвосты оборотня»! В серии Sleep Writer появился новый набор обложек Конструирование, веб-сайт и написание одновременно Призрачная крепость (Остров туманного наследия # 4) опубликована! Готовая книга, готовящиеся к выпуску книги, аудиокниги, распродажа книг, обложки книг и … тьма! Книга 4 Острова Туманного Наследия почти закончена Обложка, кинотеатры, ленивое письмо, неуклюжие первые главы и невероятный успех Новый сервис корректуры Плеть горгулий (Остров туманного наследия # 3) опубликована! Gargoyle Scourge поступит в продажу в книжных магазинах с 1 марта 2017 г. Остров тумана переведен на испанский язык! Gargoyle Scourge готова к бета-чтению Счастливых праздников, массовых загрузок, туманных планов, черных комедий и глупых идей. Гаргульи, класс в Австралии, книжные обзоры и мой кухонный пол Работа над обложкой новой книги для Sleep Writer Когда можно раскрывать основные детали сюжета? Последние книги, изменения на сайте, маркетинг и бесплатные подарки! Чего на самом деле стоит самоизданный инди-роман? Опубликованы Sinister Roots (Island of Fog Legacies # 2)! Sinister Roots запускается через 9 дней… и Unicorn Hunters в продаже! Зловещие корни готово! Вернулся из отпуска и почти не написал ни слова! Писательский блок, тупик и просто старая прокрастинация Как большинство читателей находят новые хорошие книги для чтения? В поисках повторяющихся слов в рукописях Бесплатная новелла Серебряная палочка (часть 4 из 4) уже доступна Представляем вам следующую книгу из серии Island of Fog Legacies «Охотники на единорогов» (Island of Fog Legacies # 1) опубликованы и доступны повсюду! Бесплатная короткая история Серебряная палочка (часть 3 из 4) уже доступна Использование Chromebook для написания и редактирования романов Ранние обзоры на Unicorn Hunters Оформите предзаказ на Unicorn Hunters и получите его 15 марта 2016 года. Бесплатная короткая история Серебряная палочка (часть 2 из 4) уже доступна Закончился первый черновик Unicorn Hunters! Бесплатная короткая история Серебряная палочка (часть 1 из 4) уже доступна Серия Sleep Writer теперь доступна в мягкой обложке! Новая обложка для новой книги из новой серии Island of Fog! Чуть более миллиона слов Доступен бесплатный рассказ «Будь хорош для Белсникеля» Меня зовут Кейт Робинсон и я писатель Доступен бесплатный рассказ «Прорицатель» Аудиокнига Mountain of Whispers уже доступна! Помогите сделать книгу бесплатной… а потом получите бесплатно! Издан мир Калеба (Книга авторов сна 3) Еще одна книга почти готова к публикации Бесплатная короткая история Trading Magic уже доступна Доступен бесплатный рассказ «Единороги-браконьеры» Мир Калеба в стадии финальной правки Доступен бесплатный рассказ «Робби и огры» Изданы «Монстры в тумане»! Вторая книга Island of Fog Chronicles выйдет 1 августа. Доступен бесплатный рассказ «Верхом на змее» Опубликована Robot Blood (Sleep Writer Book 2) Доступна аудиокнига «Лабиринт огня»! Доступен бесплатный рассказ Дриада Дарси Robot Blood близится к завершению и выйдет в июне по графику Доступен бесплатный рассказ «Девушка-птица и лохматый зверь» Цена новелл Острова тумана Доступен бесплатный рассказ «Ночь кентавра» Бесплатная короткая история Nameless Monster доступна уже сегодня Издана аудиокнига «Остров тумана»! Планы по продолжению сериала «Остров тумана» Получите бесплатный мультфильм вашего ребенка или другого маленького человека в виде супергероя-монстра! Опубликованы Глаз Мантикоры и Крылья феи! Обратный отсчет до 15 февраля Опубликована книга «Раскрытая книга 2»! На 2015 год запланировано много тумана Глаз Мантикоры закончен и находится на финальной стадии редактирования. Аудиокнига Island of Fog планируется выпустить весной Остров тумана в качестве аудиокниги? Счастливого Рождества, меняющего образ Что происходит на Рождество и в Новый год Unearthed (Fractured Book 2) готов для бета-читателей Остров Туманных Хроник приближается к Новому году Издание Island of Fog Omnibus (Книги 1-3) Fractured Book 2 идет полным ходом Опубликована книга Sleep Writer (Книга 1)! Скоро выйдет новый сериал Опубликован Замок Заклинаний (Остров Тумана, Книга 9)! Возможная переработка Острова Тумана Опубликована Тюрьма Отчаяния (Остров Тумана, Книга 8)! Замок заклинаний на горизонте Читатели бета-версии Prison of Despair! Хронология в длинном сериале Какие будущие сказки об Острове Тумана ВЫ хотели бы увидеть? Остров тумана Книга 9: Замок заклинаний Остров тумана Книга 8: Тюрьма Отчаяния Проклятие Куинси опубликовано! Что происходит (а что нет) Опубликована Долина монстров (Остров тумана, книга 7)! Как предоставить читателю краткое изложение предыдущих книг серии Долина монстров доступна для бета-читателей Вас интересует бета-версия «Долины монстров»? Серия Неземных сказок, стартующая в 2014 году. Проклятие Куинси для бета-чтения FRACTURED опубликован и доступен! Прогресс в Долине монстров и за ее пределами Книги, которые я буду издавать в ближайшие несколько месяцев Остров тумана Книга 7: Долина монстров Реклама и продвижение электронной книги с BookBub Научно-фантастический и фэнтезийный роман Fractured готов к бета-чтению Переход без бессрочной подписки на Amazon Все книги из фэнтезийной серии Island of Fog теперь доступны в Amazon, Kobo, iBookstore и Barnes & Noble. Поиск бета-читателей и корректоров для вашего самостоятельно опубликованного инди-романа Написание и редактирование научно-фантастического романа с другим автором. Остров тумана — B.R.A.G. Медальон Почетный Нед Огнезащитный Брайан Клоппер Стоимость международной доставки книг Опубликована «Комната призраков» Остров тумана Книга 7 — включая приквел! Предзаказ Палата призраков Киноадаптация «Острова тумана» выйдет в 2015 году (первоапрельское) Остров тумана признан Книгой месяца Письма и произведения искусства из классной комнаты в Северной Каролине Зовем читателей бета-версии Chamber of Ghosts Поздние правки в «Палате призраков» Фэнтези-сериал ОСТРОВ ТУМАНА Написание совместного романа Fractured — бесплатный научно-фантастический роман в жанре фэнтези Закончен первый набросок «Палаты призраков». Четыре БЕСПЛАТНЫХ книги Kindle на Рождество Пирс Энтони рассматривает Дороги безумия Как оформить обложку книги Остров тумана Книга 6 — Зал призраков Бесплатные книги Kindle на Хэллоуин В работе на 2012 и 2013 годы Поиск книг в жанре фэнтези для подростков и среднего класса на Kindle «Дороги безумия» доступны в печати. «Дороги безумия» доступны на Kindle. Island of Fog БЕСПЛАТНО для Kindle с 29 по 30 августа. Совершенно новая веб-страница Острова Тумана Новая обложка для Island of Fog Копии «Дороги безумия» для продвинутых читателей почти готовы Ирвинг Уишбаттон и Академия Квестов Получите предварительный экземпляр книги «Дороги безумия» Предварительный просмотр и дата запуска Roads of Madness Идеи по перезагрузке сериала Остров тумана Изменение цен на электронные книги Kindle и Nook Письма и рисунки пятиклассников Summer Reading Kick-off — победитель серии Island of Fog Сила печатной книги Фэнтези-романы автора Кита Робинсона выходят на первую полосу с помощью библиотеки Чикамауга. Как НЕ продвигать свой самостоятельно опубликованный роман Раздача книг в библиотеке Чикамауга 10 апреля Дороги безумия в Twitter и Facebook Вам нравятся повествования в романах? Остров тумана Книга 5: Дороги безумия Брайан Клоппер: писатель, учитель и пехотинец Проклятие Куинси и мир Калеба Что ждет 2012 год? На тему Деда Мороза Озеро духов обзор Пирса Энтони Прекратите печатать на секунду, пожалуйста! Откуда появилась мисс Симона? Озеро духов уже доступно для печати Озеро духов доступно на Kindle и Nook Третья кампания по созданию платформы писателей Вычитка и редактирование Lake of Spirits завершены! Обзоры и популярные ролики из серии «Остров тумана» Почему я пишу краткое содержание главы для следующей книги Какие сообщения в блоге вам нравятся и не нравятся? Жутко и не очень понравится впечатлительным детям Озеро Духов редактируется Размышляя об Острове Тумана: Книга 5 О поисках литературного агента Сколько на сегодняшний день продано самостоятельно изданных книг Первый проект Lake of Spirits ЗАВЕРШЕН! Преимущества самостоятельной публикации и электронных книг Миллионы книг проданы в Barnes & Noble Раздача книг в Barnes & Noble, Чаттануга, Теннесси Письма из начальной школы Jones Dairy, часть II Наука о фантастических существах Остров Тумана Книга IV: Озеро Духов Новый год и новый роман На полке в Barnes & Noble Dragon * Con в Атланте, Джорджия ОПУБЛИКОВАНА Mountain of Whispers! Гора Шепотов ЗАВЕРШЕНА! Последняя обложка книги Mountain of Whispers! Обновление обложки Mountain of Whispers Книги можно заказать в Barnes & Noble. Вы не можете торопить гения… Слушай, я не могу не быть британцем Региональные летние чтения Cherokee, начало 2010 Обзор издателей еженедельно Завершен первый набросок Mountain of Whispers Мифология нагов … и Медуза Подведены итоги четвертьфиналистов ABNA! Международный дайджест писателей: награды за самостоятельно опубликованные книги Письма из начальной школы Jones Dairy Поле для победы в первом раунде ABNA Треть пути через Гору Шепота Премия Пирса Энтони и Amazon за прорыв в романе Книжный разговор в библиотеке Россвилля Контроль качества в CreateSpace Книга III: Сюжет усиливается Расширенное распространение в CreateSpace Доставка книг… и трейлер к новой книге Порядок замены, непонятные события и идеи для названия книги Коробка с книгами пропала … или потерялась? Победитель рецензии на книгу … и с Днем Благодарения! Подписание книг и множество мероприятий Лабиринт огня доступен для предзаказа Грамматика и прочие бессмысленные мелочи Посещение библиотеки, события, агенты, редактирование и обзоры! Неделя чтения для подростков в библиотеке Чикамауга Литературный фестиваль Грузии 2009 Новая обложка книги с драконом Выиграйте копию Лабиринта огня, просмотрев Остров тумана Заключительные главы Лабиринта огня Импровизированная беседа и автограф в средней школе Россвилля Завершены три беседы о библиотечных книгах Обработки и рукописи Обсуждение книги Рэя Аткинса и подписание Интервью The Bookshelf на UCTV-3 Теле- и киноагент Island of Fog ТВ-интервью и выступления Остров тумана теперь на Kindle Большой палец вверх от Пирса Энтони «Остров тумана» опубликован и доступен для покупки! PDF-версия доступна для скачивания Опубликован Остров Тумана! Отправка «Острова тумана» редактору Самостоятельная публикация vs.Традиционное издательское дело Письмо, письмо, письмо

График публикации для начинающих авторов

Последнее обновление 9 июля 2019 г.

Как ни крути, написание книги — это большая, долгая и сложная работа. Большинство начинающих писателей полагают, что как только они закончат черновой вариант рукописи, вся тяжелая работа будет сделана. Все, что им нужно сделать, это дождаться, пока их издатель соберет несколько вещей, и в их руках будет прекрасная книга. Правильно?

В наш век мгновенного удовольствия вы так думаете. И действительно, если вы решите самостоятельно опубликовать, у вас может быть всего 1-3 месяца между доставкой рукописи и получением книги взамен.

Но если вы нацелены на публикацию у традиционного издателя — такого типа, который платит вам за право опубликовать вашу книгу и заботится обо всех деталях за вас — , вы можете ожидать хороших 9-18 месяцев, прежде чем книга попадает на полки.

Почему это занимает так много времени? Если вы спросите профессионала в области издательского дела, он, скорее всего, ответит примерно так: «Потому что так долго нужно подготовить книгу для публикации.”

Что значит хорошо «настроить» книгу? Забавно, что ты спрашиваешь … это именно то, о чем этот блог. Ниже вы найдете подробный график, объясняющий, чего вы можете ожидать от процесса публикации. Хотя этот график подходит не для каждой отдельной издательской компании, вы можете рассматривать его как хороший снимок типичного процесса публикации.

12-18 месяцев до публикации: Редакция «заполняет список».

Это означает, что редакторы покупают книги и вносят их в график публикации.Большинство изданий публикуются по трехсезонному циклу: зима (январь-апрель), лето (май-август) и осень (сентябрь-декабрь). Все книги за определенный сезон передаются внутреннему отделу продаж одновременно. Вы можете доставить то, что кажется , достаточно времени для публикации следующим летом, но если летний список уже заполнен или если вы пропустили запуск летних продаж (даже всего на несколько дней), вам будет предоставлено место для публикации. Осень.

За 9-12 месяцев до публикации: Необходимо предоставить окончательное название / подзаголовок и маркетинговую копию.

Даже если книга еще не написана, маркетинговая команда будет искать потрясающее название и убедительную копию, чтобы они могли начать планировать свою работу. (К вашему сведению, «копия» обычно включает биографию автора и подробное описание содержания книги.) Будет назначена встреча по дизайну обложки, на которой редактор представит книгу художественной команде, чтобы она подготовила обложку. И редактор начнет заполнять «информационные бюллетени». (Наблюдайте за глазами каждого редактора в каждом доме и везде.) Необходимое зло, эти одностраничные документы содержат всю информацию, которую необходимо знать отделу продаж, чтобы начать предлагать вашу книгу книготорговцам повсюду.

9 месяцев до публикации: Доставка!

Вы отправляете ребенка к своему редактору. Вы надеетесь, что сразу же получите ответ от нее, черт возьми. Увы, гораздо более вероятно, что вы в конечном итоге будете ждать ее ответа… и ждать… и ждать. Возьмите это у кого-то, кто был там: вашему редактору УЖАСНО, что она не ответила.Но она по уши в рукописях, нуждающихся в редактировании — и это ситуация сортировки. Здесь первым пришел, первым обслужен! Она действительно доберется до этого, как только сможет.

Также: неотредактированную рукопись можно разослать по дому для прочтения другими отделами.

8 месяцев до публикации: Получены отзывы редакции.

Мы дадим вашему редактору возможность не сомневаться и скажем, что на отправку отзыва у нее уйдет всего четыре недели.(Результаты могут отличаться.) Вы получаете отредактированную версию, в которой рассматриваются глобальные проблемы и запрашиваются исправления. Или, возможно, она выполнила комбо-редактирование / построчное редактирование, охватывающее как общую картину, так и построчную работу, которую она хотела бы видеть. В любом случае, теперь она предоставит вам слишком короткий период времени — по сравнению с тем, сколько времени потребовалось и , чтобы предоставить свой редакторский отзыв, — чтобы завершить ваши исправления. Как только вы передадите ей рукопись, она прочитает ее еще раз и предложит второй раунд редактирования содержания.(На этот раз ее обработка будет быстрее, потому что главный редактор дышит ей в шею, чтобы запустить книгу в производство.) У вас будет около трех с половиной секунд, чтобы завершить редактирование в этом раунде. Но вы сделаете это, и ваш редактор одобрит это, и ваш ребенок перейдет в производство!

Также: Примерно в это же время вы получите дизайн обложки и копию обложки для рассмотрения и утверждения.

За 6-7 месяцев до публикации: Книга запущена в производство.

Ура! Как автор, тяжелая работа завершена. На этом этапе книга будет «передана» — от редакционной группы к производственной редакционной группе — и она перейдет на этапы технического редактирования. Первое, что вы получите от производства, будет рукопись со странной разметкой: отредактированная копия. Вы несете ответственность за просмотр этой рукописи, принятие или отклонение изменений редактора, а также за любые окончательные добавления или удаления из текста. После того, как вы отправите копию отредактированной версии, вам больше не будет разрешено вносить существенные изменения.

Также: вы получите образцы макетов страниц, чтобы вы могли утвердить дизайн интерьера.

За 6 месяцев до публикации: каталоги приходят, и отдел продаж продает книгу!

Термин «продажа книги» относится к группе продаж, которая передает продавцам сезонный каталог вместе с дополнительными материалами, такими как дизайн обложки и образцы контента. Вопреки мнению многих новых авторов, появление вашей книги в книжных магазинах не происходит автоматически. Продавец для каждой учетной записи, включая Amazon, Barnes & Noble и основных дистрибьюторов книг, Ingram и Baker & Taylor, встречается с покупателями каждый сезон и делает все возможное, чтобы продать их по достоинству вашей работы. Цель состоит в том, чтобы заставить продавца занять «большую позицию» по вашей книге. Это может означать заказ 1000 копий или 20 000 копий — это зависит от размера продавца книг и размера издателя. Когда издатель отказывается «вбивать» вашу книгу в список в более короткие сроки, это происходит потому, что книга не будет каталогизирована и продана книжным магазинам в установленные сроки.В 99% случаев в интересах книги — и, следовательно, в интересах автора — публиковать ее в соответствии с графиком, который обеспечит хорошую ориентацию книги среди продавцов книг.

Также: ваша команда по связям с общественностью начинает предлагать вам популярные журналы (People Magazine, женские журналы, Time Magazine и т. Д.) И телешоу (Good Morning America, Today, CBS This Morning и, конечно же, Super Soul Опры). Воскресенье).

4-6 месяцев до публикации: Книга оформлена и отредактирована.

Теперь, когда внесены все существенные правки, ваша книга готова к верстке! Это означает, что слова из отшлифованной рукописи будут «перелиты» в формат макета страницы, который вы одобрили. После того, как интерьер разработан, набираются страницы — a.k.a. Пробные страницы или страницы гранки — будут отправлены вам и корректору одновременно. Когда корректор будет обрабатывать ваши слова зубчатой ​​расческой, исправляя опечатки и другие ошибки, у вас будет последний шанс прочитать книгу до того, как она пойдет в печать.На этом этапе не допускается никаких серьезных изменений, так как они могут вызвать «перетекание» текста — от дизайнера интерьера придется вносить коррективы на каждую страницу, которая появляется после изменений. (Большое «нет-нет» в издательском мире!) Многие дома будут продолжать корректировать еще один или два раунда, прежде чем считать книгу готовой к печати.

Также: Вы и ваш редактор можете начать рассылку наборных страниц более известным авторам для подтверждения обложки. Корректные копии — оформленные на лицевой, оборотной и корешковой сторонах вашей книги — также будут отправлены вам на утверждение в течение этого периода.Неисправленные страницы корректуры могут превратиться в «переплетенные гранки» в мягкой обложке, которые отправляются рецензентам в надежде вызвать шумиху о книге перед ее публикацией.

3 месяца до публикации: Файлы отправлены на печать!

И в издательстве много ликования. Ваша книга в пути!

За 2–4 недели до публикации: поступают ранние копии.

Ранние экземпляры книги поступают в издательство, и иногда «авторские копии», обещанные в вашем книжном контракте, также будут отправлены прямо вам домой.Вы впервые держите книгу в собственных руках. Аааа!

День публикации: Вы сделали это!

Потребовалось много времени, много тяжелой работы и грызть ногти, но день наконец настал. Поздравляю! Теперь все, что вам нужно сделать, это продать его !



Келли Нотарас — основательница литературного искусства и автор книги «КНИГА, КОТОРАЯ ВАМ ПРИРОДАЛИ НАПИСАТЬ: Все, что вам нужно, чтобы (наконец) перенести свою мудрость на страницу и в мир», опубликованной Hay House.Редактором в течение 20 лет она работала в HarperCollins, Penguin, Hyperion и Sounds True. Она регулярно выступает на семинарах писателей Hay House и предлагает консультации по предварительной записи. Узнайте больше о том, как она может помочь вам с книгой.

Что должен знать каждый писатель перед написанием первого романа

Ваша первая попытка сделать что-то, что вы цените, чревата риском. Большинство известных мне авторов берутся за свои первые романы, скрывая под капотом лишь надежды и мечты.В этих условиях написание восьмидесяти тысяч слов может показаться невыполнимым занятием, и публикация этих слов остается непостижимым делом, которое лучше всего оставить богатым, знаменитым и чрезвычайно удачливым.

И все же люди делают это постоянно. Тебе следует?

Прежде чем бросить вызов и опубликовать преждевременную работу, узнайте, что многие авторы хотели бы знать, прежде чем они начнут писать эту книгу.

Ваш первый роман — это личная веха, но, вероятно, его нельзя опубликовать. Они говорят, что большинство так называемых дебютных авторов фактически начинают свою карьеру с четвертых рукописей, а не с первой. Написание романов, как и все остальное, требует практики. Завершение вашей первой рукописи — это огромная веха в творчестве, но, вероятно, это не та книга, которая принесет вам публикацию или признание критиков. Продолжай практиковаться; продолжайте заканчивать рукописи.

Жанр помогает читателям найти вас, полюбить вас и захотеть продолжать читать. Новые авторы любят хвастаться, что их книги написаны для каждого читателя, но это неприятно для издательской цели.Ни одна книга не для всех — а если бы это было так, это, безусловно, была бы неразборчивой группой всех.

Genre помогает читателям понять, какие книги им нравится читать. Напротив, книга, написанная для всех, в конечном итоге никого не привлекает. Жанр не предназначен для того, чтобы держать читателей в стороне; он предназначен для их приглашения.

Прочтите жанр, который вы пишете. Вкусы и ожидания читателей изменились с тех пор, как вы пошли в школу. Темы, темп, точка зрения и жанровые условности, которые тогда захватывали ваше воображение, сегодня кажутся читателям затхлыми и устаревшими.

Книги — это дело автора, и вам лучше поверить, что ваши рыночные и литературные знания должны быть экспертными. Единственный путь туда: ненасытное, вечное чтение.

Подробнее: 10 видов книг каждый, кто пишет художественную литературу, должен читать прямо сейчас

Подробнее: Другие причины, по которым писателям стоит читать

Заработать на жизнь письмом — это бизнес; знайте, во что вы ввязываетесь. Прошли те времена, когда романисты были слишком деликатны, чтобы пачкать руки деловыми вопросами.Даже традиционная издательская сделка сегодня требует, чтобы вы понимали конкуренцию и рынок вашей книги. Вы также должны будете инициировать и управлять некоторыми или всеми видами маркетинга и продвижения своей книги.

Это зависит от вас, чтобы узнать плюсы и минусы традиционных публикаций, тщеславных публикаций, инди-публикаций, самостоятельных публикаций, гибридных публикаций и всех других изменений, которые различные торгаши будут счастливы взять на себя ваши деньги и книги. ” Понимание сегодняшних путей публикации является обязательным.Оттачивайте свою деловую хватку для достижения своих целей.

Начните с отдельного романа, а не с сериала. Один или два абзаца не дают нам достаточно места для изучения всех причин, по которым ваша первая книга не должна входить в серию.

Серия представляет собой серьезное препятствие для начинающего автора как с точки зрения обучения ремеслу, так и с точки зрения начала продаж. Если ваша самая первая книга не удалась, но она связана с серией, не только никто не захочет читать остальные, но и вам придется либо сочинять их, либо объяснять, почему они упали с лица земли.Овладейте искусством написания романов и бизнесом по их продаже, прежде чем связывать себя с сериалом.

Подробнее: Почему ваша первая книга не должна входить в серию

Знайте форму рассказа и как ее использовать. Людям, которые хотят писать, часто всю жизнь твердили, что они талантливые писатели. Но писать и рассказывать истории — это разные вещи.

Каким бы одаренным вы ни были писателем, если вы не знаете, что заставляет рассказ тикать, вы можете обнаружить, что перелистываете страницу за страницей прекрасно написанной прозы, не создавая ничего отдаленно напоминающего продаваемый роман — потраченное время, потраченные впустую идеи , напрасные мечты.

Подробнее: Почему структура сюжета не подавляет ваше творчество

Знать технику повествования и как ею пользоваться. С другой стороны, если вы можете рассказать сказку, но не знаете, как использовать правила написания романа, чтобы поместить ее на страницу — точка зрения, диалог, экспозиция, построение мира, сцены и многое другое — вам будет нелегко создать роман, который будет продаваться.

Хватит изобретать велосипед.Просто научись ремеслу.

Подробнее: Лучшие книги по написанию художественной литературы — рекомендуемые книги для романистов

Знать механику письма и эффективно использовать их. А еще есть все эти надоедливые механические штуки: грамматика, орфография, использование, пунктуация и многое другое. Если вы выбираете книги, вам, вероятно, следует сначала разобраться с условностями письменного языка.

Разве не для этого нужны редакторы? Вообще-то, нет. Редакторы созданы для того, чтобы помочь вам довести до ума ваш тщательно отредактированный черновик.В конце концов, вы же не захотите платить редактору за то, чтобы он переписывал каждую книгу.

Подробнее: Начните свою собственную программу развития карьеры для новичков

Знайте, как эффективно и результативно исправлять. Написание романа на самом деле является самой маленькой и часто самой быстрой частью создания романа. Именно то, что вы делаете со своим первым черновиком, заставляет ваше творческое семя расти и цвести.

Ваше величайшее мастерство как автора — это способность повторять и пересматривать: вашу концепцию, ваш план, ваш законченный рассказ и, наконец, ваше письмо.Научитесь пересматривать на каждом уровне, чтобы ваша история сияла.

Подробнее: Как отредактировать рукопись — от первого до окончательного варианта

Свяжитесь с коллегами. Найти подходящего партнера для критики или писательскую группу непросто, так что приступайте прямо сейчас. Ищите группы, в которых вы можете общаться с авторами на всех уровнях, от новых писателей до известных авторов; лучше всего в этом справляются жанровые группы и организации.

Не связывайтесь с группами начинающих писателей, где никто не знает времени суток.Ищите группы, члены которых заканчивают книги и продают их, а не просто говорят о желании писать.

Подробнее: Найдите партнера по критике или группу авторов

Больше практики. Ваш первый роман — не первый роман; это просто первое, что вы закончите. Каждый роман — это возможность узнать что-то новое о писательстве. Некоторым писателям нужно больше проб и ошибок, чем другим, но всем нужно время на разработку. Иди туда и тренируйся.

Кроме того, ничто так не продает первый роман, как выпуск нового романа. Поклонники, агенты и издатели всегда жаждут большего, поэтому приступайте к следующему названию, как только закончите редактировать и отшлифовать первое.

Станьте автором своей личности. Хватит этой чепухи «Я начинающий автор». Возможно, вы еще не являетесь опубликованным автором, но если вы пишете книгу, вы определенно являетесь ее автором.

Так начните относиться к своему времени именно так.Не начинайте писать, когда приходит вдохновение; Регулярно приходите к себе и дайте себе возможность сделать это возможным. Отнеситесь серьезно к заполнению пробелов в своих знаниях о книгах, структуре рассказа, технике повествования, письме — обо всем этом. Если вы серьезно относитесь к своему письму, начнется серьезное письмо.

Подробнее: Победите перфекционизм и откладывание на потом, как новый автор


Хотите еще такой совет? Зарегистрируйтесь и получайте Baker’s Dozen, 13 вещей для вашего письма, которые только что выпадают из редакционной печи каждый месяц.

Если вы ищете редактора, который ускорит ваш путь от нового писателя к начинающему писателю, то этим редактором мог бы стать я. Давайте работать вместе: краткосрочный коучинг для развития истории, долгосрочный коучинг для оттачивания вашего письма или редактирование рассказа или строки (мои специальности редактирования). Давай поговорим.


книг, написанных перед дебютом: статистика

Итак, некоторое время назад, когда я искал статистику о количестве книг, написанных различными авторами до написания своих дебютов, я обнаружил, что информации о них шокирующе мало.Я имею в виду, конечно, если вы охотитесь за этим, вы найдете несколько разрозненных ответов, но я не мог найти простую базу данных с усредненной информацией.
Поэтому я спросил в Твиттере, знает ли кто-нибудь о такой базе данных. И никто этого не сделал. Но гений @Bibliogato посоветовал мне пройти неофициальный опрос в Твиттере и надеяться, что он получил достаточно RT, чтобы получить приличные данные.

Так я и сделал. И ничего себе, было ли когда-нибудь достаточно RT.

В целом я получил более 200 ответов от традиционно публикуемых авторов со всего Твиттера, что было невероятно.В сочетании с некоторыми данными, которые я нашел в Интернете от конкретных авторов, это дало мне довольно интересную информацию.

Вопрос, который я задал конкретно, заключался в том, сколько романов респонденты написали до того, как год напишет свой дебютный роман.

83,8% респондентов заявили, что они написали по крайней мере один роман перед тем, как написать свой дебют. Наиболее частым ответом был один (так что дебютом была вторая книга), за ним очень близко следовали три (дебют был четвертым).В среднем до дебюта было написано 3,24 книги.

  • 16,2% дебютировали со своим первым романом.
  • 17,1% дебютировали со своим вторым романом.
  • 13,1% дебютировали третьим романом.
  • 16,7% дебютировали с четвертым романом.
  • 14% дебютировали с пятым романом.
  • 7,7% дебютировали шестым романом.
  • 6.2% дебютировали седьмым романом.
  • 9% написали семь или более книг перед тем, как написать свои дебюты.

Спред:

Эти данные о более чем 20 книгах, написанных перед дебютом? Это ОГРОМНЫЙ автор. Типа, подтверждено Twitter, бестселлер NYT. AKA: не сдавайся.

Несколько интересных анекдотов:

  • Один писатель 17 лет писал рассказы, прежде чем написать свой дебют.
  • Один писатель написал более 40 новелл перед тем, как написать свой дебют.
  • Один писатель потратил 10 лет на то, чтобы писать фанфики, прежде чем написать свой дебют.
  • Один писатель потратил 25 лет на написание четырех книг.
  • Один писатель потратил 13 лет на написание одной книги (их дебют).
  • Многие писатели не продали первую книгу, с которой они подписали контракт с агентом.

В общем, здесь было действительно большое распространение, но я думаю, что главное — не сдаваться. Может, вам понадобится всего одна книга, а может, и двадцать. Но если вы продолжите над этим работать, писать, редактировать и рассылать свою книгу — так или иначе, я думаю, у вас все получится.

Что вы думаете о статистике?

укусов размером с Твиттер:

. @ Ava_Jae спросила опубликованных авторов в Твиттере, сколько книг они написали перед тем, как написать свои дебюты. Вот ее статистика. (Нажмите, чтобы твитнуть)
Писательница @Ava_Jae делится результатами своего неофициального опроса в Твиттере о том, сколько книг опубликованные писатели написали до своего дебюта. (Нажмите, чтобы написать в Твиттере)
Чувствуете разочарование из-за того, что вам нужно записать роман? @Ava_Jae делится статистикой, которую вы можете найти обнадеживающей.(Нажмите, чтобы твитнуть)

Publishing a Novel: The Definitive Guide

Опубликовать роман в цифровую эпоху сложно. И это хорошо.

Серьезно…

Еще в «старые добрые времена» публикации, до появления Интернета, вы отправляли рукопись агенту или издателю и либо принимали ее, либо нет. Из 200 романов было отклонено 199. А из тех немногих счастливчиков, которые стали опубликованными авторами, большинство никогда не зарабатывали на жизнь своей художественной литературой.

Сегодня поистине золотой век для авторов (как я уже писал в статье о зарабатывании денег на вашем писательстве).

Почему? Три причины…

  1. Интернет дает вам все инструменты, необходимые для того, чтобы стать издательской компанией, состоящей из одного человека. И часто за небольшую плату или бесплатно.
  2. Что важно, он также дает вам инструменты, необходимые для продвижения вашего письма.
  3. Если вы предпочитаете традиционный путь публикации, Интернет поможет вам создать платформу для автора. Платформа — это просто способ привлечь потенциальных покупателей, и наличие одного из них значительно упрощает получение издательской сделки вашей мечты.

Короче говоря, для начинающих писателей все выглядит чертовски радужно. Кроме одного…

Это сложно!

И вот здесь на помощь приходит это исчерпывающее руководство по публикации.

Бизнес по публикации романа

Есть два способа, которыми публикация является бизнесом.

Во-первых, это способ для вас, писателя, зарабатывать деньги на том, что вы делаете для развлечения. Чтобы добиться успеха в этом бизнесе, нужно мыслить как предприниматель, а не как художник.

Большинство писателей — ужасные деловые люди. Но это не оправдание для веры в то, что вы можете сидеть в своей письменной комнате весь день и предоставить издательскую сторону кому-то другому.

Мир больше так не работает.

Независимо от того, публикуете ли вы свою книгу традиционно или станете независимым автором, вам нужно думать и действовать так, как будто ваш роман — это произведение , которое вам нужно продать с прибылью .

Вот второй способ публикации публикаций — это бизнес…

В последнее время издательский мир стал большим бизнесом для людей, обучающих авторов (таких как вы), как добиться успеха в публикации…

  • Перейти на Amazon и вы найдете множество книг о том, как публиковаться.Да, эти книги дешевые. Но вы все равно можете накапливать огромные счета, если чувствуете необходимость впитать как можно больше знаний о публикации.
  • Кроме того, существует несколько всеобъемлющих курсов. И они не дешевы (минимум сотни долларов).

Не поймите меня неправильно — некоторые из этих изданий книг и курсов великолепны. Другие либо срыгивают, либо полны «стратегий», которые зря потратят ваше время и могут даже навредить вашей писательской карьере.

Разве я не один из тех людей, которые учат авторов преуспевать в публикации?

Вроде да. Разница в том, что я не беру и не зарабатываю деньги, рекомендуя продукты в качестве аффилированного лица. (Мой сайт получает доход от рекламы, точка.)

Вот сделка…

Готовясь к этому исчерпывающему руководству по публикации романа, я провел последние несколько лет, читая большинство из тех книг, которые я упомянул. Я тоже прошел некоторые из дорогих курсов.Да, и я много лет проработал в онлайн-маркетинге, поэтому кое-что знаю о том, что нужно для создания онлайн-аудитории.

Следующее — это своего рода квинтэссенция всего, что я узнал. Я сохранил прекрасные идеи, избавился от траты времени и представил все в наиболее подходящем для меня порядке.

По ходу дела я могу порекомендовать некоторые из этих книг и курсов (для всех, кому интересно). По сути, тем не менее, я планирую сделать это исчерпывающее руководство по публикации романа как, гм, окончательное , насколько я могу.

Как использовать это руководство

На момент написания (декабрь 2017 г.) я только начал работать с руководством. Я изложил все, что собираюсь рассказать ниже, но потребуется время, чтобы преобразовать все это в подробные статьи.

Информация на эта страница представляет собой краткий обзор публикации романа. «Мясо» содержится в отдельных статьях.

Щелкайте по ссылкам, чтобы перейти к определенной статье, если хотите. Но лучшая стратегия — продолжать прокрутку вниз и читать всю серию по порядку.

Я разделил процесс публикации на пять частей…

Часть 1: Два пути к успеху публикации

Традиционные и независимые публикации

Есть два способа опубликоваться. Вы можете найти агента, который от вашего имени отправит ваш роман в издательство. Или вы можете управлять всей своей карьерой самостоятельно с помощью всех тех онлайн-инструментов, о которых я упоминал выше.

В этой статье дается исчерпывающий обзор двух способов публикации и того, что нужно для успеха на каждом из них.

Какой путь лучше?

Вы стоите на развилке дорог. Слева — проторенный традиционный путь публикации. Справа — гораздо более новый независимый путь.

Какой лучше?

Я ответил на этот вопрос в предыдущей статье: ни один из путей не лучше другого, точно так же, как стол не лучше стула. Они просто разные. Итак, давайте перефразируем вопрос…

Какой путь публикации лучше всего для ВАС?

Возможно, у вас уже есть сильная склонность к тому или иному, но пока сохраняйте непредвзятость.Не принимайте никаких правил, пока мы не рассмотрим факторы, которые вам необходимо взвесить.

Я сгруппировал их в четыре категории…

  1. Сколько зарабатывают авторы? Посмотрите, сколько вы можете заработать от одного романа в виде гонораров (процент, который вы зарабатываете с каждой проданной копии) и авансов на гонорары (сумма, выплачиваемая вам авансом традиционным издателем). Мы также расскажем, сколько вы можете рассчитывать заработать за всю свою карьеру писателя романов как как традиционный, так и независимый автор.
  2. Пройдя мимо привратников издательства. Если вы выберете независимый путь, ничто не помешает вам. С другой стороны, публикация романа традиционно означает необходимость пройти через множество «привратников» (агентов, издателей и т. Д.). Только вот не все так просто. Издание книги — это только начало. Вы не добьетесь успеха, пока не продадите свой роман в значимых количествах. И, как мы увидим, это требует преодоления самых жестких привратников — покупателей книг.
  3. Что издатели делают для авторов? Традиционные издатели умеют продавать ваш роман в обычных книжных магазинах. Как самостоятельному издателю вам, скорее всего, придется довольствоваться книжными интернет-магазинами. Это для вас линия на песке (имеется в виду, что вы пойдете по традиционному пути)? Или физическое распространение книг — пережиток давно минувших дней? Помимо распространения, каковы еще преимущества наличия на вашей стороне традиционного издателя? Что они могут сделать из того, что вам, как независимому специалисту, было бы нелегко сделать?
  4. Насколько важен для вас control ? Control — это здорово, но в нем есть обязанности.Поэтому вам нужно решить, является ли для вас критичным полный контроль над своей писательской карьерой или вы готовы отказаться от некоторого контроля в обмен на меньшее количество обязанностей.

Часть 2: Определитесь с вашей стратегией публикации

Публикация романа — это легкая часть (по крайней мере, если вы публикуете себя). Что непросто — привлечь на вашу страницу продаж достаточное количество потенциальных покупателей. Короче…

Издательство — это просто, а продвижение — нет.

Нет недостатка в советах о том, как продавать книги (и, в частности, художественную литературу).Проблема в том, что если вы учли все эти советы и реализовали каждую стратегию, вам понадобится примерно 100 часов в день, чтобы не отставать.

И это не считая времени для самого ценного из всех — написания художественной литературы!

Короче говоря, самая большая проблема — нехватка времени. Вторая по величине проблема заключается в том, что большая часть «маркетинга» — это огромная трата времени, которая в любом случае не работает очень хорошо.

Во второй части мы рассмотрим, как построить «машину для продажи книг», которая в значительной степени работает на автопилоте.

(Предупреждение о спойлере: вместо того, чтобы тратить бесчисленное количество долларов времени на малоприбыльные действия, такие как ведение блогов и социальные сети, вложите немного реальных долларов — контролируемым образом — в создание аудитории с помощью рекламы.)

Часть 3: Подготовьтесь к Опубликовать

Прежде чем мы перейдем к самой сути публикации вашего романа и последующему его продвижению, нам нужно разобраться с некоторыми практическими вопросами. К ним относятся…

  • Редактирование романа. Публикуете ли вы роман традиционно или самостоятельно, наличие профессионального продукта имеет решающее значение для вашего успеха.
  • Добавление дополнительных страниц. Они также известны как «передняя часть» и «задняя часть». И дело не только в добавлении посвящения и страницы авторских прав. Дополнительные страницы — важный инструмент в вашем маркетинговом арсенале.
  • Форматирование рукописи. Опять же, мы говорим о профессионализме. Если вы не даете своим покупателям самый безупречный продукт, не ожидайте, что они будут в восторге от вас или купят ваш следующий роман.
  • Составление убедительного описания. Это описание романа на вашей странице продаж. Это эквивалент рекламного объявления на задней обложке мягкой обложки. И да, это очень важно.
  • Создание профессионального обложки. И снова слово «профессионал»! Если есть одна вещь, с которой согласны все эксперты по самопубликации, так это то, что обложка, выглядящая как любитель, убьет вашу издательскую карьеру еще до ее начала.
  • Создайте свою основную платформу. Это «маркетинговая» или «рекламная» сторона публикации романа.Прежде чем вы начнете продавать свой роман, жизненно важно, чтобы у вас были такие вещи, как веб-сайт и способ сбора адресов электронной почты.

Что делать, если вы планируете публиковаться традиционно?

Как вы узнаете из подробных статей, лучший способ добиться успеха в традиционной публикации — это «склонить шансы в свою пользу».

Как вы это делаете? Начав как инди-автор (даже если только чтобы продать один или два рассказа) и создав некую базу фанатов с до , вы обращаетесь к агенту.

Итак, да, вышеупомянутые пункты актуальны, даже если вы в конечном итоге настроены на традиционную издательскую сделку. (Подробнее об этом в первой статье этой серии.)

Часть 4: Гайки и болты публикации романа

Роман все готов к публикации? Вы поняли свою общую стратегию? Последние две части охватывают важнейшие «как сделать».

Часть 4 проведет вас через то, что вам нужно сделать, чтобы опубликовать свой роман. Он охватывает следующие области…

  • Как опубликовать цифровую книгу на Amazon (т.е. Kindle!)
  • Как опубликовать бумажную книгу на Amazon. (Несмотря на то, что большая часть ваших денег будет поступать от продажи цифровых книг, вы, , захотите это сделать . Это заставит вас выглядеть более профессионально.)
  • Как опубликовать свой роман на других онлайн-площадках. У этого есть плюсы и минусы, о которых мы подробно рассмотрим в статье.
  • Как использовать свой онлайн-опыт в качестве независимого издателя для заключения традиционной издательской сделки.

Часть 5: Как продвигать свою художественную литературу

Наконец, взглянем на основные моменты того, как на самом деле продать свой роман, когда он «выйдет в эфир».

В конечном итоге это сводится к тому, чтобы привлечь на вашу страницу продаж как можно больше потенциальных клиентов. Мы рассмотрим различные способы сделать это, в том числе…

  • Продвигать свой роман всем, кого вы знаете. (Скорее всего, не будет большого количества людей, но, эй, каждая мелочь помогает, особенно когда вы в первую очередь пытаетесь сдвинуть дело с мертвой точки.
  • Рекламируйте свой роман в социальных сетях (особенно в Facebook) и на других ресурсах. Сама Amazon
  • Продвижение его на специализированных сайтах, таких как BookBub.

После того, как вы привлекли покупателей книг на свою страницу продаж и начнете распространять приличное количество копий, можно сделать еще один шаг — превратить их из случайных читателей в фанатов, которые не могут дождаться выхода вашего следующего романа.

Мы рассмотрим, как добавить их в свой список рассылки и как общаться с этим списком. Мы также рассмотрим несколько связанных тем, например, как заставить ваших читателей оставлять отзывы на Amazon.

Заключение

Вот и все — краткий обзор всего, что вам нужно знать, чтобы преуспеть в публикации художественной литературы в цифровую эпоху.

Я, вероятно, упустил несколько важных тем, но обзор должен, по крайней мере, дать вам хорошее представление о том, куда мы движемся.

Как я уже сказал, «мясо» входит в отдельные статьи.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *