Заработок на переводах текстов: Заработок на переводе текстов. ТОП-3 варианта + слив рабочих схем |

Содержание

Заработок на переводе текстов онлайн | Новости Горного Алтая

Если вы хотите получить дополнительный заработок, то отличным вариантом будет выбор портала, где можно зарабатывать деньги на переводе текстов. Сегодня заработок на переводе текстов пользуется большой популярностью среди людей, знающих иностранные языки, так как это реальный шанс заработать. Сегодня существует большое количество разных сайтов, с помощью которых можно будет найти людей, которым требуется перевод.

Вы можете пройти регистрацию на таких порталах для того, чтобы предлагать услуги другим пользователям интернета, получая за это хорошие деньги. Стоит отметить, что в первую очередь переводчиков интересует вопрос денег, сколько же можно зарабатывать в том случае, если начать заниматься переводами текстов?

Цены на переводы

Если говорить о стоимости переводов, то данный фактор формируется исходя из таких пунктов, как:

  • Объем требуемой работы;
  • Техническая сложность предстоящей работы;
  • Выбранный для перевода язык;
  • Наличие в портфолио сделанных и переведенных заказчиком текстов, то есть число заказов, которые он исполнил.

Что важно брать во внимание?

Перед тем как понять, сколько вы сможете заработать на переводе текстов, стоит учитывать свой опыт, навыки, а также знания языка. Так как важно предоставлять качественные услуги для своих клиентов, чтобы они хотели обратиться к вам снова. Для того, чтобы у вас появились заказы, необходимо даже при отсутствии портфолио:

  • Указывать адекватную стоимость за 1000 знаков;
  • Ненужно завышать расценки, однако в то же время не стоит работать за копейки, посмотрите среднюю цену, на основании которой вы сможете поставить и свой ценник;
  • Также важно заполнить свое портфолио, так как это позволит привлечь потенциальных клиентов. Укажите тут лучшие работы, чтобы привлечь клиентов.

Как можно заметить, такой вариант является отличным решением заработать для тех, кто хорошо знает иностранные языки. На портале переводы могут потребоваться в самой разной языковой паре, поэтому каждый из вас, кто знает тот или иной иностранный язык сможет найти для себя работу.

Для того, чтобы вы смогли начать зарабатывать деньги, необходимо пройти регистрацию на портале и поставить свою анкету. Начинайте зарабатывать на переводах в режиме онлайн уже сейчас, получая за это хорошие деньги, причем без необходимости прикладывать усилия, вы можете брать переводы, когда у вас будет свободное время.

Заработок на переводе текстов в интернете

Тем, кто владеет иностранными языками, можно воспользоваться интернетом и хорошо заработать на переводах текстов. От профессионализма каждого будет зависеть оценка его работы. Некоторые думают, что для качественного перевода достаточно использовать переводчиков онлайн. Но это далеко не так. Соображающий заказчик сразу заметит, что перевод был сделан переводчиком с сети интернета и не примет такую работу. За качественным переводом можно обратиться к специалистам bp-philin.ru.

Если вы уверены в своих знаниях и хотите заработать на переводе, необходимо будет:
-выбрать формат;
— подобрать вариант поиска клиентов;
— найти текст;
— получить за работу деньги.

Теперь более подробно о каждом пункте
В интернете есть возможность переводить тексты в различных форматах. Так для сайтов можно на иностранном языке писать копирайт. Или же просто переводить тексты. Выбрать клиентов можно с помощью форума, биржи, социальных сетях или же поискать в онлайн. Тестовое задание просят сделать всех новичков, которые еще не имеют портфолио. Вознаграждением за работу станет получение прибыли.

Многих интересует вопрос, сколько будет стоить перевод текста?
Здесь диапазон очень широк и зависит от многих моментов. Стоимость работы в основном зависит от опыта переводчика, где учитывается его профессионализм, знание иностранных языком и быстроты выполнения работ. К примеру за 1000 знаков могут заплатить 2$ или 5 у. е. Так же один человек может перевести в день 10 000 знаков, а кто-то может свободно справиться с 50 000. Соответственно и заработок будет сильно отличаться.

Так же сумма заработка зависит от:

— выбранного языка. К примеру английский, который считается самым распространенным оценивается дешевле, чем, испанский, китайский, немецкий и так далее;
— объема текста. За 1000 знаков в день, переводчик получит одну сумму. При выполнении 10 000 плата увеличиться в 10 раз;
— стоимость 1000 знаков. Чем цена больше, тем возможность заработать увеличивается;
— качество перевода так же играет свою роль. Сюда так же стоит отнести ошибки в тексте, правильность знаков препинания.

Как искать клиентов?
Существует 4 варианта, по которым находят работу: биржи, форумы, социальные сети, онлайн. Каждый способ имеет свои плюсы и минусы.

При поиске стоит использовать комплексный подход, который поможет легко отыскать постоянных заказчиков. Стоит остерегаться мошенников и не попадаться на их уловки.

22.06.2017

Заработок на переводах текстов

Владение иностранными языками открывает хорошие перспективы для заработка, в том числе на просторах Всемирной паутины. Если вы знаете английский, немецкий, французский, то найти достойную работу в Интернете не составит труда, а если в багаже ваших знаний присутствуют редкие и более сложные языки, то ваш заработок на переводе текстов или написании статей может быть довольно солидным.

Заработок на переводах: где получить работу?


Хорошие переводчики всегда в цене. Наверняка, владея языками, вы сможете легко найти работу  в бюро переводов или в какой-то серьёзной международной компании, но почему бы не воспользоваться возможностями Сети и не заняться переводами, сидя дома в уютном кресле? Не знаете, где искать заработок на переводах? Попробуйте заглянуть на российские биржи статей , а еще лучше – воспользуйтесь удобным иностранным порталом ProZ.com, на котором трудятся свыше 300 тысяч профессиональных переводчиков и бюро.
ProZ.com – ведущий и крупнейший в мире интернет-ресурс, где переводчики могут отыскать заказы. Для этого необходимо зарегистрироваться и создать свою страницу (бесплатно), после чего перейти во вкладку «Заказы» и оставить заявки на любые интересующие задания.

Помимо возможности получить работу, портал оказывает переводчикам терминологическую помощь, предлагает различные словари, обучение и программы для перевода. На сайте регулярно проводятся конкурсы и всевозможные мероприятия.

Иностранные биржи копирайтинга


Если вы обладаете хорошими навыками в написании текстов и в совершенстве владеете грамматикой того или иного языка, то можете попробовать себя в иностранных статьях. Заказы на них есть как на российских биржах, так и на заграничных, причем на последних размер прибыли может быть куда выше. Что интересно, за рубежом мало узкоспециализированных ресурсов, где работают только на заказах контента. Чаще всего эти площадки напоминают наши биржи фриланса, а копирайтинг на них – лишь отдельная категория заработка. Что ж, давайте рассмотрим те, которые занимаются непосредственно статьями.

Constant-Content – довольно необычный ресурс, где предусмотрено 3 способа передачи статей:
• Buy full – написав контент, вы полностью передаете заказчику авторские права на него.

• Buy Unique – заказчик получает право на использование материалов, но не может перепродавать статью или изменять ее содержимое.
• Buy Usage – вы можете продавать свою работу сколько угодно раз. Покупатель получает право размещать статью, но при этом должен указывать ваше авторство.
Article for Sale – бюджетная площадка с невысокой оплатой за тексты. Здесь возможен только один вариант продажи с передачей авторских прав покупателю.
iWriter – биржа по заказу статей, где заказчики размещают задания, а копирайтеры их выполняют. На стоимость работы оказывает влияние ваш рейтинг – чем он больше, тем выше цена.

Последние материалы в этом разделе:

↓↓ Ниже смотрите на тематическое сходство (Похожие материалы) ↓↓

Сколько денег зарабатывают переводчики? | Работа

Автор: Эшли Донохоу Обновлено 10 августа 2020 г.

Переводчикам необходимо знать не только, как переводить слова между двумя или более языками, но и как поддерживать тон и стиль текста. Хотя они часто могут найти работу, просто хорошо владея двумя или более языками, некоторые должности требуют формального образования и отраслевых знаний. По данным Бюро статистики труда, средняя зарплата переводчика в 2019 году составила долларов, 57000 долларов США .Продолжайте читать, чтобы узнать, что повлияет на зарплату вашего потенциального переводчика, а также на спрос на эту должность.

Описание работы переводчика

Как переводчик, вы берете письменный текст на одном языке и переводите его на один или несколько других языков. Это может быть как работа с книгами и бизнес-документами, так и программные интерфейсы и контент веб-сайтов. При работе вы должны подбирать слова с таким же точным значением, не меняя исходный тон говорящего или писателя.

Чтобы упростить работу, вы обычно будете использовать программное обеспечение с библиотеками часто используемого текста или функциями искусственного интеллекта, которые обеспечивают начальный черновик. После этого вы работаете редактором, чтобы убедиться, что перевод выглядит правильным и понятным. Вы часто будете отправлять готовые переводы через Интернет.

Требования к образованию переводчика

Чтобы стать переводчиком, вам нужно как минимум свободно владеть двумя языками, чтобы переводить сложные тексты.Если вы работаете внештатно, вам не всегда может понадобиться ученая степень, но работодатели часто предпочитают степень бакалавра по определенному языку, лингвистике или переводу. Калифорнийский государственный университет в Лонг-Бич упоминает, что вам может потребоваться обучение юридической или медицинской терминологии для специальных ролей, и для этих переводчиков также существует сертификация.

Развитие технологий привело к появлению программ перевода, которые можно использовать для более быстрого перевода, поэтому понимание того, как использовать эти программы, полезно.Например, некоторые инструменты могут автоматически переводить для вас, чтобы вы могли редактировать. Другие предлагают полезные рекомендации по отраслевой терминологии. Такой опыт можно получить во время стажировки.

Translator Industry

Переводчики получают большую свободу в том, где и как они работают. Хотя многие работают в одной компании, предлагающей образовательные или переводческие услуги, BLS упоминает, что 22% из них работают не по найму. Это поле дает возможность работать из любого места, особенно с ростом использования Интернета и программного обеспечения для видеоконференцсвязи.

График работы зависит от должности и нагрузки назначения. У самозанятых переводчиков могут быть стрессовые периоды из-за слишком большого количества работы, за которым следует время, когда ее мало. Обычные сотрудники, как правило, имеют более стабильный график полной занятости.

Заработная плата переводчика

В то время как средняя зарплата переводчика в 2019 году составляла 57000 долларов , BLS упомянул, что самые высокооплачиваемые переводчики заработали более 94 370 долларов . Переводчики из нижних 10% зарабатывают гораздо меньше — ниже 28 170 долларов.Около 42% переводчиков работали в компаниях, предлагающих профессиональные услуги, и их средний доход составил $ 61 310 . Те, кто работал в школах K-12, в среднем получали только 48 750 долларов, в то время как высшее образование платило им в среднем 75 400 долларов. Переводчики, работающие на федеральное правительство, получали максимальную среднюю заработную плату в размере $ 83,300 .

Согласно BLS, Калифорния, Техас и Нью-Йорк имели самый высокий уровень занятости переводчиков. Средняя зарплата переводчика варьировалась от $ 61 150 до $ 72 580 там.Вирджиния предложила самую высокую среднюю зарплату письменного и устного переводчика в размере $ 75 770 .

По состоянию на август 2020 года PayScale взяла самооценку заработной платы 547 переводчиков и показала вариации в зависимости от языка. Средняя почасовая оплата составила 19 долларов для испанских переводчиков, 22 долларов для японских переводчиков и 20 долларов для переводчиков китайского языка.

лет опыта

Переводчики обычно получают более высокую ставку по мере развития своих навыков и опыта.Данные PayScale показывают среднюю почасовую зарплату переводчика по опыту, которая в августе 2020 года выглядела следующим образом:

  • Менее года: 15,52 долларов США
  • От одного года до четырех лет: 19,21 доллара США
  • От пяти до девяти лет: 21,57 доллара США
  • От 10 до 19 лет: 24,76 долл. США
  • 20 лет и более: 25,12 долл. США

Тенденция роста переводчиков

Согласно BLS, переводчики могут рассчитывать на очень хорошие перспективы трудоустройства в целом при ожидаемом росте рабочих мест на 19 процентов до 2028 г. Такие технологии, как искусственный интеллект, привели к созданию инструментов, которые могут обеспечить мгновенный перевод, но бюро по-прежнему ожидает, что многим компаниям понадобятся переводчики для помощи в общении, поскольку эти инструменты в настоящее время не могут полностью заменить человеческий перевод.

При выборе языка, который лучше всего выучить для переводческой работы, BLS отмечает, что у переводчиков, которые знают популярные языки, такие как испанский, китайский, немецкий и французский, или которые имеют медицинские или юридические знания, будут лучшие возможности.Вы также можете улучшить свои перспективы с помощью сертификации и получения степени бакалавра или магистра в области языка или лингвистики.

Сколько зарабатывают переводчики? Подробный обзор

Вы начинающий переводчик и хотите разбогатеть на зарплате переводчика? Или потенциальный студент, готовящийся начать карьеру переводчика, задается вопросом: сколько зарабатывают переводчики? Таким образом, мифы о самой высокооплачиваемой переводческой работе могут отпугнуть потенциальных клиентов и заманить многих лингвистов в эту карьеру.

Прочтите этот пост, чтобы узнать больше о ключевых факторах и языках, которые помогут вам найти наиболее прибыльные переводческие вакансии с высоким потенциалом заработка.

Сколько зарабатывают переводчики? Критические проблемы, влияющие на заработок переводчиков:

Сколько зарабатывают переводчики? На этот вопрос непросто ответить в двух словах. Заработок переводчика зависит от многих факторов. Здесь мы обсудили наиболее важные проблемы, которые влияют на заработок переводчиков в следующих пунктах.

1. Сколько зарабатывают переводчики?

Сколько зарабатывает переводчик? Это важный вопрос, который следует задать перед тем, как начать карьеру переводчика, чтобы зарабатывать себе на жизнь. Однако ответить на этот вопрос непросто, и ответ на него зависит от обстоятельств. Аналогичным образом, средняя заработная плата в США в 2008 году составляла около 39 000 долларов в год.

Кроме того, средняя половина зарплаты составляла от 29 000 до 52 000 долларов. Однако этот диапазон заработной платы зависит от нескольких факторов, включая языковую пару, предмет, уровень квалификации, опыт, сертификацию, образование и работодателя. Причем, те, кто работает на работодателя, обычно делают фиксированную зарплату в год.

Напротив, фрилансеры обычно берут плату за свои услуги перевода либо за слово, либо за час. Кроме того, некоторые другие факторы определяют окончательную сумму как заработную плату переводчика.

2. Языковая пара для определения заработка переводчиков:

Языковая пара играет большую роль в определении размера заработной платы переводчика.Допустим, многие люди в США говорят на английском и испанском языках. Это означает, что существует множество переводчиков для работы по переводу с английского на испанский и с испанского на английский.

В результате перспективы заработной платы этих переводчиков ниже из-за высокого предложения и уровня конкуренции. Напротив, количество людей, которые могут переводить с английского на китайский, меньше, чем количество переводов с английского на испанский.

Следовательно, англо-китайские переводчики будут получать более высокую зарплату, чем англо-испанские переводчики из-за нехватки их навыков.Таким образом, высокий спрос и низкое предложение приводят к повышению заработной платы. Прочтите еще одну интересную запись в блоге «Стоит ли изучать японский язык?» 10 неоспоримых преимуществ.

3. Специализированные знания влияют на заработок переводчика?

Более того, специальные знания или предметная экспертиза также играют важную роль в определении того, сколько переводчики берут за свои услуги. Переводчики часто работают с техническим переводом в области права, медицины, науки и техники. Точно так же это требует глубоких знаний как языка, так и технических знаний по предмету.

Итак, для тех, кто владеет языковыми и техническими навыками как специалист, перспективы заработной платы переводчиков значительно возрастают. Таким образом, многие переводчики специализируются в специализированных областях и находят желаемую работу, которой более чем достаточно, чтобы получать приличную зарплату. Поэтому потребность в специализированных переводчиках растет по мере того, как мировая экономика становится жестче.

4. Опыт определения заработной платы переводчика:

Опыт также имеет большое значение в том, сколько переводчики получают от своих услуг.Более того, кто-то с многолетним опытом может попросить больше, чем новичок в сфере переводов. Точно так же образование играет решающую роль в поиске высокооплачиваемой работы.

Следовательно, большинство бюро переводов или компаний хотят, чтобы их сотрудники и внештатные подрядчики имели степень бакалавра. Однако для поиска работы переводчиком необязательно иметь степень бакалавра иностранных языков.

5. Стоимость обучения и сертификации переводчика:

Кроме того, большинство работодателей также хотят пройти формальное обучение переводу на семинарах или конференциях.Однако сертификация не является обязательной, за исключением некоторых конкретных отраслей или государственных учреждений. Точно так же работодатели также меняют варианты заработной платы на основе заданных ими критериев.

Частные работодатели обычно платят больше, чем государственные служащие. Наконец, все эти факторы, упомянутые ранее в этом посте, помогают определить окончательную зарплату переводчика.

6. Каков средний доход переводчиков?

Заработок на переводе зависит от многих факторов, которые могут повысить или понизить вашу ценность на рынке труда.Например, ваше местоположение и область знаний или отраслевые знания могут иметь большее значение с одной стороны весов при создании различий. Кроме того, важно помнить, что не во всех секторах переводческие работы одинаково выгодны.

Каковы средние доходы переводчиков?

Предположим, Медицинский перевод может дать вам хорошую работу переводчика и зарплату. Точно так же работа по юридическому переводу может обеспечить вам финансовую безопасность, чем другие области. Однако сколько зарабатывают переводчики в зависимости от места их службы? Если вы живете в Соединенных Штатах Америки, пара наиболее высокооплачиваемых языков перевода, вероятно, будет отличаться от штата к штату и от страны к стране.

Например, арабский язык, естественно, приносит больше денег в США, чем в Объединенных Арабских Эмиратах. Другими словами, у вас будет больше конкурентов в разговорной паре арабского и английского языков в ОАЭ, чем в паре говорящих на арабском и английском языках в США. Это обычное дело, поскольку арабский язык в США не изучается как иностранный. Таким образом, ваше местоположение играет ключевую роль в определении возможностей работы и заработной платы переводчика.

7. Как переводчику зарабатывать деньги в Интернете?

Сначала спросим, ​​задумывались ли вы когда-нибудь об использовании своего языкового таланта? Итак, как насчет того, чтобы переводить онлайн и зарабатывать деньги независимо от вашего ноутбука.Затем вы можете подумать, сколько зарабатывают переводчики? Мы обсудили все эти вопросы в следующих разделах. Итак, продолжайте читать этот пост.

Как переводчику зарабатывать деньги в Интернете?

Это идеальный источник дохода, если вы любите путешествовать по миру или работать удаленно. Многие люди уже несколько раз убедились в том, что они могут зарабатывать деньги с помощью услуг онлайн-перевода. Точно так же многие фрилансеры или цифровые кочевники уже несколько раз обращались к переводчикам с просьбой перевести веб-тексты или контент других клиентов.

В наш век глобализации многоязычный веб-сайт может быть более полезным для привлечения большего числа посетителей и выхода на новые рынки. Точно так же, как перевод книги на несколько языков может привести к большему охвату новых рынков. Поэтому нет сомнений в том, что услуга перевода приносит хорошие деньги.

В конце концов, это не так уж и дешево для клиентов, да и Google Translate по качеству все равно не хватает. Итак, здесь есть огромные возможности, если вы серьезно хотите заработать на онлайн-переводе.

8. Каков потенциал дохода переводчиков онлайн?

Вы можете переводить любые документы от поставщика услуг онлайн-перевода в удобное для вас время в наш век Интернета. Например, вы можете решить, например, рукопись для книги, сообщение в блоге, веб-тексты, статьи, электронные письма или даже бизнес-план в Интернете. Теперь уже нетрудно получить ценник, чтобы работать онлайн-переводчиком и обслуживать клиентов по всему миру.

Каков потенциал дохода переводчиков онлайн?

Более того, большинство онлайн-переводчиков взимают плату за слово и дополнительно начальные расходы.Однако переводчики часто предлагают скидки на повторяющиеся задания, такие как статьи на веб-сайтах или сообщения в блогах, которые регулярно обновляются. Кроме того, вам необходимо будет качественно выполнить перевод; в противном случае вы не выживете в условиях жесткой рыночной конкуренции.

Как онлайн-переводчик вы можете зарабатывать от 8 до 12 центов (USD) за слово. Может показаться, что это не так уж и много, но это полностью зависит от требований к назначению и рыночной конкуренции. Предположим, вы заработаете 120 долларов США за сообщение в блоге из 1000 слов.Однако, если вы сможете перевести всю книгу, вы заработаете несколько тысяч долларов.

В конце концов, в среднем романе 55 000 слов, а это большая работа с большими деньгами. Онлайн-переводчик может зарабатывать около 50 долларов в час. Кроме того, вы также можете попросить больше денег в зависимости от качества вашей переводческой работы и опыта. Тем не менее, перед этим вам нужно будет найти желаемые задания, что иногда является большой проблемой.

9.Какое будущее у переводческой работы?

С развитием искусственного интеллекта, машинного обучения, программного обеспечения, приложений и их развития в 2021 году будущее перевода остается неопределенным. Более того, правильный перевод текстов становится все более простым и доступным для программного обеспечения или приложений.

Какое будущее у переводческой работы?

Точно так же этот процесс идет очень быстро, особенно с широко распространенными языками. Следовательно, как онлайн-переводчику вам придется выполнять работу высочайшего качества, чтобы ваш перевод стал лучше, чем программное обеспечение.Точно так же вам нужно будет четко объяснить эту разницу вашим клиентам, чтобы получить больше работы по переводу.

Итак, для тех, кто хорошо выполняет свою работу, это один из лучших способов заработать деньги в Интернете, не зависящие от местоположения.

Какие языки перевода самые высокооплачиваемые?

В этой статье выделены и подробно описаны наиболее высокооплачиваемые языки перевода для работы и заработной платы будущих переводчиков в США. Ознакомьтесь с этим, чтобы узнать больше о том, как языки влияют на заработок переводчиков, в следующих разделах.

1. Доход от перевода на немецкий язык:

Если вы проведете небольшое исследование, вы увидите заоблачный спрос на немецкий язык, и есть явные признаки его увеличения. Точно так же понятно, что это один из самых высокооплачиваемых языков перевода, поскольку Германия продолжает рост своей экономической сверхдержавы.

Таким образом, немецкие переводчики пользуются огромным спросом, поскольку у них одни из самых высокооплачиваемых переводческих работ и бесконечные возможности трудоустройства.Однако немецкий трудно выучить как второй язык. В результате позиции не так легко заполняются. «Сколько зарабатывают переводчики?»

Чтобы ответить на этот вопрос, мы можем сказать, что зарплата немецкого переводчика в США может достигать в среднем 50 000 долларов. Точно так же это один из языков, на которых платят высокооплачиваемые переводчики. Таким образом, мы можем сказать, что это самый высокооплачиваемый язык перевода в мире.

2. Заработок на французском переводе:

Франция является важным направлением для иностранных инвестиций, поскольку это одна из крупнейших мировых экономик.Более того, французский является одним из официальных языков ООН (United Nations), Европейского Союза (ЕС), ЮНЕСКО, НАТО, Международного олимпийского комитета. Точно так же Международный Красный Крест и международные суды расположены во Франции.

Кроме того, это также язык трех городов, в которых расположены штаб-квартиры институтов ЕС, таких как Страсбург, Брюссель и Люксембург. Поэтому неудивительно, что французский — один из самых высокооплачиваемых языков перевода: средний переводчик может зарабатывать до 19 долларов.49 в час. Таким образом, французский язык является одним из самых высокооплачиваемых языков перевода во всем мире.

3. Заработок на арабском переводе:

Спрос на парных переводчиков арабского и английского языков неуклонно растет за последние пару лет. Те, кто свободно владеет языковой парой арабско-английский, имеют огромную возможность побороться за множество вакансий. Более того, эти работы не могут быть выполнены за счет местного предложения профессиональных переводчиков.

Кроме того, данные Американской ассоциации переводчиков (ATA) показали, что несколько лет назад средняя плата за арабский переводчик колебалась на уровне примерно 19 центов за слово. Следовательно, арабский — один из самых высокооплачиваемых языков перевода, и он может стать прекрасным дополнением к резюме вашего переводчика во всем мире.

Таким образом, арабский — один из самых высокооплачиваемых языков перевода, спрос на который постепенно растет.

4. Заработок на китайском переводе:

Китай за последние пару лет увеличил свою долю рынка во всем мире.Более того, многие китайские компании инвестируют или приобретают множество компаний по всему миру. Таким образом, китайский язык считается одним из самых высокооплачиваемых языков перевода, пользующихся растущим спросом.

Это реальность из-за экономического бума в Китае. Более того, он предоставляет владельцам бизнеса и инвесторам прямой доступ к ошеломляющему китайскому рынку. Растущий спрос на китайских переводчиков приводит к значительному увеличению их зарплаты. Следовательно, рейтинг Mandarin составляет 74 доллара.92 в час в среднем.

Таким образом, китайский язык является одним из самых высокооплачиваемых языков перевода, и спрос на него растет во всем мире.

Резюме:

Самым важным моментом в понимании того, сколько зарабатывают переводчики, является выбор тех областей перевода, которые лучше всего подходят для вашего опыта. Точно так же лучше видеть их зарплаты по языковым парам. Таким образом, мудрое принятие решений является ключом к успешной карьере переводчика и хорошей жизни независимо от того, на каких языках вы говорите.

Чтобы удовлетворить все ваши потребности в письменном и устном переводе, позвоните в команду Language Doctors сегодня. Наши языковые эксперты готовы помочь вам со всей необходимой информацией. Звоните прямо сейчас по телефону 1 (202) 544-2942.

Расценки на перевод — Стоимость письменного перевода

Стоимость перевода зависит от различных факторов, самые большие из которых — это длина переводимого текста, то есть количество слов и языковая комбинация. Чем реже языковая комбинация, тем выше стоимость перевода: например, перевод с английского на японский будет стоить намного дороже, чем перевод с английского на итальянский, потому что для этой языковой комбинации меньше переводчиков, а стоимость жизни в Японии меньше. намного выше, чем в Италии.

Помимо этих двух переменных, цена перевода может существенно варьироваться в зависимости от тематики. Чем конкретнее и технически терминология в переводе, тем выше расценки на перевод. Например, перевод статьи о работе ядерных реакторов обойдется дороже, чем перевод брошюры о лучших ресторанах Нью-Йорка.

Наконец, цены на перевод меняются, если он требует определенного форматирования, срочной доставки или если это конкретный тип перевода (присяжный перевод, корректура ранее переведенных материалов, заверенный перевод и т. Д.).

Translated предлагает среднюю цену 0,10 доллара США за слово. Перевод стандартной страницы стоит в среднем 25 долларов США, учитывая в среднем 250 слов на страницу или 1500 знаков, включая пробелы.

Три уровня обслуживания

Translated предлагает три уровня обслуживания (премиум, профессиональный и экономичный), чтобы наилучшим образом удовлетворить конкретные требования каждого переводческого проекта.

  • Эконом : Идеальный перевод для понимания текста или для личного использования.Не подходит для публикации. Легкое редактирование машинного перевода профессиональным переводчиком-носителем языка для удаления только самых серьезных ошибок. Недоступно для отсканированных PDF-файлов и изображений.
  • Professional : Стандартный профессиональный перевод. Перевод выполняет профессиональный переводчик-носитель языка. Качественная оценка вторым профессиональным переводчиком-носителем языка. Окончательный контроль качества выделенным менеджером проекта. Память переводов включается по запросу.
  • Premium : качественный перевод для публикации. Перевод выполняет профессиональный переводчик-носитель языка. Полный текст от второго профессионального переводчика-носителя языка. Окончательный контроль качества выделенным менеджером проекта. Память переводов и глоссарий включены по запросу.

В таблице ниже указаны ориентировочные цены на перевод для различных типов документов в зависимости от требуемого уровня качества.

Указанные цены основаны на переводе общей темы с итальянского на английский и стандартной дате доставки, которая составляет около 2500 слов в день, начиная со второго рабочего дня проекта.

Премиум Профессиональный Экономика
Веб-сайт (3000 слов) 335 евро € 240 € 120
Презентация в PowerPoint (1000 слов) € 125 € 88 € 40
Пресс-релиз (300 слов) € 41 € 30 € 12
CV (250 слов) € 36 € 25 € 10
Руководство пользователя (5000 слов) € 578 € 415 € 200
Приложение для Android (2000 слов) € 235 € 165 € 80
5 объявлений AdWords (50 слов) 1 € 21 € 10 € 4
Свидетельство о браке (100 слов) 2 € 21 € 10 € 4

1 Мы всегда выставляем счет не менее 100 слов, чтобы покрыть наши производственные затраты.
2 Если вам нужен присяжный перевод, перейдите на эту страницу.

Translated уже более 20 лет предлагает услуги многоязычного перевода через сеть, состоящую из 293 406 профессиональных переводчиков-носителей языка со всего мира. Благодаря этому опыту мы можем удовлетворить все ваши потребности в переводе с точки зрения языков, форматов, специализации и сроков доставки.

Качество окончательного перевода обеспечивают наши переводчики-носители языка, проживающие в стране, где будут опубликованы переведенные документы, что гарантирует точность, привлекательность и последовательность перевода для страны назначения.

Стоимость перевода за слово

Мы предложим вам лучшую цену переводческих услуг за слово

GTS предлагает лучшие цены за слово в индустрии переводов. Хотите проверить? Нажмите кнопку, чтобы мгновенно узнать цену за слово для всех языков.

Получить цену за слово сейчас

Зарегистрируйтесь, чтобы получить отличные предложения по переводческим услугам с купонами GTS

Что такое цена за слово?

Покупаете переводческие услуги? Щелкните здесь, чтобы узнать цену за слово.

Когда вы идете покупать фрукты и овощи, вы платите в соответствии с весом продукта. Каждый вид фруктов имеет разную цену. То же самое касается покупки жидкостей, таких как молоко или бензин — вы платите в зависимости от объема. В недвижимости вы платите метражами. У большинства товаров и продуктов есть вес и размер, который определяет, сколько покупатель заплатит.

В профессиональных переводческих услугах мерой веса обычно является стоимость перевода за слово .Поэтому, если вам нужно перевести документ, вы должны подсчитать количество слов в документе и умножить его на цену за слово. Сколько стоит слово? Ну, это варьируется от поставщика к поставщику. На этой странице вы найдете некоторые общие рекомендации по расценкам на перевод за слово, а также несколько практических способов получения цен на услуги перевода.

Один из быстрых и простых способов узнать цену за слово — это получить онлайн-расценки на услуги перевода.Чтобы получить онлайн-предложение от GTS, просто загрузите свои файлы и выберите языки: цена за слово и время доставки будут отображаться в секундах.

Стоимость перевода за слово: определяющие факторы

Цены варьируются в зависимости от языковой пары : здесь действуют законы спроса и предложения, и цена за слово для малоизвестных языковых пар (с относительно небольшим количеством квалифицированных переводчиков) будет выше, чем у языковых пар с большим сообществом профессиональных переводчиков.Стоимость жизни в целевой стране также повлияет на стоимость перевода за слово. Например, цены на услуги китайского перевода будут ниже, чем цены на услуги норвежского перевода, поскольку стоимость жизни в Норвегии намного выше, чем в КНР.

Цены различаются в зависимости от предмета : перевод общих материалов, требующий небольшого опыта или не требующий никаких знаний, находится в нижней части шкалы затрат. Цена за слово повышается по мере того, как предмет становится более сложным.

Цены варьируются в зависимости от уровня обслуживания: Некоторые компании продают переводческие услуги, выполненные непрофессиональными переводчиками; люди, которые знают языки, но делают работу, чтобы увеличить свой доход. Это обычная практика некоторых бюро переводов онлайн. Этот вид услуг недорогой. Другие компании (например, GTS) работают только с сертифицированными профессиональными переводчиками. На самом высоком конце рейтинга уровня обслуживания находятся переводы, которые проверяются вторым переводчиком для обеспечения очень высокого качества.

Как получить дешевые переводческие услуги

Какая средняя стоимость перевода одного слова?

Нажмите здесь, чтобы получить расценки за слово от GTS. Стоимость перевода отображается в секундах, как показано ниже.

Как видите, стоимость слова отображается четко (как в приведенном выше примере, цена перевода с английского на испанский стоит 0,09 доллара США за слово).

Вот некоторые из цен за слово, которые вы будете платить в GTS за услуги профессионального перевода:

Языковая пара Цена за слово
Общий текст
(долл. США)
Цена за слово
Технический / медицинский текст
(долл. США)
С английского на французский 0 руб.14 0,16 долл. США
С английского на итальянский 0,13 долл. США 0,15 долл. США
С английского на немецкий 0,12 долл. США 0,16 долл. США
С английского на испанский 0,09 доллара США 0,13 долл. США
С английского на русский 0,10 долл. США 0,13 долл. США
С английского на португальский 0,13 долл. США 0,16 долл. США
С английского на китайский 0 руб.09 0,12 долл. США
С английского на корейский 0,13 долл. США 0,17 долл. США
с английского на голландский 0,13 долл. США 0,17 долл. США
С английского на иврит 0,10 долл. США 0,15 долл. США
С английского на арабский 0,13 долл. США 0,15 долл. США
с немецкого на английский 0,13 долл. США 0,16 долл. США
с французского на английский 0 руб.13 0,16 долл. США
с иврита на английский 0,10 долл. США 0,17 долл. США
с арабского на английский 0,10 долл. США 0,17 долл. США
с испанского на английский 0,13 долл. США 0,16 долл. США

Примечание : цены, указанные выше, указаны в долларах США. Вы можете оплатить услуги перевода на нашем веб-сайте в своей местной валюте, включая евро, фунты стерлингов, швейцарские франки, шекели, канадские доллары, австралийские доллары и другие валюты.Также обратите внимание, что эти цены могут время от времени меняться в зависимости от производственных соображений.

Почему услуги перевода такие дорогие?

Некоторые заказчики, заботящиеся о затратах, считают, что цены на услуги профессионального перевода высоки. Хотя этот вопрос является спорным, заказчики должны учитывать, что профессиональные переводчики, выполняющие эту работу, зарабатывают на себе на жизнь этой работой. Профессиональные переводчики имеют образование и рассчитывают на достойную заработную плату за свой труд.Кроме того, когда вы заказываете услуги перевода в сертифицированном агентстве, переводы должны быть проверены другими лингвистами. А если учесть другие офисные и деловые расходы, это приведет к увеличению затрат на услуги перевода.

Новые клиенты получают 5% скидку на первый заказ

GTS Translation предоставляет новым клиентам 5% скидку на ваш первый заказ на перевод. Просто используйте код купона NEW5 до завершения оплаты.

Посмотрите наше видео с инструкциями по использованию кода купона.

Использование кодов купонов GTS для экономии дополнительных расходов

Щелкните здесь, чтобы узнать, как использовать коды купонов GTS.

Расценки на автоматический перевод — WPML

Стоимость автоматического перевода

WPML доступна для веб-сайтов любого размера и языка. Будь то одностраничный веб-сайт или корпоративный сайт с миллионами слов, автоматический перевод сэкономит ваше время и деньги.

Автоматический перевод бесплатен для большинства сайтов благодаря некоторым замечательным функциям:

  • Новые учетные записи WPML Multilingual CMS и Agency включают в себя количество кредитов на автоматический перевод, достаточное для бесплатного перевода 80% сайтов.
  • Создание учетной записи автоматического перевода дает вам 2 000 бесплатных кредитов на автоматический перевод каждый месяц.
  • Память переводов расширенного редактора переводов запоминает и автоматически дополняет любой ранее переведенный текст, что означает, что вам не придется платить за перевод одного и того же содержания дважды.

Если вам нужно перевести более ровный контент, WPML предлагает два разных варианта оплаты автоматического перевода. Вы можете выбрать один — или оба — в зависимости от того, что нужно вам и вашему сайту.

на этой странице:

Выбор механизма перевода

Стоимость автоматического перевода зависит от используемой вами системы перевода и количества переводимых слов.

При выборе системы перевода важно выбрать такую, которая поддерживает языковые пары вашего сайта.Мы также рекомендуем протестировать различные доступные движки, чтобы увидеть, какой из них дает наиболее естественный перевод для ваших конкретных языковых пар.

WPML предлагает следующие различные механизмы перевода:

  • Переводчик Microsoft Azure = 1 кредит на слово
  • Google Translate = 2 кредита на слово
  • DeepL = 3 кредита на слово

Механизм перевода по умолчанию для новых сайтов — Google Translate. Вы можете изменить предпочитаемый порядок машин перевода или отключить те, которые вы не хотите использовать.

Варианты оплаты автоматического перевода

У вас есть два варианта оплаты кредитов на автоматический перевод:

Создайте учетную запись для оплаты по мере использования Купить пакет кредитов
Переведите свой контент и получайте счет один раз в месяц в зависимости от того, сколько кредитов вы использовали Приобретите кредиты заранее и назначьте их своим сайтам
Может использоваться на сайтах с любой версией WPML, использующей Расширенный редактор переводов Можно использовать только на сайтах с WPML 4.5 или новее
Может быть настроен и использован менеджером переводов сайта, даже если он не является владельцем учетной записи WPML Может быть приобретен только WPML Multilingual CMS или владельцем учетной записи агентства
Оплата только кредитной картой Оплата кредитной картой или PayPal

Если вы используете оба варианта, WPML будет использовать все доступные пакеты кредитов, которые у вас есть до использования вашей учетной записи автоматического перевода.

Создать учетную запись для оплаты по мере использования

Самый удобный и экономичный вариант — создать аккаунт автоматического перевода.Это дает вам 2 000 кредитов для автоматического перевода каждый месяц бесплатно и взимает плату в зависимости от того, сколько кредитов вы использовали в предыдущем месяце. Это также позволяет вам переводить свободно, не исчерпывая кредиты и не выполняя дополнительный шаг по назначению кредитов вашим сайтам.

Как создать учетную запись автоматического перевода

Чтобы создать учетную запись, перейдите в WPML Управление переводами и щелкните вкладку Автоматический перевод , чтобы зарегистрироваться.Просто добавьте кредитную карту и приступайте к переводу! Примечание. WPML не хранит информацию о вашей кредитной карте. Платежи обрабатываются через Stripe.

Создание учетной записи автоматического перевода

После окончания месяца с карты будет списана сумма в соответствии с количеством использованных кредитов:

Ежемесячная квота на перевод

Ежемесячная плата

До 100000 кредитов

$ 17

До 500000 кредитов

$ 72

* Эта цена действительна для веб-сайтов, зарегистрированных в WPML.org с действующими аккаунтами. Сайты, которые не зарегистрированы или не зарегистрированы на аккаунтах с истекшим сроком действия, платят дополнительно 2,98 доллара США в месяц за автоматический перевод.

Например, при переводе 2000 слов будет использоваться:

  • 2000 кредитов в Microsoft Azure по цене 0
  • долларов США
  • 4000 кредитов с Google Translate по цене 2
  • долларов.
  • 6000 кредитов с DeepL по цене 7
  • долларов

Чтобы убедиться, что вы не превышаете желаемый бюджет, узнайте, как установить предел для ежемесячных платежей.

Совместное использование учетной записи автоматического перевода на нескольких сайтах

Вы также можете использовать одну учетную запись автоматического перевода для всех ваших зарегистрированных сайтов. Это позволяет вам совместно использовать кредиты автоматического перевода, глоссарий и память переводов между несколькими сайтами, включая дочерние сайты в одной и той же многосайтовой настройке.

Как отменить учетную запись автоматического перевода

Вы не связаны контрактом и можете аннулировать свою учетную запись автоматического перевода в любое время.

Перейдите к WPML Управление переводами и щелкните вкладку Автоматический перевод . Нажмите кнопку Оплата и настройки , а затем ссылку Отменить автоматический перевод учетной записи .

Вы получите окончательный счет за все кредиты, которые вы использовали с момента выставления последнего счета.

Купить пакет кредитов

Другой вариант оплаты автоматического перевода — это купить пакеты кредитов на WPML.org и назначить их своим сайтам.Преимущество пакетов одноразовых кредитов заключается в том, что вы знаете, сколько вы платите заранее, а у кредитов нет срока действия. Однако для совершения покупки вы должны быть владельцем учетной записи WPML.

Вы можете приобрести кредиты на автоматический перевод на следующие суммы:

Суммы кредитных пакетов Цена
40 000 $ 50
200 000 $ 180
Как назначить кредиты автоматического перевода вашим сайтам

Все новые учетные записи WPML Multilingual CMS и Agency поставляются с уже включенным пакетом кредитов для автоматического перевода.Чтобы использовать эти кредиты, вам сначала нужно назначить их сайтам, на которых вы хотите их использовать.

Вы можете назначить кредиты сайту при его регистрации или посетив свой список зарегистрированных сайтов, чтобы управлять своими кредитами.

Просто войдите в свою учетную запись WPML.org и нажмите «Зарегистрировать WPML на своих сайтах». Затем щелкните значок молнии для сайта, для которого вы хотите управлять кредитами.

Управление кредитами на автоматический перевод, назначенными одному из ваших зарегистрированных сайтов

Вы можете назначать кредиты, покупать кредиты или даже перераспределять кредиты, которые вы уже назначили, но еще не использовали.После того, как вы назначили кредиты своим сайтам, вы можете начать или продолжить перевод в обычном режиме.

Изменение количества кредитов, назначенных сайту

Если вам нужно перераспределить кредиты, назначенные сайту, который использует учетную запись автоматического перевода с другими сайтами, процесс немного отличается:

  1. На своем сайте перейдите в WPML Управление переводами и щелкните вкладку Автоматический перевод .
  2. Щелкните Настройки и разверните настройку до Перенести кредиты в WPML.org .
  3. Введите количество кредитов, которое вы хотите перевести. Эти кредиты сразу же доступны в вашей учетной записи WPML для использования на других сайтах.
Возврат кредитов через плагин

Исчерпание кредитов

Если на вашем сайте закончатся кредиты на автоматический перевод до окончания платежного цикла, ваши задания на перевод будут приостановлены до тех пор, пока вы не примете меры. У вас есть варианты, такие как покупка дополнительных кредитов, регистрация учетной записи автоматического перевода или увеличение лимита платежей.

Щелкните уведомление, которое появляется в WPML Управление переводами . Затем вы можете решить продолжить перевод или отменить старые задания на перевод и начать все заново.

Уведомление, когда у вас заканчиваются кредиты на автоматический перевод

Просмотр счетов

Счета-фактуры находятся в двух разных местах, в зависимости от того, какой способ оплаты вы используете.

Чтобы просмотреть историю платежей и загрузить прошлые счета для своей учетной записи автоматического перевода:

  1. Со своего сайта перейдите в WPML → Управление переводами и щелкните вкладку Автоматический перевод .
  2. Щелкните Платежи и настройки .
  3. Разверните раскрывающийся список Счета .
Просмотр счетов-фактур в аккаунте с автоматическим переводом

Подробнее о цикле выставления счетов в аккаунте с автоматическим переводом.

Для просмотра ваших прошлых заказов на пакеты кредитов с автоматическим переводом и счетов-фактур WPML:

  1. Войдите в свою учетную запись WPML.
  2. Перейти к истории платежей и счетов-фактур.
Просмотр предыдущих счетов за кредитные пакеты, приобретенные на WPML.org

Услуги по переводу контента и преимущества

Если вы хотите перевести контент веб-сайта, электронные письма, пресс-релизы или рекламные объявления, часто бывает полезно обратиться за профессиональными услугами по переводу. Однако существует множество услуг, из которых можно выбирать, и сужение всех вариантов иногда может показаться непосильным. Начиная поиски подходящего варианта, вы должны помнить о следующих ключевых моментах.

Человек против программного обеспечения


Есть два способа перевести письменную копию с одного языка на другой.Первый и лучший способ — попросить человека, говорящего на обоих языках, перевести контент. Второй способ и, безусловно, наименее желательный, — использовать программное обеспечение для перевода контента. Есть много онлайн-ресурсов, которые утверждают, что помогают вам переводить контент, но они никогда не смогут приблизиться к замене человеческого переводчика.

Если вы пропустите какое-либо предложение через онлайн-переводчик, результаты могут варьироваться от смешных до совершенно запутанных. В конце концов, пропуск одного слова может изменить все значение предложения.Иногда прямой перевод может быть очень забавным, но все равно не будет иметь никакого логического смысла для читателя.

Если вы собираетесь переводить контент для своего бизнеса, очень важно, чтобы вы работали с людьми, а не с машинами . К сожалению, не все переводческие услуги, которые вы найдете в Интернете, сообщат об этом факте. Найдите время, чтобы узнать, кто занимается переводом, и убедитесь, что за работу берутся носители языка. Если компания допускает использование алгоритмов или программного обеспечения для перевода, ищите в другом месте, если вам нужен качественный контент.

Варианты языков для перевода


Теперь пора подумать, с какими языками вы будете работать. Если вы читаете это на английском, то велика вероятность, что английский будет частью уравнения. Некоторые службы перевода работают только с несколькими языками. Они могут переводить с английского на французский, но не с французского на английский.

Другие компании могут работать только с ограниченным количеством языков, но предпочитаемый вами язык отсутствует в списке.Прежде всего, убедитесь, что бюро переводов говорит на вашем языке. Общение будет невозможно, если вы не сможете точно донести свою точку зрения до того, кто вас понимает. Затем выясните, может ли сервис переводить между несколькими языками, даже если английский не задействован. Вам может потребоваться перевод содержимого, например, с немецкого на японский или с французского на шведский.

Срок выполнения


Когда вы ищете услуги переводчика, также важно учитывать время выполнения заказа.Для некоторых проектов у вас может быть достаточно времени, чтобы дождаться перевода. Однако иногда вам нужно как можно быстрее перевести контент. Если вы ждете перевода, возможно, пришло время поискать услугу в другом месте. В идеале вы должны работать с компанией, у которой есть авторы в разных часовых поясах. Это означает, что когда вам нужно ответить на запросы в Японии в воскресенье днем, есть кто-то, кто сможет помочь вам в режиме реального времени. В мире международного бизнеса каждая секунда задержки может стоить вам прибыли.Сведите к минимуму любые потенциальные проблемы, начав с услуги переводчика, которая поможет вам днем ​​или ночью.

Писательский опыт


Эффективный перевод — это больше, чем просто разъяснение содержания читателям на другом языке. Речь также идет о сохранении исходных целей контента, независимо от того, на каком языке он написан. Маркетинговый перевод должен быть убедительным, рисовать картину и представлять ваш бренд. Если возможно, переводчик тоже должен быть писателем.Наличие навыков письма и перевода означает, что человек может уловить дух оригинального содержания и передать его новым читателям на втором языке. Легче сказать, чем сделать, но писатель сможет сделать это лучше всех. В конце концов, перевод делается не ради этого. Вы нанимаете переводчика, чтобы донести свою точку зрения до потенциального поставщика или текущего клиента.

Установить цены для бюджетного планирования


Независимо от того, есть ли у вас небольшой переводческий проект или постоянный поток контента, который необходимо перевести, заранее изучите структуру ценообразования.Некоторые поставщики переводов берут плату за слово, другие — за проект, а еще больше — за час. Это может затруднить составление бюджета затрат на перевод. Если возможно, найдите команду переводчиков, которая может предложить вам конкретную цену за слово. Это означает, что вы быстро и легко поймете стоимость любого переводческого проекта, который вам предстоит.

Доступен большой пул переводчиков


Прямо сейчас вам может понадобиться только контент, переведенный с английского на второй язык.Однако по мере роста вашей компании вы можете захотеть перейти на несколько языков. Когда вы это сделаете, сможет ли ваш поставщик переводов поспевать за этим ростом? Часто рекомендуется работать с переводческими службами, которые предлагают большой пул квалифицированных переводчиков. Если вам нужно перевести копию на новый язык, у них найдется кто-то, кто отвечает всем требованиям. Если у вас большой проект, короткие сроки выполнения или просто определенный тип контента, который необходимо перевести, вам не придется долго ждать, чтобы получить именно то, что нужно вашему бизнесу.

Работа с международным переводчиком


Если вы переводите контент, значит, вы, вероятно, работаете с международной аудиторией. По крайней мере, вы работаете с разнообразной аудиторией или обращаетесь к ней. По этой причине он помогает найти переводчиков с различным опытом. Если вы работаете с переводческой службой, находящейся в одном городе, вы не сможете получить все культурные преимущества глобальной переводческой группы. Наличие переводчиков с мировым опытом означает, что они с большей вероятностью поймут культурных фраз, сленговых слов или поисковых запросов, которые следует включить в ваш контент.Кроме того, международный пул переводчиков, вероятно, означает большее разнообразие, большее количество доступных языков и более быстрое выполнение работ независимо от часового пояса.

С помощью перевода вы можете общаться с большим количеством людей по всему миру. Через Textbroker вы можете получить доступ к службам перевода на нескольких языках, чтобы помочь развитию вашего бизнеса во всем мире. Свяжитесь с нами, чтобы начать.



Топ-10 бесплатных приложений для языкового перевода для Android и iOS

Глобализация и постоянно расширяющийся охват Интернета объединили людей по всему миру.Однако языковой барьер продолжает оставаться препятствием. Благодаря многочисленным приложениям и службам языкового перевода общение и понимание людей, говорящих на разных языках, теперь стало проще.

Однако не все приложения для перевода одинаковы. Некоторые просто лучше других. Ниже приведены 10 лучших приложений для перевода (обновленных в 2021 году), которые выделяются среди всех доступных в настоящее время систем языковых переводчиков.

  1. Дневной перевод с

Android | iOS

Основные

  • Freemium приложение для iOS и Android (бесплатное приложение для перевода с возможностью оплаты услуг человеческого перевода)
  • Поддерживает 104 языка для перевода текста и 33 языка для перевода речи
  • Возможность преобразования речи в речь
  • Разработано высококвалифицированным мировым поставщиком переводческих услуг

Когда дело доходит до быстрого и надежного перевода, приложение Day Translations — одно из лучших приложений для перевода.Что отличает его от других, так это то, что это приложение как для машинного, так и для человеческого перевода.

Получив это приложение, вы можете мгновенно создавать переводы или связаться с переводчиком, который сделает профессиональный перевод, несомненно точный и контекстно-точный. Кроме того, вы можете заставить приложение озвучивать произношение слов, чтобы вы могли слышать и подражать правильному способу произнесения незнакомых вам слов.

Это бесплатное приложение для iOS и Android было недавно обновлено, и теперь в нем появилась функция перевода.Это означает, что приложение теперь может выполнять преобразований речи в речь . Установить его на мобильное устройство — все равно что иметь личного переводчика, которого вы можете взять с собой куда угодно.

Приложение

The Day Translations переводит более чем на 100 языков, включая китайский (традиционный и упрощенный), африкаанс, немецкий, иврит, бенгали, арабский, филиппинский, хорватский, греческий, чешский, датский, эстонский, французский, финский, албанский, каталонский, испанский. , Хинди и грузинский. Это приложение доступно для устройств iOS и Android, и его может бесплатно загрузить практически любой человек во всем мире.

Функция машинного перевода этого приложения называется Quick Translations на iOS или Free Translations на Android . Чтобы использовать его, выберите язык происхождения и целевой язык, который вы хотите, и введите слово, фразу или предложение, которое вы хотите обработать приложением языкового перевода, в верхнем поле. Затем перевод создается в нижнем поле.

Если вам нужно перевести текст в документе или записанную речь с неопровержимой точностью (чего не могут сделать приложения машинного перевода), воспользуйтесь преимуществами решений для человеческого перевода в приложении Day Translation.Перейдите к функции Human Translations и попросите переводчика-человека квалифицированно и быстро выполнить перевод файлов, аудио, изображений, видео, ссылок или текста.

За прошедшие годы технология машинного перевода значительно продвинулась вперед. Теперь он включает в себя искусственный интеллект и нейронные сети. Однако в настоящее время все еще не существует компьютерного переводчика, который мог бы сравниться по точности с человеческими переводчиками.

И дневные переводы новое приложение VRI также доступно для устного перевода V ideo или телефона .Это новое обновление в приложении для удаленного перевода с видео может подключать вас по запросу и / или назначить вашего собственного переводчика у вас на ладони. Доступно на Android и iOS .

Это причина, по которой приложение Day Translations возглавляет этот список. Это приложение, которое для вашего удобства объединяет решения машинного и человеческого перевода в одном интерфейсе. Он разработан международной переводческой компанией с большим опытом выполнения профессиональных и сертифицированных переводов.Если и есть кто-то, кто знает, как создать отличное приложение для перевода, так это компания, которая уже давно занимается профессиональными переводами.

  1. Говори и переводи

Нет приложения для Android | iOS

Основные

  • Бесплатное (ограниченное) приложение для языкового перевода для устройств iOS, но с платной / премиальной версией
  • Поддерживает перевод текста на 117 языков и перевод речи на 54 языка
  • Поддержка технологии Apple Speech Recognition для более точного распознавания речи
  • Автоматическое определение языка при переводе речи
  • Автономный режим доступен только в премиум-версии

Speak & Translate — продвинутый переводчик речи, который также может переводить текст. Это одно из лучших приложений для переводчиков для iPhone, которое отличается одним из самых высоких рейтингов приложений для переводчиков в iTunes.Это впечатляющее приложение, способное выполнять перевод текста на 117 языков и перевод речи на 54 языка.

Он поставляется с запатентованной технологией распознавания речи Apple, позволяющей автоматически определять языки, что ускоряет и повышает точность распознавания голоса. Кроме того, он поддерживает интеграцию с iCloud, что позволяет хранить историю ваших переводов и синхронизировать их на ваших устройствах iOS. Если вы не уверены, на какой язык хотите перевести, функция преобразования текста в текст Speak & Translate может определить язык за вас.

Speak & Translate — это бесплатный переводчик, который можно загрузить из Apple App Store. Однако у него есть некоторые ограничения. Во-первых, существует установленное максимальное количество переводов в день (максимальное количество может быть изменено). Он всегда должен быть онлайн. Но теперь он доступен и в автономном режиме. Если вы хотите избавиться от рекламы и расширить возможности использования приложения, получите премиум-версию (на основе подписки). Премиум-версия допускает неограниченное количество переводов и имеет автономный режим для перевода текстов.

  1. Google Переводчик

Android | iOS

Основные

  • Бесплатное приложение для языкового перевода для Android и iPhone
  • Поддерживает перевод текста на 103 языка и перевод речи (или перевод разговора) на 32 языка
  • Возможность делать переводы камерой на 38 языков и переводы фото / изображений на 50 языков
  • Рукописный перевод на 93 языка
  • Теперь доступен офлайн для перевода на 59 языков
  • Выполняет переводы между приложениями

Google Translate — продукт ведущей мировой интернет-компании, поэтому неудивительно, что он пользуется большой популярностью и пользуется доверием большинства пользователей Интернета во всем мире.Когда вы говорите о лучших приложениях для онлайн-перевода, трудно не связать их с этим приложением-переводчиком от Google. Он даже №1 в категории «Справочник» приложений в iOS App Store.

Google Translate имеет одно из самых передовых, если не самое продвинутое бесплатное программное обеспечение для перевода. Великолепная технология — это то, что делает Google Translate одним из самых популярных приложений для перевода в мире, поскольку его можно использовать как для формальной, так и для неформальной речи.Это результат многолетнего развития и последних технологических достижений. Это проявляется в широком спектре функций, которые предлагает приложение. Он может переводить текст более чем на 100 языков и даже офлайн-переводы на несколько языков (59, если быть точным). Кроме того, он может переводить текст и числа, снятые камерой устройства (перевод камеры), или путем анализа фотографии или изображения, загруженного в приложение (не снятого камерой).

Функция перевода разговора в этом приложении позволяет двум людям (говорящим на разных языках) общаться голосом через свои смартфоны (с установленным Google Translate), поскольку их голоса переводятся в реальном времени во время разговора.

Если вы планируете использовать очень полезную функцию автономного перевода Google Translate, вам необходимо загрузить дополнительные языковые пакеты. Это файлы, добавленные в приложение для обработки переводов на определенные языки без необходимости подключения к серверам Google.

Более того, Google Translate на Android предназначен для выполнения переводов между приложениями. Вам не нужно заходить в приложение Google Translate каждый раз, когда вам нужно что-то перевести. Вы можете просто нажать на постоянный круглый значок приложения в правой части экрана, чтобы выполнить перевод в любом приложении с текстом, даже в файле PDF.

  1. SayHi

Android | iOS

Основные

  • Бесплатное приложение для перевода для Android и iOS
  • Поддерживает перевод текста и речи на 90 языков
  • Камера переводит некоторые азиатские символы
  • Может переводить и копировать переводы в приложениях
  • Мужские и женские голоса для перевода речи с возможностью замедления скорости речи

SayHi называют «голосовым переводчиком для всех», и его можно использовать как для формальной, так и для неформальной речи.Это одно из самых популярных приложений для перевода, бесплатное для iOS и Android. Он прошел через основные традиционные и онлайн-СМИ, такие как шоу NBC Today, TechCrunch, Lifehacker и Gizmodo. Приложение поддерживает несколько языков, включая арабский, каталонский, китайский, чешский, датский, филиппинский, эстонский, финский, французский, немецкий, греческий, креольский, иврит, хинди, норвежский, венгерский, индонезийский, корейский, японский, итальянский. Латышский, корейский, словенский, испанский, шведский, тайский, турецкий, вьетнамский, румынский, русский, суахили, польский и литовский.

Он имеет функцию перевода камеры, которая работает для основных азиатских символов (японского, корейского и китайского). Таким образом, это одно из лучших приложений для перевода на азиатском рынке. Он может переводить текстовые сообщения, голосовые, а также разговорные переводы. Он также может копировать переведенные тексты и обмениваться ими по электронной почте, SMS, PDF-файлам и в социальных сетях. При переводе речи голосовой вывод может быть мужским или женским, и его можно замедлить для упрощения эмуляции.Это отличная функция для тех, кто хочет научиться говорить на новом языке. Чтобы учиться на ходу, установите это приложение на свои часы Apple Watch! Этот многофункциональный переводчик может использовать автономный режим, как и большинство других основных приложений-переводчиков, а также имеет альтернативные переводы.

  1. iTranslate

Android | iOS

Основные

  • Бесплатное (ограниченное) приложение для перевода для Android и iOS с премиум / платной (полной) версией
  • Поддерживает перевод текста на более чем 100 языков и перевод речи на 40 языков
  • Перевод камеры (в премиум версии)
  • Словарь и разговорник
  • Автономный режим

Это одно из лучших приложений для перевода в Google Play и iTunes.Это одно из лучших бесплатных приложений для перевода и языковых словарей, которые могут переводить текстовые сообщения, голосовой перевод, а также преобразование текста в голос. ITranslate поддерживает более 100 языков и представляет собой удобный инструмент для общения, когда вы путешествуете по разным частям мира. Удобный интерфейс также означает, что этот инструмент легко использовать даже на небольших устройствах, таких как часы Apple Watch.

iTranslate загружен множеством полезных функций, включая транслитерацию, альтернативные переводы, совместное использование переводов, возможность сохранять избранное и историю переводов, а также мужские и женские голоса перевода.Кроме того, в этом приложении есть визуальный словарь и разговорник.

Вам необходимо перейти на премиум-версию приложения, если вы хотите получить доступ к переводу камеры, переводу разговора, руководству по спряжению глаголов, переводу веб-сайта и функциям автономного режима.

  1. TripLingo

Android | iOS

Основные

  • Бесплатный (ограниченный) переводчик для Android и iOS с премиум / платной (полной) версией
  • Мгновенный голосовой перевод на 19 языков
  • Содержит более 26 000 фраз на 13 языках
  • Имеет более 30 000 профессионально записанных аудиозаписей переводов
  • Предоставляет автономный языковой словарь примерно с 10 000 слов.
  • Возможность перевода изображений
  • Позволяет пользователям подключаться к человеку-переводчику (услуга премиум-класса) для получения более точных переводов в реальном времени.

TripLingo, рекламируемый как лучший инструмент для международных деловых путешественников, похож на интерактивный разговорник, который поставляется с мгновенным переводчиком речи.Он разработан, чтобы удовлетворить практически все, что нужно путешественнику, отправляясь в страну с другим языком.

Помимо возможности перевода на 19 языков, он предоставляет разговорник с десятками тысяч словарных статей на 13 языках. Приложение предоставляет профессионально записанные аудиозаписи перевода вместе со стандартными письменными руководствами по произношению. В нем также есть автономный словарь, аудио-уроки изучения языка, а также карточки и викторины.

Другими полезными функциями для путешественников являются калькулятор чаевых от TripLingo, конвертер валют и возможность звонить на номера в США через Wi-Fi или соединение для передачи данных.Приложение также предоставляет «ускоренный курс по культуре», чтобы помочь пользователям познакомиться с местными обычаями и этикетом в некоторых странах.

TripLingo — одно из популярных приложений для перевода в Google Play и iTunes, которое насчитывает более 300 000 международных пользователей. Он был показан в нескольких СМИ, включая CNN, Wired, Mashable, MSNBC, Fox и Forbes.

  1. Переводчик Microsoft

Android | iOS

Основные

  • Бесплатное приложение для языкового перевода для iPhone и Android
  • Поддерживает перевод текста на 64 языка и перевод речи на 21 язык
  • Поддерживает камеру и перевод изображений
  • Позволяет общаться с несколькими людьми с переводом
  • Включает разговорник, а также руководства по произношению.
  • Разрешает обмен переводами между приложениями

Еще одно мощное приложение для перевода, Microsoft Translator, является одним из многих бесплатных приложений для перевода, способных переводить текст, голос, разговоры и изображения.Он может выполнять как онлайн-переводы, так и офлайн-переводы на более чем 60 языков. Однако, как и в Google Translate, вам необходимо загрузить языковые пакеты, чтобы использовать автономный режим.

Функция перевода изображений в этом приложении может анализировать изображения, снятые камерой устройства, загруженные на нее фотографии, а также снимки экрана для обнаружения текстов и создания нужных переводов. Он также поставляется с собственной функцией перевода разговоров между несколькими людьми, которая позволяет до 100 человек, говорящих на разных языках, общаться через приложение с автоматическим переводом их голоса.

Microsoft Translator, кроме того, имеет обширный разговорник, а также руководства по произношению, которые полезны для тех, кто хочет научиться говорить на основных иностранных языках, которые часто встречаются во время путешествий. Вы можете слышать переведенные фразы вслух или просматривать транслитерацию, чтобы лучше говорить и запоминать иностранные слова или фразы. Кроме того, это приложение способно обмениваться переводами с другими приложениями и выполнять переводы текста при доступе к другим приложениям через контекстное меню.

Функция перевода камеры / изображения в Microsoft Translator не является чем-то новым, но работает очень хорошо. Это не идеально, но это одна из лучших реализаций этой технологии.

  1. Naver Papago Translate

Android | iOS

Основные

  • Бесплатный переводчик для загрузки на устройства Android и iOS
  • Поддерживает перевод текста и речи на 13 языков
  • Возможность перевода изображений
  • Поставляется со словарем и разговорником
  • Функция «Papago Kids» для начального изучения иностранных языков

Papago — бесплатное приложение для перевода, предназначенное для деловых путешественников, а также тех, кто уезжает за границу в командировку или на учебу.В настоящее время он поддерживает только 13 языков (английский, японский, корейский, испанский, французский, тайский, вьетнамский, индонезийский, русский, итальянский, немецкий, упрощенный китайский и традиционный китайский). Однако он предоставляет интересные и полезные функции, которые стоит попробовать.

Он может выполнять голосовой перевод в реальном времени, а также переводить текст, перевод разговора и перевод изображений. Здесь также есть разговорник и языковой словарь. Приложение может работать в трех режимах: разговор, офлайн и автоматическая конвертация валюты.В нем также есть функция Papago Kids, которая предназначена для базового изучения языка с помощью карточек. Кроме того, у Papago есть интересный способ разрешения ситуаций, в которых существует более одного возможного перевода: он показывает изображения, чтобы пользователь приложения мог выбрать предполагаемый контекст.

  1. Linguee

Android | iOS

Основные

  • Бесплатное приложение для языкового перевода для iPhone
  • Поддерживает перевод текста на 10 языков
  • Нет функции перевода речи
  • Интеллектуальный поиск перевода (быстрый поиск)
  • Разработано с помощью лексикографов
  • Имеет автономный режим для всех 10 поддерживаемых языков
  • Поставляется с аудиогидами по произношению, записанными профессиональными дублерами.

Linguee — это в основном словарное приложение, доступное для устройств iOS и Android.Его можно загрузить из Apple App Store (отлично подходит для ваших яблочных часов!), Но, похоже, он был исключен из Google Play. Тем не менее, это одно из хороших решений для мобильного перевода, которое стоит рассмотреть.

Linguee, разработанный с участием более 400 лексикографов, выделяется тем, что является быстрым и надежным бесплатным приложением для языкового переводчика. Однако у него ограниченная языковая поддержка. Он позволяет переводить только на английский, французский, японский, голландский, немецкий, русский, испанский, польский, итальянский и упрощенный китайский.

Linguee имеет функцию быстрого поиска, которая похожа на автоматическое предложение Google, в котором приложение предсказывает слова и фразы, которые вы ищете, когда вы вводите первые несколько букв в поле поиска. Он также обнаруживает орфографические ошибки и предлагает возможные «правильные» термин или фразу, которые вы хотите найти.

Кроме того, Linguee имеет автономный режим, руководства по произношению и примеры предложений. Вы можете использовать Linguee без подключения к Интернету, если вы скачали необходимые языковые пакеты.Руководства по произношению представлены в письменном и аудиоформатах. Аудиогид по произношению записан профессиональными спикерами. С другой стороны, функция «Примеры предложений» помогает пользователям научиться использовать слова и фразы на новом языке.

Это приложение также использует технологию Apple 3D Touch. Легким нажатием на запись в списке автозаполнения приложение показывает предварительный просмотр деталей, которые идут с этой записью. Вы также можете использовать 3D Touch, чтобы увидеть перевод слова в статье, не покидая ее.

  1. Перевести

Android | iOS

Основные

  • Бесплатное приложение-переводчик для iOS и Android
  • Поддерживает перевод текста на 95 языков, перевод речи на 4 языка и перевод с камеры на 12 языков
  • Позволяет переводить веб-сайты
  • Включает словари для большинства поддерживаемых языков
  • Автономный режим (для нескольких языков)

Разработано российским аналогом Google, Яндекс.Translate — это мощное мобильное приложение для языкового перевода, которое поддерживает 95 языков в сети. В автономном режиме приложение остается полезным, поскольку оно также может выполнять переводы на английский со следующих языков: французского, немецкого, итальянского, русского, испанского и турецкого.

Что касается перевода речи, Яндекс. Translate не может конкурировать с большими пушками, поскольку поддерживает только четыре языка: английский, русский, украинский и турецкий. Тем не менее, приложение можно заставить читать вслух переводы текста, которые оно генерирует.

Это многофункциональное приложение для перевода на телефонах под управлением Android или iOS (и даже на ваши часы Apple Watch) также способно выполнять перевод камеры или изображений на 12 языков, а именно: английский, французский, чешский, немецкий, русский, испанский, португальский, китайский и т. Д. Турецкий, польский и украинский.

Кроме того, приложение может переводить целые веб-сайты и выполнять переводы в других приложениях. В нем есть языковой словарь и карточки, которые полезны при изучении нового языка.Он также имеет возможность сохранять переводы в папке «Избранное» для быстрого доступа в дальнейшем. Кроме того, он имеет функцию интеллектуального набора текста, которая упрощает поиск нужных переводов на большинстве языков.

Human Translations Reign Supreme

Мы разработали удобное для пользователя, простое в использовании бесплатное приложение для перевода, доступное для iOS и Android на вашем телефоне и любом компьютере. Однако учтите, что машинно-сгенерированные переводы, даже с задействованным искусственным интеллектом и нейронными сетями, не гарантируют полной точности.Их нельзя использовать для бизнеса или при отправке переведенных материалов в государственные учреждения или академические учреждения. Вот почему рейтинг приложений здесь делает упор на превосходство человеческих переводов. , следовательно, приложения, которые соединяют пользователей с профессиональными переводчиками, занимают высокое место в приведенном выше списке.

Человеческие переводы по-прежнему необходимы, особенно когда документы, аудио или видео, которые нужно перевести, используются в официальных целях. Это то, что мы в Day Translations, Inc.могу грамотно предложить. Отправьте нам письмо по адресу Свяжитесь с нами, чтобы получить расценки на необходимую вам языковую службу, или свяжитесь с нами по телефону 1-800-969-6853. Мы открыты 24/7 каждый день недели.

Авторское право изображения:

Все логотипы и скриншоты, за исключением Day Translations, взяты с соответствующих страниц Google Play избранных приложений.

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *