Зарплата переводчика английского: Error 404 (Not Found)!!1

Содержание

Заработная плата переводчика в США

2019-12-18

Кто такой переводчик?

Переводчики бывают разных направлений, например специализирующиеся в устном переводе, письменной, либо на языке жестов в режиме реального времени.

Точность перевода состоит из многих факторов, которые должен учитывать переводчик. Важно стремиться сделать правильную иноязычную копию оригинала, сохраняя при этом точные факты, стиль и структуру

Переводчик должен разбираться в переводимой тематике. Эта работа за частую важна в дипломатии, международной торговле и других направлениях.

В период с 2016 по 2026, Бюро статистики США (BLS) прогнозирует 17% рост рабочих мест (это примерно 12 200), для устных и письменных переводчиков.

 

Сколько получает устный и письменный переводчик в США?

Воспользуйтесь конвертером валют, для перевода в эквивалент понятной вам денежной единицы, например в российский рубль

В 2017 году, переводчики в США заработали следующие суммы:

  • Самые высокооплачиваемые получили в среднем — 63 190 USD;
  • Средняя заработная плата переводчика по стране зафиксирована в сумме — 47 200 USD;
  • Самые низкооплачиваемые заработали  — 34 630 USD.

 

Какие самые высокооплачиваемые города для переводчиков в США?

Ниже представлен список самых высокооплачиваемых мегаполисов в США, для устных и письменных переводчиков.

  1. м. Силвер-Спринг в штате Мэриленд — 79 520 USD, является лидером по заработной плате для переводчиков;
  2. г. Нью Йорк в штате Нью Йорк — 73 410 USD, по многим профессиям участвует в рейтингах Топ 5;
  3. г. Вашингтон в округе Колумбия — 71 860 USD, один из лучших городов;
  4. г. Сан-Франциско в штате Калифорния — 70 720 USD;
  5. г. Остин в штате Техас — 69 390 USD.

 

 

Штаты с наилучшими среднестатистическими оплатами труда переводчиков

Рейтинг штатов с наиболее высокими доходами переводчиков за год.

  1. Округ Колумбии — 92 430 USD;
  2. Штат Нью-Джерси — 73 280 USD;
  3. Штат Колорадо — 68 450 USD;
  4. Штат Виргиния — 66 900 USD;
  5. Штат Мэриленд — 65 570 USD.

 

Сравните среднюю зарплату переводчика с другими лучшими рабочими местами

Из имеющихся данных. Средняя заработная плата переводчика в США на 2017 год — 47 200 USD в год.

Другие профессии в США для сравнения:

  1. Школьные психологи, средняя зарплата — 81 340 USD;
  2. Патологоанатомы, средняя цифра — 79 780 USD;
  3. Учителя средних школ, в среднем — 61 050 USD;
  4. Работники социальной сферы здравоохранения, зарабатывают в среднем 56 820 USD.

Англоязычные источники:

https://money.usnews.com/careers/best-jobs/interpreter-and-translator/salary

https://work.chron.com/much-hospital-translator-make-1945.html

Поделиться с друзьями:

Зарплата Устный переводчик, Эстония — Palgad.ee

Средняя ежемесячная зарплата-чистый на должности Эстония составляет

Отображаемая величина означает базовую заработную плату по всей стране. На сумму заработной платы влияют бонусы, регионы и множество других факторов.

Позиция Устный переводчик — Переводы на рынке труда

Среди всех позиций
эта работа по зарплате на

Представительство женщин в положении

Средний возраст респондента в должности

629. место

Портер, информатор

Низкоквалифицированная рабочая сила

584 — 916 EUR

437. место

Content provider

Журналистика, полиграфия и печатные СМИ

664 — 1 763 EUR

436. место

Устный переводчик

Переводы

658 — 1 601 EUR

435. место

Инженер-металлург

Горнодобывающая промышленность / металлургия

630 — 1 641 EUR

1. место

Директор по информационным технологиям

Tоп-менеджмент

1 618 — 5 936 EUR

Получите подробную информацию о зарплатах в вашей стране

Установить справедливое вознаграждение работникам

Pro

Отчет о зарплате для компании

118,80 EUR*

* вкл. НДС / 99,00 EUR вкл. НДС

Заказать анализ

Образец отчета →

  • Заработная плата по должности*, региону, образованию, практике, размеру бизнеса
  • Общая заработная плата и ее составляющие* (переменный компонент, комиссии, вознаграждения)
  • Распределение респондента по зарплате
  • Диапазон заработной платы, выраженный в 1-м дециле, 1-м квартиле, медиане, 3-м квартиле, 9-м дециле и средней заработной плате.
  • Подробная разбивка всех предоставленных отслеживаемых нефинансовых выгод*
  • Анализ финансовой выгоды*
  • * доступно при использовании регрессионной модели

Зарплаты специалистов в Чехии — где работают иностранцы?

Содержание:
  1. Средние зарплаты в Чехии: на что могут рассчитывать иностранные выпускники чешских вузов
  2. Работа в Чехии для выпускников Чешских вузов
  3. Статистика на ближайшее десятилетие
  4. Как связана средняя зарплата в Чехии с вузом
  5. Занятость среди выпускников институтов и университетов ЧР
  6. Сравнительный анализ средних зарплат в Чехии
  7. Выводы

Средние зарплаты в Чехии: на что могут рассчитывать иностранные выпускники чешских вузов

Из всех «молодых» стран-членов ЕС — Чехия одна из наиболее перспективных для поиска работы у молодых специалистов. За последнее десятилетие уровень дохода граждан государства увеличился в 2,5 раза (по данным аналитики международных социологических институтов). Сегодня большое количество рабочих мест со средней зарплатой от 26 000 крон (1000 евро) в месяц в Чехии — довольно распространенное явление. Высокооплачиваемые вакансии открыты  и для иностранцев, в особенности окончивших чешские высшие учебные заведения.

Работа в Чехии для выпускников Чешских ВУЗов

Согласно закону ЧР № 382/2008, иностранным гражданам, имеющим диплом об окончании аккредитованного чешского вуза не нужно получать разрешение на работу в стране.

Лучшие выпускники получают назначение на престижные должности еще до выпускных экзаменов. 

Еще одно преимущество для студентов-иностранцев в Чехии — несложная смена студенческой визы на рабочую, которая необходима для дальнейшего пребывания в стране. Особое предпочтение уделяется молодым специалистам, окончившим государственные вузы и владеющим дополнительными иностранными языками. Многие международные компании работают со странами бывшего СНГ непосредственно из Чехии (благодаря комфортным бизнес-условиям), поэтому знание русского, украинского и других языков нередко становится «дополнительным бонусом» для соискателя и работодателя.

Статистика на ближайшее десятилетие

Исследования и прогнозы по развитию экономики ЧР до 2030 года следующие:

В ближайшие 10 лет с расширением предприятий окажутся вакантными около 400-450 тысяч рабочих мест, преимущественно технической направленности в виду специфики экономики государства. Также востребованными будут менеджеры, специалисты в сфере лесного хозяйства, профессионалы в инженерии. 

Если сегодня безработица составляет около 2,9% (ниже среднеевропейской в 1,8 раз), то в скором времени специалисты прогнозируют еще более благоприятный экономический уровень. Чешское правительство намерено обеспечить рабочими местами не только своих граждан, но и иностранцев (при условии владения чешским языком в достаточной мере и наличии квалификации).

Помимо государственных компаний динамично Чехию «облюбовали» международные корпорации. Такие фирмы заинтересованы в привлечении специалистов с европейским образованием из ряда выпускников местных учебных заведений. Секрет прост: при высокой квалификации такие специалисты «обходятся» меньшими затратами, чем в других западных странах.

Как связана средняя зарплата в Чехии с вузом

По данным экспертного портала «Бизнес-Инсайдер» Чешская республика обеспечивает наиболее высокие зарплаты из всех стран — выходцев Восточного блока. Далеко не каждое европейское государство гарантирует такой доход. По уровню зарплат ЧР опережают Швейцария, Дания, Норвегия, Нидерланды, Бельгия, Австрия, Финляндия и Франция. Но и цены в этих странах намного выше, так что по соотношению зарплата-уровень проживания Чешская республика занимает одно из лидирующих мест в Европе.

Зарплаты в Чехии для обладателей диплома бакалавра или магистра в среднем на 30% выше, чем у выпускников среднеспециальных заведений. Большинство вузов сотрудничают с известными организациями, поэтому их выпускники чаще занимают «денежные» вакансии.

Например, автоконцерн Škoda, компания Philips, Hyundai, известные банки и телекоммуникационные компании предпочитают брать в штат молодых специалистов, которые уже доказали свой профессионализм на студенческой практике. Также известны случаи, когда выпускники факультетов дизайна и архитектуры начинали работать удаленно и получать высокую зарплату в Чехии в кронах (около 30 000) на выпускных курсах, а по окончании университета занимали руководящие должности.

Интересный факт! Наибольший доход в узкопрофессиональной сфере получают выпускники математического факультета Карлова университета. Именно специалисты прикладной математики и аналитики по данным Чешского департамента трудоустройства сразу по окончании вуза могут рассчитывать на зарплату в Чехии в размере почти 50 тысяч крон (1900 евро), обогнав финансистов и юристов.

Занятость среди выпускников институтов и университетов ЧР

По статистике, 96% соискателей с дипломом трудоустраиваются в первый год по окончании учебного заведения. Проведенные исследования показывают следующие данные безработицы по специальностям:

  • Врачи и фармацевты — безработица 1,1%;
  • Юристы — 2%;
  • Аграрные профессии — 9%.

Количество трудоустроенных по специальности студентов в различных вузах следующее:

  • Карлов университет — 75%;
  • Масариков университет — 73%;
  • Технический университет в Брно — 74%;
  • Чешский аграрный университет — 72%;
  • Технический университет Либерец — 70%.

Доход молодых специалистов варьируется от 850 до 1500 евро в месяц.

В 2021 году, в связи с пандемией, 29% чешских компаний заявили о сокращениях количества работников. От этого больше всего пострадали сотрудники административных должностей и работники производств. Первые занимают 26% среди всех увольнений, а вторые 19%. 

Студенты во время учебы могут законно подрабатывать в Чехии. О своем опыте студенческой работы в этом видео расскажут выпускники Пражского Образовательного Центра:

Естественно, будущих студентов волнует вопрос «Какие зарплаты в Чехии, и на какой доход я смогу претендовать?». Давайте рассмотрим рейтинг популярных (востребованных) профессий с зарплатами. В ЧР все денежные операции выполняются в национальной валюте — кронах.

Где и как работают иностранцы в Чехии — читать

Сравнительный анализ средних зарплат в Чехии

Самая высокая заработная плата в Праге. Столица республики предлагает оклады на 20-50% выше, чем регионы. Это неудивительно, ведь именно в центре предпочитают открывать офисы известные компании и бренды с мировым именем. По данным Министерства Соцполитики в 2017 году средняя зарплата в Праге составила почти 36 тысяч крон (без вычета налоговых отчислений).

Самые высокие зарплаты в Чехии по профессиям

Наиболее высокие оклады у директоров предприятий, юристов и программистов. На чешском рынке труда большой дефицит специалистов в авиастроении и профессионалов-управленцев в этой сфере. Возможно, именно поэтому авиадиспетчерам и предлагается зарплата в Чехии в размере более 110 тысяч крон (4300 евро). Остальные высокооплачиваемые профессии выглядят так (месячная сумма в кронах):

  • Руководитель крупной компании — от 100 000;
  • Главный врач клиники — от 89 000, отделения — от 60 000. Зарплата рядового врача в Чехии около 30-40 тысяч;
  • Ведущий банковский сотрудник (финансовая специализация) — от 77 000;
  • PR-менеджер — от 40 000 крон.

Рабочие без квалификации получают в кронах:

  • Сотрудники коммунальных служб (не частных) — от 12 000 (почти 500 евро).
  • Обслуживающий персонал общепита (официанты, швейцары), вахтеры, охранники — от 16 000.
  • Помощник на кухне  — от 15 000 и выше.
  • Портные и швеи — от 14 000 крон;
  • Продавцы — 15 000 крон.
  • Водители — до 20 000 крон.

К «среднему классу» относятся специалисты в области педагогики, добычи природных ресурсов, общественного управления, соцобеспечения. Доход специалистов со средней зарплатой в Чехии в кронах составляет:

  • Ветеринар — 30 000;
  • Журналист — 29 000;
  • Водитель спец.техники — 28 500;
  • Учитель 1-го уровня — 25 000;
  • Сантехник — 23000.

В планы Чешского правительства входит увеличение зарплат на 2,6% в 2018 году. Уровень инфляции при этом составил те же 2,6%. При таких условиях доход сохраняет свою стабильность.

В 2018 году среднемесячная зарплата чехов выросла на 8,6% в сравнении с 2017 годом. Таким образом усредненный показатель зарплаты по всей Чехии составляет 30 265 крон. 

Выводы

Напомним, что средняя зарплата в Чехии «отстает» от окладов крупных европейских государств, но есть государства с развитой экономикой, жители которой получают значительно меньшие доходы. Так, в переводе на кроны, в Польше средний заработок составляет 21 000, в Эстонии – 22 000, в Венгрии — 18 500, в Латвии и Литве — около 16 000-17 000. Из всех членов Евросоюза меньше всего получают граждане Болгарии — их средняя заработная плата не достигает 9 тысяч крон (350 евро).

Решение поступать или нет в чешский вуз принимает абитуриент, но по мнению экспертов, перспективы, предоставляемые Чешской республикой – веский аргумент в пользу европейского образования. Тем более, что при хорошем знании государственного языка можно учится бесплатно. Иностранное гражданство не является препятствием для поступления на бюджетную форму обучения.

Учитель английского языка Япония — Заработная плата, Как найти работу

Какова зарплата — Учитель английского языка Япония?
Как найти работу — Учитель английского языка Япония?

 


Самыми популярными местами трудоустройства являются: Токио (столица), Иокогама, Осака, Нагоя, Кобе

Зарплата за работу: Учитель английского языка Япония — USD 3607
Средняя заработная плата Япония — USD 2796
Заработная плата выплачивается в JPY (Иена)

Влияние опытам работы на зарплату:
Oпытный: +31%
В середине карьеры: +12%
Начального уровня: -17%

 

График: (1) Заработная плата — Учитель английского языка (2) Средняя заработная плата — Япония

 

График: (1) Oпытный (2) В середине карьеры (3) Начального уровня

Преимущества для сотрудников
Страхование пенсий (Пенсионный план): Да
Медицинская страховка: Часто
Внутренние и внешние курсы и обучение: Часто
План развития карьеры для сотрудников: Редко

Типичные требования к работе
Требуемый уровень образования: Университетского диплома
Сертификация: Может потребоваться
Знание работы на компьютере: Необходимо
Испытательный срок: Редко
Официальный язык: японский
Знание иностранного языка: Необходимо
Водительские права: Не обязательно
Опыт работы: Влияние на заработную плату — Средний

Формы занятости:
Полный рабочий день
Непо́лный рабо́чий день (Частичная занятость)
Временная работа
Сезонная работа
Самозанятость
Отраслевой сектор: образование

Рабочее время и оплачиваемый отпуск
Рабочая неделя: Понедельник — Пятница
Количество рабочих часов в неделю: 40
Сверхурочная работа: Редко
Количество оплачиваемых дней: 10 (Контракт может быть другим)
Нерабочие праздничные дни: 0
Перерыв на обед: Да
Продолжительность обеденного перерыва: 30 минут
Гибкое рабочее время: Редко

Посмотрите зарплаты других профессий — Япония

Аналогичный работы:

Няня (Бэбиситтер)

Преподаватель

Переводчик

Репетитор

Учитель математики

 

Заработная плата — Учитель английского языка: (1) Япония (2) Республика Корея (3) Сингапур

 

Заработная плата — Япония: (1) Учитель английского языка (2) Учитель математики (3) Судебный переводчик английского языка

Яна, 27 лет, переводчик, живет в Турции три месяца | Главное

В Турцию я переехала недавно. Но мои отношения с Турцией (не путать с турками) завязались еще раньше. На предпоследнем курсе университета мне захотелось пожить в Европе. На помощь пришла AIESEC – международная студенческая платформа для развития лидерского потенциала у молодежи, одной из программ которой является профессиональная стажировка в другой стране. Пройдя конкурсный отбор и устав ждать подтверждения из Германии, я как-то открыла имейл и увидела предложение стажировки в Турции, в городе с незнакомым названием Газиантеп. Через пару дней я уже стояла в турецком консульстве с комплектом документов от компании, а еще через три недели прилетела в этот город.

Газиантеп оказался одним из самых консервативных городов Турции. Вообще, он шестой по величине в стране, один из промышленных центров. С английским, на котором я предполагала общаться, вышла накладка. И если мои коллеги в департаменте по экспорту и импорту отлично владели языком, то, выйдя в первый рабочий день из офиса на улицу, я попала в какой-то другой мир, где меня никто не понимал. А я ни слова не знала на турецком. А еще в этом мире практически все женщины носят покрывала. А мне надо свой дом найти…

Ну, дом я нашла, книжку Turkısh for foreigners купила, на сайте Livemocha зарегистрировалась, и процесс пошел. Через девять месяцев жизни в окружении носителей я прилично заговорила.

С русыми волосами, голубыми глазами и светлой кожей я заметно выделялась на улице. Пару раз у меня спрашивали цену, и не имело значения, что на мне спортивные черные штаны, кеды и кенгуруха. Но это на самом востоке.

После стажировки я заехала на пару месяцев на море, в Аланью, в гости к девочке, с которой познакомилась в интернете. Она живет там уже пять лет, и ее шестилетний белобрысый сын Кирилл удивляет турок своим свободным русским и турецким. Потом я вернулась в Питер, найдя там работу в экспорте.

Прошло два года. В очередной отпуск подруга из Аланьи познакомила меня со своими начальниками, и, приехав на международную выставку недвижимости, они предложили мне поработать у них на стенде, где меня заприметил их партнер – владелец строительной компании и нескольких других бизнесов. На третьей выставке в том же сезоне я согласилась вернуться в Турцию стать его переводчиком на русский и английский. В компании не было русскоговорящих сотрудников, поэтому заниматься русскими клиентами тоже должна была я.

Собралась я за неделю. Чемодан летних шмоток, паспорт, права, самое главное я уместила в 20 килограмм. Остальное решила купить на месте. Тут качественные и современные текстиль и одежда, а цены не сравнятся с российскими. Для получения рабочей визы необходимо, чтобы компания имела право брать на работу иностранцев. В моей компании есть норвежка и финка. Компания отправляет пакет документов на рабочую визу в консульство по месту жительства нанимаемого. Рабочую визу дают, но не всем. И времени это занимает много. Мне повезло, так как у меня уже была стажировка в Турции и есть диплом, подтверждающий высокий уровень владения языком. При рассмотрении документов это тоже учитывается.

Второй вариант – сделать все на месте, но тогда ты не можешь работать какое-то время до получения всех разрешений. Сначала вид на жительство на полгода, потом рабочая виза – в среднем по месяцу на каждый документ, если постараться.

Многие работают в Турции неофициально. Приезжают, выезжают, продлевают туристическую визу, снова выезжают. Возможно, оно того стоит. Но в крупных компаниях все можно организовать официальным путем с разрешением на жительство и разрешением на работу. А через несколько лет еще и гражданство получить на этой основе.

Сейчас я работаю. Компания предлагает отдельную квартиру, но я живу в квартире своего молодого человека. Он русский и тоже готовится к переезду из Москвы. Моя любимая подруга, благодаря которой я тут, живет в 300 метрах от моего дома. На выходные могу съездить к друзьям в Газиантеп, Стамбул, Измир.

Неоспоримые плюсы Турции – море, солнце, голубое небо (питерцы поймут), дешевые овощи и фрукты круглый год. Зарплаты с московскими, конечно, не сравнятся. Здесь можно получать достаточно много, работая в импорте-экспорте, недвижимости, занимаясь переводами или преподавая русский либо английский, но идеальный план – накопить денег и связей и открыть что-то свое.
Я свободно говорю по-турецки, с языком проблем нет. Люди мне тут нравятся, они открытые, улыбаются. Правда, молодое поколение немного раздражает. Проходит мимо парень и начинает петь в прямом смысле про красивые глаза. Иду дальше, опускаю красивые глаза и не оборачиваюсь. Но это на курортах, в крупных городах такое случается реже.

Менталитет у турков забавный. Надо сильно постараться, чтобы кто-то сделал то, что тебе надо, более-менее вовремя, напоминая ему об этом каждый час, но не задев нежную душу. Любимые слова, даже в офисе: «нет проблем», «уладим», «посмотрим», «да будет на то воля Аллаха», что значит «да, я это сделаю, но когда и от чего это зависит, не знаю».

Суббота – рабочий день в офисах, вот это тоже минус.

По березам не скучаю. По дождям тоже. Не боюсь наступления зимы, тут ниже +10 °С не будет.

Возможно, это не конечное мое место жительства. Посмотрим.

Бюджет
Средняя зарплата – $1500–3000 в месяц
Биг-мак – $4,34
Аренда 1-комн. квартиры в Стамбуле – $400

Работа в Харькове. ТОП-10 вакансий с зарплатой от 15 тысяч гривен

Где и сколько можно заработать. 

Сейчас харьковчане активно занялись поиском работы. На рынке труда существует огромный выбор вакансий с разными требованиями и оплатой. Условия труда также варьируются в зависимости от работодателя. Чтобы сэкономить соискателям работы время, мы подготовили обзор самых актуальных предложений.

Администратор по работе с социальными сетями, 13 000 – 27 000 гривен

Телефон: 063 364 9360

Компания находится в поисках администратора по работе с социальными сетями. Ему нужно будет нарабатывать базу клиентов для компаний-партнеров через социальные сети по критериям заказчика, вести диалоги в письменной форме от лица компании с потенциальными клиентами и консультировать по условиям сотрудничества. Кандидат должен грамотно писать, четко говорить и быть нацеленным на результат.

Менеджер по продажам, 16 000 гривен

Телефон: 095 197 7987

На работу приглашается менеджер по продажам. Его основной задачей будет обрабатывать лиды, проводить переговоры по телефону и консультировать покупателей. Будущий сотрудник должен уметь общаться, легко обучаться и хотеть много зарабатывать.

Механик, 15 000 гривен

Телефон: 099 237 5886

В автосервис по ремонту коммерческого транспорта в связи с расширением штата  требуется механик. Работодатели хотят видеть кандидата с опытом в ремонте авто от 1 года с большим желанием работать. Он также должен знать устройство автомобиля и хотеть развиваться.

Водитель на мусоровоз, 12 000 – 16 000 гривен

Телефон: 067 571 5899

Читайте также: ВНО по истории Украины. Сдали бы вы экзамен?, — ТЕСТ.

На мусоровозы «FORD», «CARGO», «RENAULT», «NISSAN», «MERCEDES», «MAN», «КАМАЗ» требуется водитель. Работник будет вывозить евроконтейнеры на колесах. С водителем также будет работать подсобный рабочий. Будущий сотрудник должен быть пунктуальным и ответственным.

Водитель грузового автомобиля, 17 000 гривен

Телефон: 067 754 7379

На данный момент открыта вакансия водителя на грузовое авто. Работодатели отдадут предпочтение кандидату с опытом работы со сборными грузами и знанием автомобиля и специфики дальних рейсов. Будущий сотрудник должен быть клиентоориентированным и аккуратным в отношении сохранности грузов.

Специалист по работе с задолженностью, 15 000 – 17 000 гривен

Телефон: 067 116 2655

В финансовую компанию требуется новый сотрудник. В его обязанности будет входить контроль своевременного погашения долгов и помощь клиентам в оплате кредитов. В этой компании особенно ценится стрессоустойчивость и коммуникабельность.

Инженер-технолог, 15 000 – 18 000 гривен

Телефон: 066 010 2533

Крупный украинский производитель инструмента для маникюра и педикюра нуждается в инженере — технологе. У него должно быть высшее техническое образование в области машиностроения и навыки работы в Solid Works. Также плюсом будет опыт работы по специальности. Инженер-технолог будет внедрять новые изделия в производство, проводить испытания оснастки, сопровождать серийное производство и участвовать в разработке требований ОТК.

Водитель-экспедитор со своим грузовым авто, 15 000 гривен

Телефон: 067 670 8618

Компания находится в поисках экспедитора со своим грузовым авто. От кандидата требуется, опыт работы не менее года на аналогичной должности, внимательность к мелочам, аккуратность и исполнительность.

Переводчик английского, 18 000 гривен

Телефон: 099 041 1509

На работу приглашается переводчик английского языка. У кандидата должен быть уровень английского не ниже «Upper-Intermediate», опыт устного и письменного перевода и навыки работы с офисными программами. В основные обязанности работника войдет переписка и переговоры с поставщиками, выполнения поручений руководства и помощь в работе с зарубежным рынком.

Менеджер по закупкам компьютерной техники, 20 000 гривен

Телефон: 044 344 5941

Трудоустроиться можно менеджером по закупкам компьютерной техники. Специалист должен, иметь опыт от 1 года работы, знать технические характеристики, понимать рынок смартфонов и уметь пользоваться 1С. Он будет заниматься анализом рынка и спроса, закупкой товаров на склад, прогнозами изменений рынка, работой с поставщиками и созданием номенклатуры товара.

Ранее мы писали историю появления Саржиного яра. Подробнее об этом читайте здесь.

Смелый жаворонок – Учительская газета

Ганна Руслановна Кушиева рада тому, что работа в школе позволяет ей проживать период детства снова и снова вместе с учениками. Наверное, поэтому она производит впечатление легкого в общении и в целом счастливого человека.

Жанна родилась в Пятигорске в семье лакцев – одного из коренных народов Северного Кавказа. Семейная история умалчивает о том, почему отец назвал ее редким для дагестанцев именем. Возможно, он хотел, чтобы дочь прославилась, как ее французская тезка Жанна д’Арк. Руслан Кушиев, преподаватель фармакологического института, кандидат фармацевтических наук, предпочел бы, чтобы дочь пошла по его стопам, но у девочки не сложились отношения с химией и биологией. Любимым ее предметом был английский, так что выбор высшего учебного заведения был предопределен.

Окончив в 2005 году факультет английского и немецкого языков Пятигорского государственного лингвистического университета, она уехала в Москву и быстро нашла там работу по душе. Ее взяли помощником руководителя в одну из иностранных фирм. Жанна вела деловую переписку, общалась с иностранными клиентами на английском, исполняла функции переводчика. Карьера в фирме обещала быть восходяще-стремительной, но… вмешалась любовь.

С будущим мужем Жанна познакомилась еще на последнем курсе университета, когда гостила в Каспийске. Ее мама была родом из этого города, а замуж вышла в Пятигорск. Жанна маленьким ребенком вместе с братом проводила все летние месяцы на берегу Каспийского моря у многочисленных родственников. И надо же было такому случиться, что молодой человек из Каспийска после года переписки и нескольких встреч приехал за ней в столицу и поставил вопрос о женитьбе ребром. Переманить его в Москву не удалось, и Жанна после некоторых раздумий поехала за будущим мужем в Каспийск, проделав обратную дорогу матери.

Привыкать к незнакомому месту не пришлось, возникли лишь сложности с трудоустройством. Работы, подобной столичной, не нашлось, зато ее сразу взяли учителем английского языка в школу №6.

Каспийск – небольшой уютный городок близ Махачкалы. Частные дома соседствуют здесь с новостройками: в городе активно возводятся новые здания. Расположение на берегу моря притягивает сюда новое население, в том числе из столицы Дагестана. А Жанне импонируют доброжелательность и гостеприимство местных жителей. Как говорится, в любом доме тебя накормят вкусными национальными блюдами, напоят и спать уложат. Еще ей нравится, что в Каспийске нет суеты мегаполиса, зато есть размеренность жизни, наличие множества мест для прогулок с детьми!

Детей у Жанны Руслановны двое. Старшей девочке 13, младшему мальчику 8 лет, они учатся там, где работает мама, – в Республиканском центре образования. Педагогическое образование ох как пригождается в семейной жизни: мягко помогать в учебе, неназойливо направлять в нужное русло – все дается Кушиевой легко, без лишней нервозности.

После декретного отпуска Жанна устроилась работать в только что открывшийся Республиканский центр образования, где дети обучаются по тем же программам, что и в обычной школе, но у преподавателей больше возможностей для саморазвития. В РЦО часто проводятся мероприятия республиканского уровня, различные профессиональные конкурсы. Также центр является площадкой для проведения курсов повышения квалификации. Сюда приезжают слушатели Дагестанского института развития образования, а педагоги центра дают мастер-классы, проводят открытые уроки для учителей со всей республики.

Учеников сюда принимают не по месту жительства – в первый класс могут поступить дети как из Каспийска, так и из близлежащих населенных пунктов. Если же ученик из другого учебного заведения желает перейти на обучение в центр в среднюю или старшую школу, ему придется сдать вступительные экзамены по русскому языку, математике, английскому и истории.

А еще в РЦО есть классы с углубленным изучением английского. Дети по желанию могут заниматься языком с первого класса на ежедневной основе по оксфордской программе Family and Friends. Конечно, родители, захотевшие устроить ребенка в класс с углубленным изучением языка, должны понимать, что семилетний ребенок не всегда может организовать самого себя и закрепить дома пройденное в школе, ему необходима помощь мамы или папы. Жанне, преподающей язык в том числе и первоклассникам, приходится постоянно быть на связи с некоторыми родителями, чтобы напоминать им об этой дополнительной нагрузке.

– Важно подключать к работе с ребенком его родителей, – убеждена она. – Не получится воспитать гармоничную личность без взаимодействия школы и семьи. Когда ребенок понимает, что и учителя, и родители вместе преследуют одну цель – его счастье и успех, тогда он по-другому раскрывается, становится благодарным. И делает все, чтобы учитель и родители им гордились.

В Республиканском центре такой совместной деятельности уделяется особое внимание. Директор РЦО Анжела Байрамбекова регулярно организует общие родительские собрания, на которых родители могут получить ответы на любой из волнующих их вопросов. Щкольный субботник, концерт, читательская конференция или спортивное состязание обязательно проходят с участием родителей. Нет ничего более благотворно влияющего на ученика, уверена Жанна Руслановна, чем общий соревновательный дух или совместное чтение литературного произведения. Часто такие чтения проводятся на одном из национальных языков. Если ребенок и родители его не знают, они всегда могут прочесть произведения авторов-земляков – Расула Гамзатова, Сулеймана Стальского, Фазу Алиевой – в переводе.

При РЦО также работает совет отцов. В каждом учебном заведении есть трудные подростки, требующие особого внимания со стороны взрослых. Взрослые мужчины разговаривают с ними и доходчиво объясняют, почему такое поведение недопустимо.

На республиканском этапе конкурса «Учитель года Дагестана»-2020 Жанна Кушиева заняла второе место. В своей публичной лекции на тему «Современная школа – гуманная школа» она согласилась со многими постулатами создателя гуманной педагогики профессора Шалвы Амонашвили, который также ратует за приятие ученика таким, каков он есть. «Когда ребенка принуждают к тому, что ему неинтересно, – считает учитель английского языка, – ему наносится вред. Не нужно погружать школьника вопреки его склонностям в изучение истории или математики, если он тянется, например, к литературе или искусству. Пусть успехи в других предметах не будут значительны, важно развивать его в том направлении, к которому он тяготеет».

Участие в конкурсе такого масштаба стало для Жанны Руслановны интересной, хотя и трудной работой. Бессонные ночи, круглосуточная подготовка к каждому этапу конкурса дали отличный результат. Но, не успев отдышаться от плотной программы республиканского конкурса с его мастер-классами, внеурочными мероприятиями, публичными лекциями, Жанна отправилась на финал Всероссийского конкурса «Учитель года». Да, она заняла второе место, и представлять Дагестан должна была победительница, преподаватель английского языка лицея №30 Махачкалы Лариса Шихбабаева, но она заболела. Когда Жанне сказали, что ехать в Волгоград придется ей, причем уже через неделю, учитель опешила. Директор успокоила: «Ничего страшного, сейчас мы соберем команду из наших педагогов-методистов и, начиная с сегодняшнего дня, будем вам помогать готовиться». На выручку пришла и сама выбывшая по болезни учительница: подсказала темы уроков, рассказала, какой взять учебник, а мастер-класс у Жанны был уже готов. Неделя интенсивной работы – подготовиться к методической мастерской, где нужно будет рассказать о своем опыте проведения уроков, своих приемах и методиках, – и в дорогу. Вещи собирала в спешке, просто бросала в сумку все, что может пригодиться в поездке, и бегом на автобус.

Наверное, не зря дал ей отец столь героическое имя, у Жанны все получилось. Конечно, выручила профессия: педагогическое образование помогает находить общий язык с любой аудиторией, а десятилетний опыт работы в школе – без страха выступать на публике. Но нужно еще иметь твердость характера и изрядную долю упорства, чтобы с честью пройти сквозь соревновательные тернии всероссийского уровня.

Мастер-класс Кушиевой очень понравился жюри. Он назывался «Дети – цветы жизни, недаром так говорят». В этом названии вся Жанна. Ребенок для нее – прекрасный бутон, который нужно вовремя подпитывать любовью, но и вовремя производить обрезку, чтобы он раскрылся в прекрасный цветок.

Взрослым пора забыть об авторитарных методах воспитания, считает Жанна Кушиева. Далеко не всем детям дано легко успевать по всем предметам, да еще посещать различные спортивные секции и уроки дополнительного образования. «Если педагог видит, что ученику предмет дается с трудом, не нужно на него давить, – убеждена она. – Не нужно ругать, не стоит заставлять. Нужно поговорить по душам, постараться понять, что именно не получается, объяснить, как это можно исправить».

Кажется, Жанна Руслановна слишком мягкий человек, балует своих учеников, и они ее совсем не слушаются. Но вот как учитель сама говорит о себе: «Я никогда не буду заваливать двойками ребенка, у которого что-то не получается. Пусть сделает хотя бы малость, я его обязательно поощрю. Однако если я вижу, что ученик ленится, халтурит, а вместо того чтобы выполнить задание, придумывает причины, почему его не сделал, тут я бываю строга». Такой подход приносит свои результаты: ее ученики многократно участвовали в республиканских конкурсах, занимали призовые места на олимпиадах.

Буквально накануне эпидемии коронавируса Кушиевой удалось осуществить мечту и побывать в Великобритании. Лондон поразил великолепием архитектуры, внутренние дворики и ухоженные сады Оксфорда и Кембриджа дохнули атмосферой высокого просветительства. Сама система британского образования кажется Жанне Руслановне более разумной. Учащиеся колледжей обладают большей свободой, чем российские студенты. Хочешь – посещай лекции, не хочешь – сиди в библиотеке, готовься самостоятельно. Но зачет, будь добр, сдай. Не сдал несколько зачетов – отчисляют без разговоров. Так же устроена и система школьного образования. Ученика не переводят из класса в класс априори. Если он ленится, плохо успевает по всем предметам и не желает ничего исправлять, ему дают второй шанс. Если в поведении учащегося ничего не меняется, вызывают родителей и отдают документы. Отчислять нерадивых учеников, а не тянуть их во что бы то ни стало до аттестата, – это правильно, считает Жанна Руслановна.

…Она чем-то напомнила мне жаворонка: такой же звонкий голос, переливающийся смех, такое же светлое ощущение остается от общения. И тут мне вспомнилась пьеса известного французского драматурга Жана Ануя «Жаворонок», и ассоциативный круг замкнулся: Ануй повествует о героическом подвиге Жанны д’Арк.

Галина СЕРГЕЕВА, Каспийск, Республика Дагестан

5 вещей, которые вы должны знать о самых высокооплачиваемых переводческих услугах

Вы хотите нанять переводчика, но беспокоитесь о бюджете? Или вы хотите стать переводчиком, надеясь сорвать куш, работая из дома? Слухи и мифы о самых высокооплачиваемых переводческих услугах могут завлечь многих специалистов, а также отпугнуть потенциальных клиентов.

Дело в том, что доход от перевода может варьироваться в зависимости от многих факторов. К ним относятся языковая пара, тип запрашиваемых услуг перевода (медицинские, юридические, юридические, технические, финансовые, деловые или литературные), скорость перевода, географическое положение переводчика и тип задействованных документов.

Если вас интересует зарплата переводчика, вы можете рассчитывать на другую оплату. Переводчики берут плату за час, а не за количество переведенных слов.

Несмотря на все эти переменные, некоторые детали могут помочь вам получить представление о самых высокооплачиваемых услугах перевода и о том, сколько может заработать переводчик.

1. Между странами огромная разница в оплате труда

В 2018 году мировой рынок языковых услуг достиг 45 миллиардов долларов. Однако прибыли неравномерно распределяются по всему миру.Как вы понимаете, существует разница в оплате труда переводчиков и языковых специалистов из разных стран.

Переводчик в Германии, например, зарабатывает от 19 000 до 45 000 евро в год (от 21 000 до 50 000 долларов). С другой стороны, в Индии переводчики зарабатывают намного меньше, их годовой доход начинается от 181 084 рупий (чуть больше 2600 долларов США) и редко превышает 938 208 рупий (13 500 долларов США).

В США средняя зарплата переводчика составляет 19,67 долларов в час. Однако многие языковые эксперты зарабатывают как минимум в три раза больше средней заработной платы, в зависимости от их навыков и области знаний.Переводчик, также сертифицированный Американской ассоциацией переводчиков, может зарабатывать более 66 долларов в час.

2. Некоторые сочетания языков зарабатывают больше, чем другие

Среди критериев самых высокооплачиваемых переводческих услуг языковая пара является одной из самых важных.

Как и на всех других рынках, все зависит от спроса и предложения для каждой языковой пары. Чем больше переводчиков работает с сочетанием языков, тем ниже цена на услуги.В то же время низкий спрос на языковую пару сохраняет цены умеренными, даже когда количество доступных переводчиков невелико.

Среди языковых комбинаций с наивысшим рейтингом есть финский-английский, японский-английский, датский-английский, английский-арабский и английский-японский языки.

Это связано с небольшим количеством доступных языковых специалистов и относительно высоким спросом на языковые услуги.

Другими языками, относящимися к наиболее высокооплачиваемым переводческим услугам, являются немецкий, французский, русский и упрощенный китайский (мандаринский диалект).В этих случаях мы обычно говорим о языках торговли и бизнеса, областях, в которых языковые услуги дороги.

Испанский и итальянский — два других языка, которые могут приносить переводчикам стабильный доход — даже несмотря на то, что ставки за слово низкие для всех комбинаций между этими языками и английским. Однако спрос на эти языки достаточно высок, чтобы обеспечить стабильную работу письменных и устных переводчиков во многих отраслях.

3. Фиксированные платежи являются обычным явлением для азиатских языков

Для таких языков, как японский, китайский, вьетнамский и корейский, трудно говорить о подсчете слов.В этом контексте цена за слово или страницу практически не имеет смысла для переводчиков.

При расчете оплаты проектов перевода с этих языков или на эти языки следует учитывать другие элементы. Например, при переводе на эти языки вы можете рассчитать оплату на основе количества слов в исходном тексте.

С другой стороны, для переводов на китайский, японский, корейский или вьетнамский языки вы можете либо рассмотреть исходные символы (или строки), либо согласовать фиксированную плату, в зависимости от объема или количества работы, необходимой для завершения проекта.

4. Литературные переводчики предоставляют самые высокооплачиваемые переводческие услуги

Что касается видов переводческих услуг, то наиболее высокооплачиваемая работа приходится на литературных переводчиков, которые зарабатывают в среднем 51 000 долларов в год. Скорее всего, это связано с тем, что литературу сложно переписать на другом языке.

Литературные переводчики работают с поэзией, длинными романами, журналами и другими видами литературы. Их миссия — преодолевать языковые барьеры и делать произведения искусства доступными для широкой публики во всем мире.

Литературные переводы — это акты интерпретации, требующие творческого подхода и сочувствия. Переводчики просматривают первоначальное творение, чтобы понять сообщения и значения, скрытые за тем, что может показаться случайным выбором слов.

Они определяют, что важно, и выбирают элементы, которые следует сохранить, чтобы сохранить смысл текста.

Другие виды переводов, за которые взимается высокая плата, — это медицинские и судебные переводы, поскольку они требуют высокого уровня точности.Как правило, переводчики в этой области являются экспертами в смежных областях с глубокими знаниями конкретной терминологии и правил.

Работа, связанная с локализацией, достаточно хорошо оплачивается благодаря возросшему спросу на услуги по локализации во многих отраслях.

По мере того, как все больше компаний выходят на мировой рынок, им нужны специалисты по языкам и инженеры по локализации, чтобы укрепить свои доли на мировом рынке. Большинство этих компаний готовы платить по разумным ценам за достижение высоких стандартов качества перевода.

5. Переводчики-синхронисты зарабатывают большие деньги

Самые высокооплачиваемые должности не принадлежат переводчикам. Переводчики-синхронисты — самые высокооплачиваемые в отрасли языковых услуг. Потому что это самая тяжелая работа.

Синхронный перевод требует отличных коммуникативных навыков и отличных языковых навыков. Переводчик слушает на одном языке, переводит, а затем передает сообщение на второй язык.

Второе и третье действия происходят, пока переводчик продолжает слушать говорящего.Они не прерывают сообщение и редко оставляют переводчику время для перевода.

Поскольку переводчики-синхронисты предназначены для облегчения диалога между двумя иностранными сторонами, они должны обладать высшим знанием обоих языков в паре.

Самые высокооплачиваемые переводческие услуги

Как видите, существует много высокооплачиваемых переводчиков для разных языковых пар и отраслей.

Независимо от суммы, которую они платят, переводческие работы требуют большого количества навыков и отличного знания языковой пары.Чем лучше становятся переводчики, тем выше расценки, потому что они могут выполнять более ответственную работу, которая к тому же приносит больше вознаграждения.

Как стать устным или письменным переводчиком

Как стать устным или письменным переводчиком

Что нужно, чтобы стать переводчиком?

  • Способность свободно говорить, читать и писать как минимум на 2 языках
  • Сертификат, степень бакалавра или магистра перевода.
  • Дополнительные специальные знания в предметной области, такие как медицинские, научные или юридические, в зависимости от типа материала, который вы будете переводить

Сколько времени нужно, чтобы стать переводчиком?

Предполагая, что вы уже свободно владеете «языковой парой», то есть двумя языками, которые вы будете переводить, обычно английский и язык, отличный от английского (LOTE), продолжительность времени, чтобы стать переводчиком, варьируется в зависимости от образовательного пути. вы выбираете.

Сертификационные программы

без каких-либо особых предварительных условий, кроме диплома об окончании средней школы и свободного владения языком, требуют 15 часов курсовой работы и обычно могут быть завершены за один год либо онлайн, либо с частичной занятостью.

Сертификационные программы, требующие минимум 2 года работы на уровне колледжа для зачисления, обычно требуют от 18 до 20 часов курсовой работы и могут быть выполнены на неполной ставке.

Для получения степени магистра наук в области перевода или магистра искусств в области письменного и устного перевода требуется 33-36 часов курсовой работы и может потребоваться 1-2 года в дополнение к степени бакалавра, которая требует 60 часов курсов и занимает 4 года.

Для перевода на американский язык жестов (ASL) требуется 2–3 года для овладения языком, а затем еще 2 года для завершения программы устного перевода.

Что такое переводчик?

Переводчики, иногда называемые переводчиками, переводят то, что написано или говорят на одном языке, в эквивалент на другом языке, позволяя общаться людям, которые не говорят на другом языке.

Профессиональные переводчики обеспечивают языковой перевод письменных документов.

Переводчики переводят устные слова с одного языка на другой, а также могут использовать язык жестов для перевода устных слов для людей с нарушениями слуха.

Где найти работу устным и письменным переводчиком?

Переводчики работают во многих отраслях и сферах деятельности. В государственных учреждениях, образовательных учреждениях, медицинских учреждениях и судах работают переводчики.Индустрия программного обеспечения использует переводчиков для локализации приложений, используемых в разных странах. Издательские, рекламные и маркетинговые фирмы используют переводчиков для подготовки и корректуры различных материалов. Многие компании, работающие по всему миру, нанимают переводчиков. Переводчики-фрилансеры предоставляют услуги устного перевода для переводческих проектов, клиентских мероприятий или конференций. Компании, специализирующиеся на переводческих услугах, предлагают работу переводчикам, копирайтерам и корректорам со знанием родного языка.

Есть ли разные типы письменных и устных переводчиков?

Работа переводчика

сильно различается в зависимости от условий и тематики.

Переводчик-синхронист — самая сложная из всех переводческих работ. Переводчик переводит сказанное так, как говорится.Это тот тип перевода, который выполняется в Организации Объединенных Наций и других правительственных организациях и требует многолетнего обучения и опыта.

Медицинский переводчик помогает медицинским бригадам общаться с пациентами и их семьями по вопросам диагностики и лечения. Используя свои знания медицинской терминологии и анатомии человека, медицинский переводчик помогает медицинским работникам во время обследований, переводя описания симптомов пациента и вопросы лица, осуществляющего уход, на родной язык пациента.Некоторые роли переводчика требуют, чтобы перевод выполнялся по телефону или в видеочате, когда пациент не может присутствовать. Требования к работе в медицине различаются, но обычно предпочтительнее получить сертификат.

Судебный переводчик работает в юридической сфере. Переводчики, владеющие юридической терминологией, посещают судебные процессы и используют двуязычные навыки, чтобы гарантировать, что все участники понимают процесс и могут задавать вопросы и отвечать на них с точностью на разных языках.Хорошее понимание юридического процесса является ключевым моментом, поскольку ошибки могут привести к серьезным последствиям для участников.

Переводчик документов переводит множество документов на другой язык. Обычно переводятся свидетельства о рождении, смерти и браке, а также академические справки и другие официальные документы. Как правило, такие работы требуют только знания двух задействованных языков и могут выполняться на внештатной основе.

Коммерческие переводчики обычно работают в компании, которая выполняет переводы различных материалов за плату. Эти фирмы могут работать с рекламными, маркетинговыми, программными и другими организациями, которым требуются материалы на нескольких языках. Обычно документ представляется на английском языке, а затем переводится на указанный язык.

Литературные переводчики работают с авторами над переводом книг и статей на другой язык, сохраняя стиль и эмоциональность исходного текста.

Переводчик языка жестов (ASL) работает для перевода устных слов для людей с нарушениями слуха во многих местах, включая школы, больницы, телевидение, государственные учреждения.

Какие навыки необходимы для успешного языкового переводчика?

Прежде всего, переводчик должен свободно владеть обоими языками или языковыми парами, например, английским и испанским.Способность понимать различные местные диалекты или акценты, а также знание культурных норм языка важны для успеха в этой роли. Переводчики должны излагать концепции или идеи на каждом языке и проявлять терпение и творческий подход, чтобы обеспечить полное понимание. Требуются хорошие навыки письма, орфографии и грамматики на обоих языках. Обычно требуются базовые навыки работы с компьютером в управлении документами.

Какие языки наиболее востребованы переводчиками?

Он будет зависеть от вашего местоположения, спроса на конкретный язык и наличия переводчиков на этот язык.Вот несколько языков, которые неизменно пользуются большим спросом:

Испанский

Немецкий

Китайский (мандаринский)

Японский

Сколько зарабатывает письменный переводчик?

Диапазон заработной платы письменного или устного переводчика

42 254–54 262 долл. США

  • Просмотреть среднюю зарплату в США
  • Уровни заработной платы для большинства рабочих мест будут варьироваться в зависимости от множества критериев.В целом, ваш уровень опыта и / или образования важен при определении заработной платы. Географическое положение работы, текущие условия на рынке труда и наличие кандидатов на должность обычно влияют на уровень оплаты труда. Определенные навыки или определенные сертификаты, например, если этот навык пользуется большим спросом и мало кандидатов, могут привести к предложению более высокого уровня оплаты. Однако имейте в виду, что просто наличие сертификата или навыков не гарантирует более высокой заработной платы.Сертификация или навыки должны иметь отношение к работе и оцениваться работодателем. Наконец, размер работодателя и отрасли могут влиять на уровень оплаты, предлагаемый для любой работы. Крупные работодатели могут предложить более высокий уровень оплаты труда. Некоммерческие организации могут не иметь больших бюджетов, а общий уровень оплаты труда может быть ниже.

Какие переводческие вакансии доступны в моем районе?

Просмотрите объявления о вакансиях письменного и устного переводчика, которые сейчас открыты в вашем регионе.

Безопасность | Стеклянная дверь

Мы получаем подозрительную активность от вас или кого-то, кто пользуется вашей интернет-сетью. Подождите, пока мы подтвердим, что вы настоящий человек. Ваш контент появится в ближайшее время. Если вы продолжаете видеть это сообщение, напишите нам чтобы сообщить нам, что у вас возникли проблемы.

Nous aider à garder Glassdoor sécurisée

Nous avons reçu des activités suspectes venant de quelqu’un utilisant votre réseau internet.Подвеска Veuillez Patient que nous vérifions que vous êtes une vraie personne. Вотре содержание apparaîtra bientôt. Si vous continuez à voir ce message, veuillez envoyer un электронная почта à pour nous informer du désagrément.

Unterstützen Sie uns beim Schutz von Glassdoor

Wir haben einige verdächtige Aktivitäten von Ihnen oder von jemandem, der in ihrem Интернет-Netzwerk angemeldet ist, festgestellt. Bitte warten Sie, während wir überprüfen, ob Sie ein Mensch und kein Bot sind.Ihr Inhalt wird в Kürze angezeigt. Wenn Sie weiterhin diese Meldung erhalten, informieren Sie uns darüber bitte по электронной почте: .

We hebben verdachte activiteiten waargenomen op Glassdoor van iemand of iemand die uw internet netwerk deelt. Een momentje geduld totdat, мы узнали, что u daadwerkelijk een persoon bent. Uw bijdrage zal spoedig te zien zijn. Als u deze melding blijft zien, электронная почта: om ons te laten weten dat uw проблема zich nog steeds voordoet.

Hemos estado detectando actividad sospechosa tuya o de alguien con quien compare tu red de Internet. Эспера mientras verificamos que eres una persona real. Tu contenido se mostrará en breve. Si Continúas recibiendo este mensaje, envía un correo electrónico a para informarnos de que tienes problemas.

Hemos estado percibiendo actividad sospechosa de ti o de alguien con quien compare tu red de Internet. Эспера mientras verificamos que eres una persona real.Tu contenido se mostrará en breve. Si Continúas recibiendo este mensaje, envía un correo electrónico a para hacernos saber que estás teniendo problemas.

Temos Recebido algumas atividades suspeitas de voiceê ou de alguém que esteja usando a mesma rede. Aguarde enquanto confirmamos que Você é Uma Pessoa de Verdade. Сеу контексто апаресера эм бреве. Caso продолжить Recebendo esta mensagem, envie um email para пункт нет informar sobre o проблема.

Abbiamo notato alcune attività sospette da parte tua o di una persona che condivide la tua rete Internet.Attendi mentre verifichiamo Che sei una persona reale. Il tuo contenuto verrà visualizzato a breve. Secontini visualizzare questo messaggio, invia un’e-mail all’indirizzo per informarci del проблема.

Пожалуйста, включите куки и перезагрузите страницу.

Это автоматический процесс. Ваш браузер в ближайшее время перенаправит вас на запрошенный контент.

Подождите до 5 секунд…

Перенаправление…

Заводское обозначение: CF-102 / 65fe7f13fac7497d.

Заработная плата переводчиков на 2020 год

2020 год уже оказался годом, который никто из нас скоро не забудет.Учитывая количество потрясений, с которыми мир столкнется в этом году, трудно точно сказать, как будут выглядеть зарплаты для любой профессии. С учетом сказанного, мы все еще можем взглянуть на самые последние оценки и надеяться, что промышленность придерживается курса.

К счастью, переводчик — это профессия, которая всегда будет востребована, пока предприятия, законы и веб-сайты планируют работать, преодолевая языковые барьеры. Еще одно преимущество, как было сказано в недавней статье Forbes, заключается в том, что перевод — это «портфолио , карьера », что позволяет вам работать с большей степенью свободы.Тем не менее, по состоянию на середину 2020 года продолжают поступать сообщения о возможных увольнениях и увольнениях.

Все это создает довольно хаотичную картину, которую мы постараемся проанализировать изо всех сил.

Что такое переводчик

Прежде чем мы будем тратить слишком много времени на разговоры о том, сколько зарабатывают переводчики, нам следует выделить минуту, чтобы определить, о ком идет речь. Например, переводчик отличается от переводчика.Хотя эти термины часто могут сбивать с толку, у этих двух профессий разные задачи, которые нужно выполнять, и они зарабатывают разные суммы в течение финансового года.

Переводчик специализируется на переводе письменной информации, а также юридической документации на другой язык. Переводчики, как правило, имеют значительный объем специальной подготовки, особенно те, кто работает в области медицинского или технического перевода.

Переводчики должны хорошо владеть словарным запасом и игрой слов.Те же навыки, которыми обладают хорошие авторы и дипломаты, делают хороших переводчиков.

Стоит отметить, что специализированные переводчики всегда будут пользоваться большим спросом и будут делать еще более успешную «карьеру портфолио », поскольку эти работы с низкой конкуренцией могут выдержать большую экономическую неопределенность.

Средняя зарплата переводчика в США на 2020 год:

В большей части этой статьи мы сосредоточимся на средней зарплате переводчика на рынках США.Поскольку большой объем работы по переводу переводится в онлайн, средняя зарплата переводчика в США будет постепенно приближаться к заработной плате в других странах, и отраслевая специализация будет иметь большее значение, чем географическое положение.

Данные о средней заработной плате переводчика за текущий год, скорее всего, не дадут нам очень хорошего представления о том, чего ожидать в 2021 году из-за уникального характера проблем этого года. Тем не менее, мы должны использовать данные, собранные за 2018-2019 годы, из-за отсутствия чего-либо лучшего для работы.

Средняя почасовая оплата переводчика в США (опыт работы более 1-2 лет) составляет 28-30 долларов в час. Заработная плата переводчика в США в год соответствует этой.

Средняя почасовая оплата переводчика в США составляет всего 30 долларов в час.

Обычный переводчик может рассчитывать примерно на 19 долларов в час, в то время как более специализированные специалисты могут заработать в три раза больше. Заработная плата переводчика во многом зависит от того, является ли переводчик обычным переводчиком или обладает уникальными навыками.При этом зарплата штатного корпоративного переводчика будет отличаться от зарплаты фрилансера, чья зарплата, в свою очередь, будет отличаться от зарплаты медицинского переводчика.

  • Неспециализированный переводчик, сертифицированный Американской ассоциацией переводчиков, часто зарабатывает более 50 долларов в час. Нет правила, которое гласит, что зарплата корпоративного переводчика будет больше, чем зарплата внештатного переводчика.
  • 50% переводчиков зарабатывают от 13 до 32 долларов, в то время как в некоторых случаях переводчики с невероятно востребованными навыками могут зарабатывать более 90 долларов в час.
  • В 2018 году средняя зарплата переводчика составила 49 930 долларов в год. Годовая зарплата переводчика в 2018 и 2019 годах колебалась в основном от 35 до 65 тысяч долларов, при этом средняя зарплата корпоративного переводчика составляла примерно 50 тысяч долларов (48 314 долларов).

Помните: зарплата переводчика будет зависеть от местоположения, отрасли и сочетания языков. Заработная плата переводчика может сильно различаться даже при небольшом изменении этих трех факторов.

Расчетная средняя зарплата переводчика по языкам

Это краткий обзор того, как различные популярные языки для перевода складываются с оплатой.Имейте в виду, что эти цифры не отражают количество рабочих мест или уникальные отрасли, в которых эти языки могут быть более активно задействованы.

Средняя зарплата немецкого переводчика на 2020 год:

Средняя зарплата немецкого переводчика, которую мы сейчас рассматриваем, составляет 45 000 долларов в год. Хотя в Соединенных Штатах мало говорящих по-немецки, это на самом деле работает на переводчиков, поскольку финансовые результаты страны по-прежнему огромны.Это означает, что есть большой финансовый стимул для изучения немецкого языка и небольшая конкуренция.

Средняя зарплата переводчика с арабского на 2020 год:

Средняя зарплата переводчика с арабского, которую мы сейчас рассматриваем, составляет 40 000 долларов. Работа на арабском языке может кардинально измениться с точки зрения оплаты труда, начиная от простых государственных служащих и заканчивая переводчиками для международных бизнес-магнатов. Время, потраченное на продвижение и доказательство своей ценности на арабском языке, может в конечном итоге окупиться.

Средняя зарплата французского переводчика на 2020 год:

Средняя зарплата французского переводчика, которую мы сейчас рассматриваем, составляет 43000 долларов в год. Во Франции по-прежнему существует одна из крупнейших туристических отраслей на планете, и язык по-прежнему является источником удивления для людей во всем мире. На всех континентах есть французские анклавы.

Средняя зарплата китайского переводчика на 2020 год:

Средняя зарплата китайского переводчика, которую мы сейчас рассматриваем, составляет 55 000 долларов в год.На мандаринском диалекте говорят миллиарды людей по всему миру, и их число будет продолжать расти в геометрической прогрессии ⁠, как и покупательная способность языка. Изучение мандаринского языка уже давно является способом «защитить будущее» ваших перспектив трудоустройства. Даже посредственный работник, говорящий по-китайски, в сегодняшнем деловом климате заслуживает внимания.

Не путайте:

Имейте в виду, что это всего лишь отражение сочетания английского и второго языков. Другие комбинации с этими языками будут зависеть от их требований.Мы также немного округлили эти числа, чтобы облегчить чтение и усвоение

.

Также следует помнить, что они предназначены для переводчиков, а не устных переводчиков. Заработная плата переводчика итальянского будет отличаться от зарплаты переводчика итальянского. Если вы хотите узнать, какова заработная плата переводчика итальянского или любого другого переводчика, вам нужно будет оценить совершенно новый набор факторов и чисел, чем тот, который использовался для переводчика.

Приведенные здесь числа и статистика являются приблизительной совокупностью информации на различных сайтах, таких как Slator.com, Payscale.com, Salary.com, Forbes и ZipRecruiter.

Хотя мы все еще не уверены в том, как будет выглядеть средняя зарплата будущего переводчика, можно с уверенностью сказать, что цифры на 2020 год не дадут нам надежного прогноза будущих тенденций (из-за новизны многих События). Эти цифры будут лучшими, что нам нужно будет сделать для получения данных о средней зарплате переводчика в течение некоторого времени.

Сколько я могу заработать как переводчик?

Для тех, кто хочет окунуться в мир профессионального перевода, чаще всего первым вопросом будет: «Сколько я буду зарабатывать?» Это разумный вопрос, но на него нелегко ответить.Потенциал заработка переводчика зависит от нескольких ключевых факторов, включая предметную специализацию, потребность в сочетании языков, квалификацию и многолетний опыт.

Мы рассмотрим, делает ли средняя зарплата внештатного переводчика или штатного переводчика приемлемым вариантом для тех, кто хочет бросить школу и заняться лингвистическими услугами. Мы также изучим секторы рынка, в которых вы можете рассчитывать на самый высокий уровень оплаты труда.

Чтобы максимально раскрыть свой потенциал переводчика, вы должны стремиться получить опыт в определенной области.Наиболее прибыльными сферами перевода являются финансы, медицина и фармацевтика. Попытка специализироваться в этих отраслях увеличит ваши шансы заработать больше, чем в других отраслях.

Чтобы максимально раскрыть свой потенциал переводчика, вы должны стремиться получить опыт в определенной области.

Переводчики в США

По данным Бюро статистики труда США, в 2018 году средняя годовая зарплата переводчика, специализирующегося на профессиональных, научных и технических услугах, в США составляла 55 450 долларов.За этим внимательно следят те, кто занимает должность переводчика в правительстве США, что составляет в среднем 54 940 долларов в год. По всем секторам и уровням опыта средняя заработная плата составляет 47 190 долларов США, что эквивалентно 22,69 долларов США в час.

Профессиональные, научные и технические услуги 55 450 долл. США
Правительство 54 940 долл. США
Больницы; государственные, местные и частные 49 560 долл. США
Образовательные услуги; государственные, местные и частные 47 940 долл. США

Среднегодовая заработная плата переводчиков по отраслям.Источник: Бюро статистики труда США .

Переводчики в Канаде

В Канаде похожая история. По состоянию на 2019 год средняя годовая зарплата переводчика составляла 49 627 канадских долларов (~ 38 000 долларов США). Это соответствует средней почасовой ставке 21,31 канадского доллара (~ 16 долларов США). Те, кто входит в верхние 90% своих зарплат, приносят домой 68 000 канадских долларов (~ 52 000 долларов США), тогда как переводчики, сидящие на нижнем уровне, зарабатывают 35 000 канадских долларов (~ 27 000 долларов США) в год. Опять же, интересно проанализировать и другие факторы.Опыт и отраслевая специализация являются основными определяющими факторами при оценке средней заработной платы. Заработок опытного переводчика в настоящее время составляет 57 340 канадских долларов (~ 44 000 долларов США) в год или 35 канадских долларов (~ 27 долларов США) в час, в отличие от тех, кто в начале своего профессионального пути зарабатывает 39 999 канадских долларов (~ 30 600 долларов США) в год. или 13 канадских долларов (~ 10 долларов США) в час.

Средняя зарплата переводчика в Канаде. Источник: payscale.com

Еще одно полезное сравнение — разница между переводчиками, имеющими сертификат ATA, и переводчиками, не имеющими сертификата.Данные, собранные ATA Chronicle, показывают, что переводчики в Соединенных Штатах, сертифицированные Американской ассоциацией переводчиков, получают почти на 10 000 долларов больше, чем переводчики, работающие без аккредитации. Годовая зарплата для не-члена ATA в США составляет 45 000 долларов, в то время как член ATA может рассчитывать на получение в среднем 54 000 долларов в год. В дополнение к этому, исследования потенциального заработка в значительной степени склоняются в пользу тех, кто имеет степень бакалавра. Хотя способность переводить с одного языка на другой может не зависеть от квалификации, привлекательность официального сертификата повышает авторитет и репутацию.Некоторые компании могут даже настаивать на получении степени специалиста, причем степень магистра является наиболее желательной из всех.

Хотя способность переводить с одного языка на другой может не зависеть от квалификации, привлекательность официального сертификата повышает доверие и репутацию.

Переводчики в Великобритании

В Великобритании письменный или устный переводчик может рассчитывать на среднюю годовую зарплату в размере 26 135 фунтов стерлингов (~ 32 600 долларов США) за штатную должность.Для большинства работников этой профессии их годовая заработная плата будет ниже средней по стране, хотя есть небольшая часть сектора, способная зарабатывать больше, чем среднегодовая сумма в 26 тысяч фунтов стерлингов. Самые высокооплачиваемые переводчики в Великобритании работают в Лондоне и его окрестностях.

Средняя зарплата переводчика в Великобритании (19 000 фунтов стерлингов ≈ 23 730 долларов США, 26 000 фунтов стерлингов ≈ 32 470 долларов США и 37 000 фунтов стерлингов ≈ 46 210 долларов США). Источник: Glassdoor — Заработная плата переводчика

Уравновешивание спроса и конкуренции

При рассмотрении того, как максимизировать потенциальный доход, важно понимать, как лучше всего рассматривать возможные возможности трудоустройства.Для тех, кто ищет переводческую работу, есть четыре пути выхода на рынок:

  1. Первый — искать задачи, где есть высокий спрос, но низкая конкуренция. Когда желание сочетать ваш язык велико, но квалифицированных специалистов мало, можно взимать дополнительную плату. Переводчик на целевых или исходных языках, таких как китайский или арабский, зарабатывает больше, чем в среднем по отрасли.
  2. Если вы овладеете более популярным сочетанием языков, например, с английского на французский, вы попадете в сектор с высоким спросом, но с высокой конкуренцией.Хотя работу будет легче найти, размер вознаграждения будет более близок к среднему заработку.
  3. Там, где низкий спрос и высокая конкуренция, может быть сложно работать штатным переводчиком. Это важная категория, о которой нужно знать, и которую необходимо избегать.
  4. Обнаружить, что вы работаете в рыночном секторе с низким спросом и низкой конкуренцией, поначалу может показаться сложной задачей, но, хотя спрос может быть низким, переводчики могут найти ценную нишу, не обязательно специализируясь в какой-либо предметной области.

Самые популярные языки

Также полезно взглянуть на спрос на комбинации на английском языке в 2019 году. Статистика показывает, что наиболее популярными исходными языками, требующими перевода в США, являются следующие:

10 самых популярных языков для перевода в США

Немецкий
1 Китайский
2 Испанский
3 Японский
4 Португальский
5
7 Французский
8 Русский
9 Корейский
10 Шведский

Источник: Бюро статистики труда США. .

В США наблюдается тенденция к тому, что языки Ближнего Востока и Азии пользуются наибольшим спросом.Интересно, что португальский и итальянский языки относятся к числу языков, пользующихся наименьшим спросом, в основном из-за большого количества двуязычных жителей Америки. На постоянном уровне остаются традиционные языки немецкий, французский и испанский.

Это отклоняется от потребностей в переводе в Великобритании, где из-за тесных торговых отношений между Великобританией и Германией во главе списка стоит другой язык.

10 самых популярных языков для перевода в Великобритании

Японский
1 Немецкий
2 Арабский
3 Французский
4 Голландский
5
7 Русский
8 Итальянский
9 Мандарин
10 Шведский

Источник: Бюро статистики труда США. .

Перевод и другие профессии

Чтобы сопоставить, сколько зарабатывает переводчик с другими профессиями, мы собрали средний заработок по другим профессиям.Устные и письменные переводчики во всех отраслях и с любым уровнем опыта получали среднюю зарплату в размере 51 790 долларов в 2017 году. Сопоставимые должности приносили следующую среднюю зарплату в 2017 году: школьные психологи получали 81 330 долларов, речевые патологи — 79 770 долларов, учителя средней школы — 61 040 долларов, а также клинические социальные. Рабочие заработали 56 810 долларов.

Источник: money.usnews.com

Совет от профессионала: теперь, когда у вас есть представление о том, сколько вы можете заработать, узнайте, что вам нужно, чтобы стать переводчиком.

Успешная карьера

Таким образом, годовой заработок переводчика тесно связан с его опытом, навыками и выбранной специализацией. Хотя это может показаться скромной отправной точкой, тщательное построение четкого пути и нацеливание на правильные сектора может быть щедро вознаграждено.

Демонстрация способностей в глазах клиентов будет вознаграждена повторными покупками, а настойчивый маркетинг в нужных областях позволит успешно выйти на более высокооплачиваемые рынки.

Что вы думаете о всей этой статистике, которую мы для вас собрали? Дайте нам знать, что вы думаете о зарплатах и ​​ставках переводчиков, в комментариях ниже!

Заработная плата переводчика — диапазон заработной платы переводчика, почасовая оплата

Годовой заработок письменных и устных переводчиков сильно варьируется в зависимости от множества факторов, таких как языки перевода, работает ли переводчик в компании или является фрилансером, предмет перевода или устный перевод, уровень образования, опыт и эффективность .

В целом можно с уверенностью предположить, что устные и письменные переводчики, знающие языки, пользующиеся большим спросом (например, испанский, французский или арабский), или языки, которые могут переводить относительно немногие люди, часто имеют более высокий заработок. Переводчики, работающие на полную ставку в правительстве, как правило, зарабатывают больше, чем переводчики, нанятые другими организациями или компаниями. В целом, работать переводчиком-фрилансером выгоднее, чем работать исключительно на одну компанию или корпорацию.

По данным Бюро статистики труда США, в 2018 году средняя годовая заработная плата устных и письменных переводчиков составляла 49 930 долларов.

Если внештатный письменный или устный переводчик не работает в одной или нескольких компаниях и не может рассчитывать на свою годовую заработную плату, прибыль обычно колеблется из года в год. Переводчики-фрилансеры обычно взимают почасовую оплату, тогда как переводчики-фрилансеры обычно получают ставку за слово (одна ставка за перевод и одна ставка за исправления / редактирование) или за час.

При установлении цен важно, чтобы и переводчик, и клиент четко понимали терминологию, используемую для описания услуг и ожидаемых платежей. Вот несколько общепринятых определений в этой области:

Перевод: Перевод одного письменного документа на целевой язык.

Редакция: Редакция перевода на целевой язык. Включает исправление неправильного перевода, пропусков / дополнений и языковых ошибок.Во время этого процесса целевой текст (редактируемый) сравнивается с исходным текстом для обеспечения точности.

Вычитка: Исправление перевода для исправления опечаток и подобных ошибок на целевом языке. Совершено без привязки к исходному языку.

Количество слов: Количество слов обычно рассчитывается на основе исходного текста (количества слов в исходном тексте). Если исходный текст предоставляется в виде бумажной копии или в нередактируемом формате, то для целевого текста вычисляется количество слов.

Скорость срочности: Переводчики устанавливают свою собственную скорость срочности, но обычно она применяется ко всем проектам, которые включают более 3000 слов перевода, или 8000 слов редактирования, или 12000 слов корректуры на человека в день.

Выходная ставка: применяется к любому проекту, над которым нужно работать в выходные или праздничные дни (должен быть представлен в начале рабочего дня в понедельник).

Фиксированная ставка проекта: , когда переводчик указывает плату за проект вместо ставки за слово.

И агентства, и переводчики-фрилансеры устанавливают свои расценки и условия. Средняя ставка за слово составляет от 10 до 20 центов, в зависимости от типа переводимого документа, сочетания языков, объема работы, предмета и крайнего срока. Срочный перевод обычно стоит 15-25 центов за слово. Средняя стоимость проверки или редактирования составляет от 3 до 7 центов за слово. В случае, если переводчики взимают почасовую оплату, типичная почасовая ставка составляет от 35 до 60 долларов. Большинство переводчиков берут плату за редактирование почасово (в среднем от 30 до 50 долларов за час).Средняя почасовая оплата переводчика колеблется от 30 до 90 долларов в зависимости от типа и места работы.

Навыки и заработок переводчика — Как стать переводчиком-фрилансером

Обучение ремеслу


Навыки переводчиков

Знание языков

Чтобы стать успешным переводчиком, вам необходимо хорошо владеть как языком, с которого вы переводите (исходный язык), так и носителем того языка, на который вы переводите (целевой язык).Кроме того, вы должны уметь писать на своем родном языке.

Лишь немногие люди должны пытаться переводить на язык, который не является их родным языком, и большинство бюро переводов не будут рассматривать не носителей языка для профессиональных переводческих работ.

Проведение времени или проживание в стране, с языка которой вы собираетесь переводить, ускорит вашу профессиональную деятельность и часто является предпосылкой для того, чтобы стать переводчиком.

Компьютерные навыки

Хотя вам не обязательно быть компьютерным гением, способность ориентироваться в различных программах часто означает более высокую эффективность и возможность трудоустройства.Кроме того, это поможет с вышеупомянутыми CAT-инструментами и любыми проблемами форматирования, которые могут у вас возникнуть.

Как переводчик, вы будете работать с компьютером каждый день, особенно с пакетом Microsoft Office (или аналогичным программным обеспечением) и средствами CAT. Имеет смысл стать экспертом в выборе программного обеспечения.

Кроме того, знание InDesign и Photoshop окажется полезным при работе с заданиями, требующими DTP (Desktop Publishing), и позволит вам предлагать эту услугу своим клиентам.

Немного HTML тоже не помешает! Если вы хотите изучить HTML, посетите www.codeacademy.com, www.w3schools.com, www.udemy.com

.
Деловая хватка

Хорошие переводчики не ограничиваются языками.

Если ваша цель — стать фрилансером, вам также необходимо развить навыки, которые сделают многих самозанятых людей успешными. Хорошее знание методов продаж и маркетинга, а также развитие профессиональных качеств, таких как организованность, пунктуальность и упорство, помогут вам построить успешную карьеру.


Требования к обучению переводчиков

Хотя в очень редких случаях — если вы действительно двуязычный И очень хороший писатель И переводите только общие предметы — вы можете обойтись без формального образования, большинство переводчиков имеют опыт работы в области перевода.

Другое исключение — если вы подходите к переводу из специализированной области. Например, если вы говорите на двух языках и имеете многолетний опыт работы в фармацевтической сфере и хотите стать переводчиком, теоретически вы «могли бы» выполнять переводы фармацевтической продукции.

Большинство лингвистов имеют ученую степень, хотя последние тенденции показывают, что все больше и больше переводчиков получают степень магистра. Самым большим преимуществом в изучении перевода является тот факт, что большинство курсов, как правило, очень практичны и дадут вам навыки, которые вам понадобятся, когда вы найдете работу.

Кроме того, на таком конкурентном рынке важна каждая деталь, чтобы выделиться. Вас могут упустить из виду, если у большинства соискателей есть формальное образование в области перевода, которого у вас нет.

Хотя образование важно, еще более ценным активом, как вы уже догадались, является опыт. Попробуйте добавить к своей учебе стажировки или волонтерскую работу, чтобы создать свое портфолио и улучшить свое резюме.


Сколько зарабатывает переводчик?

Хотя любовь к языкам обычно побуждает человека к этой работе, мы ожидаем, что вы захотите узнать, сколько может заработать переводчик.

Ответ не однозначен.Как и во многих профессиях, доход переводчика определяется рядом переменных.

Прежде всего, это зависит от того, работаете ли вы на дому или работаете фрилансером.

Средний заработок штатного переводчика

Имейте в виду, что заработную плату переводчиков сложно измерить из-за нескольких факторов: страны, в которой они живут, их языковой пары, сектора и специализации и т. Д.

Мы обнаружили, что средняя зарплата переводчиков в Великобритании и США составляет:

Великобритания: Начальная зарплата от 18 000 до 21 000 фунтов стерлингов в год

При наличии опыта эта сумма может вырасти до 30 000 фунтов стерлингов в год

США: Около 40 000 долларов в год.

Источники: Glassdoor, Totaljobs, Linkedin

Переводчики из ЕС и ООН, как правило, получают самую высокую зарплату. Конечно, конкуренция высока, и вам нужно быть действительно хорошим переводчиком, чтобы выделиться.

Средний заработок переводчика-фрилансера

Как и во многих других отраслях, определить среднюю зарплату переводчика-фрилансера еще сложнее. На каждого фрилансера, получающего шестизначную зарплату, приходится сотни людей, которым нужна работа с частичной занятостью, чтобы сводить концы с концами.

Переводчик-фрилансер не отличается от других внештатных вакансий в том смысле, что то, что вы можете заработать, ограничено вашими навыками, количеством клиентов, которые у вас есть, и объемом работы, которую вы можете выполнить за день.

Опытный переводчик с постоянным потоком клиентов и работы может рассчитывать на заработок от 30 000 до 40 000 фунтов стерлингов в год; однако можно заработать гораздо больше.

Языковая пара — Спрос и предложение вашего родного языка сильно влияют на размер оплаты.Более распространенные языки, такие как французский, испанский и немецкий, обычно не имеют особенно высоких показателей, в то время как менее распространенные языки, такие как датский, корейский и вьетнамский, более прибыльны. Однако спрос на эти языки намного ниже.

Работа по вечерам и в выходные — Часто компаниям срочно нужны переводы. Когда крайний срок требует, чтобы вы работали допоздна и в выходные, хорошее практическое правило — добавить 25% надбавки к вашей обычной ставке. Однако в противном случае вы повысите свою конкурентоспособность, когда появятся такие возможности.

Языковое направление — часто так же важно, как языковая пара. Например, переводчики с китайского на английский могут взимать с китайских переводчиков больше, чем с английского, поскольку меньше англоговорящих людей владеет китайским языком.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *